1 00:00:32,559 --> 00:00:37,362 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 2 00:00:38,832 --> 00:00:43,268 ♪ It's not warm when she's away ♪ 3 00:00:45,372 --> 00:00:48,540 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 4 00:00:48,542 --> 00:00:51,576 ♪ And she's always gone too long ♪ 5 00:00:51,578 --> 00:00:55,747 ♪ Anytime she goes away ♪ 6 00:00:58,185 --> 00:01:01,152 ♪ Wonder this time where she's gone ♪ 7 00:01:01,154 --> 00:01:04,456 Santiago de Chile, 1973. 8 00:01:05,292 --> 00:01:07,459 Political riots have been destabilizing 9 00:01:07,461 --> 00:01:09,327 the entire country. 10 00:01:11,698 --> 00:01:13,865 Chile has become the latest battleground of the 11 00:01:13,867 --> 00:01:16,768 Cold War with the United States turning its back on 12 00:01:16,770 --> 00:01:18,436 the young democracy. 13 00:01:18,438 --> 00:01:22,807 Meanwhile, the Soviet Union guarantees its support. 14 00:01:22,809 --> 00:01:26,277 ♪ And I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know ♪ 15 00:01:26,279 --> 00:01:30,882 ♪ I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know ♪ 16 00:01:30,884 --> 00:01:33,852 The US government Salvador Allende is nothing but a 17 00:01:33,854 --> 00:01:37,622 communist who needs to be kicked out from office. 18 00:01:37,624 --> 00:01:40,625 ♪ Hey, I ought to leave young thing alone ♪ 19 00:01:40,627 --> 00:01:42,794 ♪ But ain't no sunshine when she's gone ♪ 20 00:01:42,796 --> 00:01:46,164 Hundreds of thousands of people are taking to the streets 21 00:01:46,166 --> 00:01:48,700 of Santiago de Chile in support of President 22 00:01:48,702 --> 00:01:50,835 Salvador Allende. 23 00:01:55,142 --> 00:01:58,776 Experts see Chile at the verge of a civil war. 24 00:02:01,681 --> 00:02:04,382 The world is holding its breath as we wait for the 25 00:02:04,384 --> 00:02:06,484 latest developments in Chile. 26 00:02:10,824 --> 00:02:14,659 ♪ Anytime she goes away ♪ 27 00:02:16,796 --> 00:02:20,598 ♪ Anytime she goes away ♪ 28 00:02:22,802 --> 00:02:26,571 ♪ Anytime she goes away ♪ 29 00:02:30,577 --> 00:02:32,911 Ladies and gentlemen, we have begun our initial descent 30 00:02:32,913 --> 00:02:34,946 into Santiago de Chile. 31 00:02:34,948 --> 00:02:37,882 Please fasten your seat belts, fold away your tray 32 00:02:37,884 --> 00:02:41,653 tables and bring your seats into an upright position. 33 00:02:41,655 --> 00:02:43,288 We'll be landing shortly. 34 00:02:43,290 --> 00:02:45,223 Thank you. 35 00:02:50,630 --> 00:02:53,698 Comrades, why are we here? 36 00:02:53,700 --> 00:02:55,967 Burning under the sun? 37 00:02:55,969 --> 00:02:57,769 Ask yourselves! 38 00:02:57,771 --> 00:03:02,907 We are here, so the working class can have more power! 39 00:03:02,909 --> 00:03:07,545 I know we are all suffering, but we must 40 00:03:07,547 --> 00:03:10,782 fight for our president Allende! 41 00:03:18,258 --> 00:03:20,825 Off! Off! Off! Off! Off! Off! 42 00:03:20,827 --> 00:03:22,794 - Off! Off! Off! - Easy, ladies! 43 00:03:22,796 --> 00:03:25,330 You all know the magic words. 44 00:03:25,332 --> 00:03:30,969 Okay, Rapunzel, Rapunzel, let down your golden hair. 45 00:03:37,611 --> 00:03:38,476 Oh my god! 46 00:03:38,478 --> 00:03:39,510 What's going on? 47 00:03:39,512 --> 00:03:41,279 Just get out of the way! 48 00:03:41,281 --> 00:03:42,547 Why are they protesting? 49 00:03:42,549 --> 00:03:44,449 Ah, inflation, food shortages. 50 00:03:44,451 --> 00:03:46,484 It is getting very bad now. 51 00:03:46,486 --> 00:03:48,653 Oh boy, I should have taken the Miami route. 52 00:03:53,793 --> 00:03:54,859 That's him! 53 00:03:57,664 --> 00:03:59,631 Wait! I'm getting off. 54 00:03:59,633 --> 00:04:00,999 We must defend... 55 00:04:01,001 --> 00:04:01,933 Are you crazy? 56 00:04:01,935 --> 00:04:03,568 See you in four days! 57 00:04:03,570 --> 00:04:04,736 Make him work for it. 58 00:04:07,306 --> 00:04:09,873 Let us be seen as one Chilean with dignity. 59 00:04:09,876 --> 00:04:15,546 As a Chilean who stands side by side with the poorest. 60 00:04:15,548 --> 00:04:18,549 Here I am with the rest of you, my colleagues. 61 00:04:18,551 --> 00:04:22,620 Because I want to defend what is ours. 62 00:04:25,525 --> 00:04:29,794 And now, we'll be here till the end if necessary. 63 00:04:30,463 --> 00:04:32,797 I am here my friends. 64 00:04:32,799 --> 00:04:35,967 Because I've got the conscience of a working class men. 65 00:04:35,969 --> 00:04:37,602 Hi. 66 00:04:45,045 --> 00:04:48,579 Our right to build a future. 67 00:04:48,581 --> 00:04:51,783 A future for justice and liberty. 68 00:04:51,785 --> 00:04:53,584 Why didn't you tell me you were coming? 69 00:04:53,586 --> 00:04:55,053 I wanted to surprise you. 70 00:04:55,055 --> 00:04:56,354 You're crazy. 71 00:05:05,065 --> 00:05:06,764 Welcome. 72 00:05:09,936 --> 00:05:11,636 Daniel. 73 00:05:11,638 --> 00:05:17,041 If you want to hide anything or put anything aside... 74 00:05:17,043 --> 00:05:21,112 Like, um, from another girl or... 75 00:05:21,114 --> 00:05:22,914 Maybe. 76 00:05:24,617 --> 00:05:26,417 Because if I find a harem of hot Chilean girls 77 00:05:26,419 --> 00:05:30,722 stashed in your apartment, I'm gonna cut your balls off. 78 00:05:35,995 --> 00:05:40,098 ♪ Try (try) ♪ 79 00:05:40,100 --> 00:05:42,633 ♪ Try (try) ♪ 80 00:05:42,635 --> 00:05:43,468 You've been busy. 81 00:05:43,470 --> 00:05:44,736 Mhm. 82 00:05:44,738 --> 00:05:46,371 I didn't come to Chile for nothing. 83 00:05:46,373 --> 00:05:50,842 ♪ Try (try), just a little bit harder ♪ 84 00:05:50,844 --> 00:05:54,645 ♪ So I can love, love, love him ♪ 85 00:05:54,647 --> 00:05:59,050 ♪ I tell myself (try) ♪ 86 00:05:59,052 --> 00:06:03,888 ♪ What I wouldn't try, yeah, just a little bit harder ♪ 87 00:06:03,890 --> 00:06:06,491 You've passed the home inspection. 88 00:06:06,493 --> 00:06:09,460 But I still need to search you. 89 00:06:09,462 --> 00:06:11,396 You have a warrant? 90 00:06:12,399 --> 00:06:14,432 Do I need one? 91 00:06:15,735 --> 00:06:19,837 ♪ Well I don't care how long it's gonna take, yeah ♪ 92 00:06:19,839 --> 00:06:22,740 ♪ But if it's a dream I don't want ♪ 93 00:06:22,742 --> 00:06:24,575 ♪ No I don't really want it ♪ 94 00:06:24,577 --> 00:06:27,879 ♪ If it's a dream, I don't want ♪ 95 00:06:27,881 --> 00:06:30,415 The US wants to see us fail. 96 00:06:34,788 --> 00:06:38,856 They want to topple Allende, to take control over Chile 97 00:06:38,858 --> 00:06:40,658 and our lives! 98 00:06:40,660 --> 00:06:44,595 We will stand our ground and fight back! 99 00:06:46,766 --> 00:06:47,865 Viva Chile! 100 00:06:52,439 --> 00:06:53,838 He's great. Very good. 101 00:06:53,840 --> 00:06:55,840 Daniel has designed a new poster for us 102 00:06:55,842 --> 00:06:57,141 to spread our message. 103 00:06:57,143 --> 00:06:58,643 Daniel, come. Come. 104 00:07:07,887 --> 00:07:08,953 No, no, no, no, no, no, no. 105 00:07:08,955 --> 00:07:10,555 You have to speak. 106 00:07:10,557 --> 00:07:11,155 You have to speak to the people. 107 00:07:11,157 --> 00:07:12,223 - No. - Yes, come on. 108 00:07:12,225 --> 00:07:13,491 - No. - Hey. 109 00:07:14,794 --> 00:07:16,227 Speak! 110 00:07:19,666 --> 00:07:22,200 I came to Chile at around four months ago... 111 00:07:22,202 --> 00:07:24,969 and it has become my country. 112 00:07:24,971 --> 00:07:27,672 But what we need in this country is solidarity. 113 00:07:27,674 --> 00:07:29,874 The suffering of the many must never again be the 114 00:07:29,876 --> 00:07:32,577 foundation for the wealth of the few. 115 00:07:34,681 --> 00:07:38,583 Chile! 116 00:07:42,555 --> 00:07:46,591 Chile! 117 00:08:15,588 --> 00:08:17,121 Good morning. 118 00:08:20,126 --> 00:08:23,027 President Allende called. 119 00:08:25,164 --> 00:08:27,164 I told him you were sleeping. 120 00:08:56,896 --> 00:08:58,095 Hey! 121 00:09:04,904 --> 00:09:06,637 Hey. 122 00:09:06,639 --> 00:09:07,572 Give me the camera. 123 00:09:07,574 --> 00:09:08,873 Camera's mine now. 124 00:09:28,877 --> 00:09:30,994 Ah! It was all a ruse to get the camera! 125 00:09:50,617 --> 00:09:52,149 You have a great eye. 126 00:09:52,151 --> 00:09:54,235 What? 127 00:09:54,236 --> 00:09:56,396 I think your pictures have got so much better. 128 00:10:06,065 --> 00:10:07,798 These are my favorites. 129 00:10:09,068 --> 00:10:10,968 Look at this one. 130 00:10:10,970 --> 00:10:12,403 So powerful. 131 00:10:12,405 --> 00:10:13,971 You've got quite an eye yourself. 132 00:10:13,973 --> 00:10:16,140 This is so powerful. 133 00:10:18,378 --> 00:10:22,813 The modern man: Sexy and practical at the same time. 134 00:11:07,160 --> 00:11:08,259 Hey. 135 00:11:08,261 --> 00:11:09,727 Hm. 136 00:11:14,834 --> 00:11:16,801 I can't believe it... 137 00:11:18,071 --> 00:11:21,238 You have to go back in two days. 138 00:11:23,342 --> 00:11:25,743 Don't think about that now. 139 00:11:28,347 --> 00:11:31,048 Why can't you just stay here? 140 00:11:31,050 --> 00:11:33,084 With me? 141 00:11:36,789 --> 00:11:41,292 Keep the house clean, do the laundry. 142 00:11:41,294 --> 00:11:43,394 Have your slippers waiting for you by the fire, 143 00:11:43,396 --> 00:11:45,496 your dinner ready. 144 00:11:49,836 --> 00:11:52,269 I can't stay here. 145 00:11:52,271 --> 00:11:55,239 But maybe it's time that you came back. 146 00:11:57,443 --> 00:11:59,510 Yeah. 147 00:12:06,185 --> 00:12:07,251 Phone's ringing. 148 00:12:07,253 --> 00:12:08,786 Yeah. 149 00:12:08,788 --> 00:12:10,254 Leave it. 150 00:12:10,256 --> 00:12:11,989 It's my mother. 151 00:12:11,991 --> 00:12:13,124 How do you know? 152 00:12:13,126 --> 00:12:15,059 The disappointed ring. 153 00:12:16,295 --> 00:12:18,162 Today is my father's birthday. 154 00:12:18,164 --> 00:12:20,331 She wants me to talk to him. 155 00:12:21,134 --> 00:12:22,800 And you won't, I guess? 156 00:12:22,802 --> 00:12:24,835 I'm done with him. 157 00:12:26,472 --> 00:12:29,006 Daniel... 158 00:12:29,008 --> 00:12:31,142 Take it. 159 00:12:44,490 --> 00:12:46,056 Hello? 160 00:12:48,027 --> 00:12:49,460 What? 161 00:12:50,563 --> 00:12:51,996 Oh, shit! 162 00:12:51,998 --> 00:12:54,031 Yeah. 163 00:12:54,033 --> 00:12:55,299 Thanks, yeah. 164 00:12:56,102 --> 00:12:57,134 We got to go. 165 00:12:57,136 --> 00:12:58,469 Pinochet has taken over. 166 00:12:58,471 --> 00:12:59,904 There's been a military coup. 167 00:12:59,906 --> 00:13:01,338 They are arresting Allende supporters. 168 00:13:01,340 --> 00:13:03,374 They confiscated my posters at the university. 169 00:13:03,376 --> 00:13:05,142 They'll be here soon. We have to go! 170 00:13:05,144 --> 00:13:06,210 Where're we gonna go? 171 00:13:06,212 --> 00:13:07,044 I don't know. 172 00:13:07,046 --> 00:13:08,479 Just out! 173 00:13:33,339 --> 00:13:35,139 What are you doing? 174 00:13:36,275 --> 00:13:38,275 Stop it! 175 00:14:11,210 --> 00:14:12,643 What are you doing? 176 00:14:12,645 --> 00:14:14,165 - Stop it! - Hey! 177 00:14:34,267 --> 00:14:35,599 Stop! 178 00:14:36,335 --> 00:14:37,335 Stop! 179 00:15:15,374 --> 00:15:17,975 Attention! 180 00:15:18,544 --> 00:15:22,379 Law and order are being reestablished in Chile. 181 00:15:22,381 --> 00:15:25,316 Be assured that everybody who is here by mistake 182 00:15:25,318 --> 00:15:28,185 will soon be released. 183 00:15:28,187 --> 00:15:34,124 Soldiers have orders to shoot anybody who moves or talks. 184 00:17:50,262 --> 00:17:51,195 No, no! 185 00:17:51,197 --> 00:17:52,396 Hey, hey! 186 00:20:39,765 --> 00:20:42,766 They shoved him in a van and they drove him away. 187 00:20:42,768 --> 00:20:45,302 A white bus, with a red cross in a circle. 188 00:20:45,304 --> 00:20:46,937 Like an ambulance. 189 00:20:47,740 --> 00:20:49,573 We know that bus. 190 00:20:51,443 --> 00:20:53,377 So you know where he is? 191 00:20:54,680 --> 00:20:56,480 It's a place in the South. 192 00:20:56,482 --> 00:20:58,482 Completely cut off from the outside world. 193 00:20:58,484 --> 00:21:01,451 Pinochet's police take prisoners there. 194 00:21:02,521 --> 00:21:04,288 What's it called? 195 00:21:04,290 --> 00:21:06,456 Colonia Dignidad. 196 00:21:06,458 --> 00:21:08,759 The colony of dignity. 197 00:21:08,761 --> 00:21:11,028 Well we need to get him out. 198 00:21:11,797 --> 00:21:17,701 Look, this is not about Daniel or me or him or her. 199 00:21:17,703 --> 00:21:20,003 It's a bigger cause we are fighting for. 200 00:21:22,041 --> 00:21:24,374 What do you mean? 201 00:21:27,079 --> 00:21:29,880 We can't do anything for Daniel. 202 00:21:29,882 --> 00:21:31,748 But he's one of you! 203 00:21:35,421 --> 00:21:37,487 We are going into hiding. 204 00:21:37,489 --> 00:21:39,756 And Daniel? 205 00:21:39,758 --> 00:21:42,326 I wish him luck. 206 00:22:08,854 --> 00:22:10,454 He's yours. 207 00:22:10,456 --> 00:22:11,822 Thank you. 208 00:22:23,969 --> 00:22:25,602 You can go. 209 00:22:30,843 --> 00:22:32,676 It's all right. 210 00:22:33,612 --> 00:22:35,645 It's all right. 211 00:22:35,647 --> 00:22:37,547 I'm here now. 212 00:22:37,549 --> 00:22:39,816 It's okay. 213 00:22:39,818 --> 00:22:41,752 You're safe. 214 00:22:44,790 --> 00:22:47,157 There's no danger anymore. 215 00:22:47,159 --> 00:22:49,159 Just relax. 216 00:22:56,769 --> 00:22:59,636 I'm sure you are mistaken, Miss Kortus. 217 00:22:59,638 --> 00:23:02,439 The Colonia Dignidad is a long established and 218 00:23:02,441 --> 00:23:05,075 completely respectable enterprise. 219 00:23:05,077 --> 00:23:08,512 With full government approval. 220 00:23:08,514 --> 00:23:12,048 We here at Amnesty International have no further information. 221 00:23:12,050 --> 00:23:14,818 If I were you, I'd stay in touch with your embassy. 222 00:23:14,820 --> 00:23:16,486 But I've... 223 00:23:19,792 --> 00:23:21,191 Thank you. 224 00:23:21,193 --> 00:23:23,860 Thank you, Miss Kortus and goodbye. 225 00:23:25,464 --> 00:23:26,663 Goodbye. 226 00:23:33,038 --> 00:23:34,004 I'm being bugged. 227 00:23:34,006 --> 00:23:35,705 Now we can talk. 228 00:23:45,584 --> 00:23:47,751 I'm not getting it. 229 00:23:47,753 --> 00:23:49,553 What is this place? 230 00:23:49,555 --> 00:23:51,855 Allegedly, a charitable mission. 231 00:23:51,857 --> 00:23:55,492 But really it's a kind of cult, run by a man called 232 00:23:55,494 --> 00:23:59,563 Paul Schafer, or Pius as they call him. 233 00:23:59,565 --> 00:24:01,898 He was a lay preacher in Germany after the war, 234 00:24:01,900 --> 00:24:04,634 came here with his disciples to set up a 235 00:24:04,636 --> 00:24:07,938 world according to his rules in the middle of nowhere. 236 00:24:07,940 --> 00:24:09,873 What kind of rules? 237 00:24:09,875 --> 00:24:11,575 No one really knows. 238 00:24:12,244 --> 00:24:14,611 What if I went there? 239 00:24:14,613 --> 00:24:16,112 Joined up. 240 00:24:16,114 --> 00:24:17,180 I wouldn't do that. 241 00:24:17,182 --> 00:24:18,615 Why not? 242 00:24:19,952 --> 00:24:22,919 You may never get back out. 243 00:24:22,921 --> 00:24:24,654 But I could get in? 244 00:24:25,991 --> 00:24:29,025 Probably. 245 00:24:40,639 --> 00:24:43,707 Dear Roman, you must be standing in the lobby now, 246 00:24:43,709 --> 00:24:48,778 ready to leave for the airport, but I won't be coming. 247 00:24:48,780 --> 00:24:50,146 I'm sorry. 248 00:24:52,985 --> 00:24:54,951 Crazy things are happening here, and sometimes you 249 00:24:54,953 --> 00:24:56,887 have to break the rules. 250 00:24:56,889 --> 00:24:59,656 Isn't that what you told me? 251 00:25:01,860 --> 00:25:04,027 Can you cover for me, please Roman? 252 00:25:04,029 --> 00:25:06,029 I'll be on next week's flight. 253 00:25:06,798 --> 00:25:08,598 And wish me luck. 254 00:25:08,600 --> 00:25:11,635 Love, Lena. 255 00:25:11,637 --> 00:25:13,970 Is everything okay? 256 00:25:13,972 --> 00:25:15,238 Lena's not coming. 257 00:25:15,240 --> 00:25:16,656 She's ill. 258 00:25:16,657 --> 00:25:18,073 She'll be on the flight next week. 259 00:25:18,076 --> 00:25:20,110 Let's go. 260 00:25:43,302 --> 00:25:45,035 Cross the field and walk toward the mountain. 261 00:25:45,037 --> 00:25:46,036 You can't miss it. 262 00:25:46,038 --> 00:25:47,270 Thank you. 263 00:27:01,413 --> 00:27:04,147 God bless. 264 00:27:04,149 --> 00:27:05,415 God bless. 265 00:27:10,389 --> 00:27:11,955 Come. 266 00:27:26,405 --> 00:27:27,303 God bless. 267 00:27:27,305 --> 00:27:29,105 God bless. 268 00:27:43,455 --> 00:27:45,088 You wish to join us? 269 00:27:45,090 --> 00:27:46,322 Yes, ma'am. 270 00:27:46,324 --> 00:27:48,091 I want to follow the way of the Lord. 271 00:27:48,093 --> 00:27:50,193 Don't babble. 272 00:27:50,195 --> 00:27:52,462 The Lord doesn't like idle talk. 273 00:27:52,464 --> 00:27:54,431 A simple yes will suffice. 274 00:28:01,440 --> 00:28:02,439 Meal time. 275 00:28:02,441 --> 00:28:04,240 Come. 276 00:28:12,184 --> 00:28:13,283 Um... 277 00:28:13,285 --> 00:28:15,919 You won't need any of this. 278 00:28:55,527 --> 00:28:56,826 Are you all right? 279 00:28:58,430 --> 00:28:59,929 Leave the boy alone. 280 00:28:59,931 --> 00:29:01,097 But he's crying. 281 00:29:02,267 --> 00:29:04,868 It's none of your business. 282 00:29:10,108 --> 00:29:10,874 God bless. 283 00:29:10,876 --> 00:29:13,060 God bless. 284 00:29:13,061 --> 00:29:15,301 Come, pull yourself together and stop crying now. 285 00:29:18,049 --> 00:29:19,482 Your turn. 286 00:29:21,820 --> 00:29:23,286 Your turn. 287 00:29:24,122 --> 00:29:25,522 For what? 288 00:29:25,524 --> 00:29:28,258 General confession with Pius. 289 00:30:00,859 --> 00:30:02,225 Come in. 290 00:30:13,605 --> 00:30:15,872 What's your name? 291 00:30:15,874 --> 00:30:17,340 Lena. 292 00:30:18,276 --> 00:30:24,848 So how have you spent your life so far, Lena? 293 00:30:24,850 --> 00:30:28,017 I've been searching for God, but I haven't found him yet. 294 00:30:28,019 --> 00:30:29,953 Ah. 295 00:30:29,955 --> 00:30:32,055 You see, even though he's everywhere, 296 00:30:32,057 --> 00:30:34,457 he's so hard to find. 297 00:30:42,200 --> 00:30:44,234 Do you know who I am? 298 00:30:44,236 --> 00:30:45,568 Who am I? 299 00:30:47,072 --> 00:30:48,938 You're Pius. 300 00:30:48,940 --> 00:30:51,875 The good shepherd, who leads his flock to the 301 00:30:51,877 --> 00:30:54,244 Lord's Heavenly Kingdom. 302 00:30:55,447 --> 00:30:57,280 Yeah. 303 00:30:58,283 --> 00:31:03,553 Ours is a poor and humble life, full of hard work. 304 00:31:03,555 --> 00:31:08,992 Once you join us, you must remain. 305 00:31:08,994 --> 00:31:10,627 Yes. 306 00:31:14,532 --> 00:31:16,532 You're an attractive woman. 307 00:31:16,534 --> 00:31:18,501 You must have a boyfriend. 308 00:31:18,503 --> 00:31:20,904 Someone who loves you. 309 00:31:20,906 --> 00:31:22,372 No. 310 00:31:22,374 --> 00:31:24,374 I want to follow the way of the Lord. 311 00:31:28,647 --> 00:31:31,547 You're not telling the truth. 312 00:31:31,549 --> 00:31:34,517 I can see it in your eyes. 313 00:31:34,519 --> 00:31:36,653 I see it in your soul. 314 00:31:38,423 --> 00:31:40,256 Is Satan inside you? 315 00:31:40,258 --> 00:31:41,190 No. 316 00:31:41,192 --> 00:31:43,192 Take off you apron. 317 00:31:44,195 --> 00:31:48,164 Take off you apron. 318 00:32:01,446 --> 00:32:03,479 Open your blouse. 319 00:32:05,583 --> 00:32:09,118 Open your blouse. 320 00:32:20,532 --> 00:32:23,533 Just what I thought. 321 00:32:23,535 --> 00:32:26,436 Gray rags on the outside, the instruments of the 322 00:32:26,438 --> 00:32:28,571 harlot beneath. 323 00:32:36,581 --> 00:32:39,248 I smell the beast of hell. 324 00:32:39,250 --> 00:32:40,316 Did you touch yourself? 325 00:32:40,318 --> 00:32:42,018 No. 326 00:32:42,020 --> 00:32:42,986 Is Satan inside you? 327 00:32:42,988 --> 00:32:44,253 No. 328 00:32:44,255 --> 00:32:47,123 Do you renounce Satan, the beast of hell? 329 00:32:47,125 --> 00:32:48,441 Yes. 330 00:32:48,442 --> 00:32:49,758 Do you renounce the sins of the flesh? 331 00:32:49,761 --> 00:32:51,761 Yes. 332 00:32:51,762 --> 00:32:53,762 Do you renounce all lies and deceit? 333 00:32:53,765 --> 00:32:54,765 Yes! 334 00:32:56,701 --> 00:32:59,435 Tell me the truth. 335 00:32:59,437 --> 00:33:01,738 Why are you here? 336 00:33:04,009 --> 00:33:06,609 I'm here for you Pius. 337 00:33:07,712 --> 00:33:10,346 I need you, that's why. 338 00:33:11,316 --> 00:33:14,784 Oh, now you've spoken truly. 339 00:33:15,520 --> 00:33:19,422 Feel the Grace of the Lord coming down on you. 340 00:33:24,195 --> 00:33:27,130 Men, women and children live separately. 341 00:33:27,132 --> 00:33:30,133 It's best for everybody that way. 342 00:33:30,135 --> 00:33:32,735 And separate means separate. 343 00:33:41,546 --> 00:33:42,678 Lena. 344 00:33:54,359 --> 00:33:55,691 Come. 345 00:34:02,734 --> 00:34:04,534 Your bed is back there. 346 00:34:08,239 --> 00:34:10,339 Everything you need is in the basket. 347 00:34:10,341 --> 00:34:12,742 Use the bandage to tie down your breasts. 348 00:34:12,744 --> 00:34:14,243 And take off those shoes. 349 00:34:14,245 --> 00:34:16,212 You look like a slut. 350 00:34:59,424 --> 00:35:00,490 This is Lena. 351 00:35:00,492 --> 00:35:02,291 She is one of you now. 352 00:35:03,561 --> 00:35:05,795 Hello. 353 00:35:39,531 --> 00:35:41,297 God bless. 354 00:35:41,299 --> 00:35:42,832 Hello. 355 00:35:43,768 --> 00:35:46,169 Are you from the outside? 356 00:35:46,171 --> 00:35:49,338 Yes, I'm from the outside. 357 00:35:49,807 --> 00:35:51,274 She's from the outside! 358 00:35:53,511 --> 00:35:55,311 That's funny. 359 00:35:57,549 --> 00:35:59,649 Can I tell you a secret? 360 00:36:00,618 --> 00:36:02,785 I may be getting married soon. 361 00:36:02,787 --> 00:36:04,320 Really? 362 00:36:04,321 --> 00:36:05,854 I thought men and women here were separated. 363 00:36:05,857 --> 00:36:06,789 They are. 364 00:36:06,791 --> 00:36:08,691 But sometimes... 365 00:36:10,595 --> 00:36:12,195 Get in line. 366 00:36:36,821 --> 00:36:37,954 - Swallow. - What for? I... 367 00:36:37,956 --> 00:36:39,522 Swallow! 368 00:36:46,965 --> 00:36:48,497 Open. 369 00:37:02,647 --> 00:37:06,382 Work means serving God. 370 00:37:06,384 --> 00:37:09,785 And if you carry the Lord in your heart, your hands 371 00:37:09,787 --> 00:37:12,989 will do the Lord's work. 372 00:37:28,906 --> 00:37:30,339 My God. 373 00:37:30,341 --> 00:37:32,308 What did you do to him? 374 00:37:32,310 --> 00:37:35,411 We just asked him a couple of questions. 375 00:37:35,413 --> 00:37:38,547 I don't know if he'll ever become a human being again. 376 00:37:38,549 --> 00:37:40,283 He could still be useful. 377 00:37:40,285 --> 00:37:42,351 But if the electric shocks damaged the cortex, nobody 378 00:37:42,353 --> 00:37:43,819 knows what he's gonna be like. 379 00:37:43,821 --> 00:37:46,722 Everything under God's sun is good for something. 380 00:37:46,724 --> 00:37:48,491 Got it? 381 00:37:48,493 --> 00:37:51,794 You know, if your people treat prisoners as badly 382 00:37:51,796 --> 00:37:54,030 as this one, that's no good. 383 00:37:54,032 --> 00:37:56,666 Worst case, he'll shit all over himself and die 384 00:37:56,668 --> 00:37:58,801 without revealing anything. 385 00:37:58,803 --> 00:38:00,436 I see exactly what you mean. 386 00:38:00,438 --> 00:38:02,938 That's where psychology comes into play. 387 00:38:02,940 --> 00:38:05,274 Anyone can torture, 388 00:38:05,275 --> 00:38:07,609 but to break a person without harming physically, 389 00:38:07,612 --> 00:38:09,512 that's an art. 390 00:38:19,590 --> 00:38:22,892 Doro, quicker. 391 00:38:26,597 --> 00:38:28,831 And the rest of you. 392 00:39:01,365 --> 00:39:03,666 Is that how you serve the Lord you lazy slut? 393 00:39:03,668 --> 00:39:04,734 No, no, please! 394 00:39:04,736 --> 00:39:06,635 I just need to drink something. 395 00:39:06,637 --> 00:39:08,070 Is that so? 396 00:39:08,072 --> 00:39:11,674 Okay, I'll take care of that. 397 00:39:24,021 --> 00:39:25,454 Thank you. 398 00:39:26,090 --> 00:39:27,490 Stop! 399 00:39:28,092 --> 00:39:30,726 You think I'm waiting on you? 400 00:39:30,728 --> 00:39:32,862 If even one drop is missing by this evening, 401 00:39:32,864 --> 00:39:34,697 I'll make you regret it. 402 00:39:34,699 --> 00:39:38,501 And keep that bucket next to you at all times. 403 00:39:39,404 --> 00:39:41,670 What are you cows staring at? 404 00:39:56,888 --> 00:39:58,587 What are you doing here? 405 00:40:00,825 --> 00:40:02,458 Nothing. 406 00:40:03,561 --> 00:40:04,827 Out. 407 00:40:04,829 --> 00:40:06,662 Come on, let's go. 408 00:40:40,865 --> 00:40:43,933 Today's schedule has been changed. 409 00:40:43,935 --> 00:40:48,537 All women are to come to the women's hall immediately. 410 00:40:48,539 --> 00:40:52,508 You heard, everyone to the women's hall now. 411 00:40:52,510 --> 00:40:54,143 Move it! 412 00:41:00,985 --> 00:41:02,084 Doro. 413 00:41:02,086 --> 00:41:03,219 Shhh. 414 00:41:03,221 --> 00:41:05,588 Please, just one thing. 415 00:41:06,524 --> 00:41:08,757 How did you and your fiance meet? 416 00:41:08,759 --> 00:41:09,792 You mean Dieter? 417 00:41:09,794 --> 00:41:11,093 Yes. 418 00:41:11,095 --> 00:41:13,162 Mixed parade. 419 00:41:13,164 --> 00:41:15,064 What is that? 420 00:41:15,066 --> 00:41:17,099 When there's important guests, 421 00:41:17,101 --> 00:41:20,035 we sing and get to wear our Sunday best. 422 00:41:20,037 --> 00:41:22,705 And suddenly, there was Dieter. 423 00:41:22,707 --> 00:41:24,707 When was that? 424 00:41:24,709 --> 00:41:27,042 Two... no, three. 425 00:41:27,044 --> 00:41:28,043 Three years ago. 426 00:41:28,045 --> 00:41:29,712 Three years ago? 427 00:41:29,714 --> 00:41:31,146 And since then? 428 00:41:31,148 --> 00:41:32,748 We are in love. 429 00:41:32,750 --> 00:41:35,618 Yes, but when do you see each other? 430 00:41:35,620 --> 00:41:38,721 We don't. 431 00:41:38,723 --> 00:41:40,923 You haven't seen him for three years? 432 00:41:40,925 --> 00:41:41,991 Couldn't. 433 00:41:41,993 --> 00:41:43,826 No Mixed Parades. 434 00:41:46,163 --> 00:41:51,534 You can't see because you're eyes are blind. 435 00:41:52,937 --> 00:41:57,873 And you can't feel, because your hearts 436 00:41:57,875 --> 00:42:00,109 are made of stone. 437 00:42:02,847 --> 00:42:05,748 But I, I, I can see, I can feel. 438 00:42:05,750 --> 00:42:06,882 Yes. 439 00:42:06,884 --> 00:42:09,652 Because it's God looking through me. 440 00:42:09,654 --> 00:42:11,086 Yes! 441 00:42:11,088 --> 00:42:13,022 It's God talking through me! 442 00:42:13,024 --> 00:42:15,024 Yes! 443 00:42:15,726 --> 00:42:19,161 I'm calling you, Alfred. 444 00:42:19,163 --> 00:42:20,896 Come out of your coffin. 445 00:42:20,898 --> 00:42:22,097 Get up and live. 446 00:42:22,099 --> 00:42:24,233 Come and rise. 447 00:42:24,235 --> 00:42:31,140 Rise from death to celebrate the Lord Almighty. 448 00:42:31,142 --> 00:42:32,575 Yes! 449 00:42:32,577 --> 00:42:33,577 Lord Almighty! 450 00:42:37,148 --> 00:42:38,314 Because you shall live. 451 00:42:38,316 --> 00:42:39,715 Yes, live! 452 00:42:39,717 --> 00:42:41,750 - You shall live. - Alfred, live! 453 00:42:44,221 --> 00:42:45,921 Yes. 454 00:42:46,657 --> 00:42:48,290 I am the resurrection and the life. 455 00:42:48,292 --> 00:42:49,942 Yes. 456 00:42:49,943 --> 00:42:51,593 And I'm telling you, Alfred. 457 00:42:51,596 --> 00:42:56,265 Who believes shall see the glory of the Lord. 458 00:42:58,936 --> 00:43:02,338 I'm telling you to overcome death. 459 00:43:02,340 --> 00:43:03,339 And rise! 460 00:43:03,341 --> 00:43:04,773 Rise! 461 00:43:04,775 --> 00:43:06,275 Rise! 462 00:43:11,882 --> 00:43:13,716 Pius. 463 00:43:13,718 --> 00:43:16,986 We all saw it and we all heard it. 464 00:43:16,988 --> 00:43:18,954 When you called Alfred... 465 00:43:18,956 --> 00:43:22,358 it wasn't your voice, it was God's voice! 466 00:43:24,629 --> 00:43:27,396 But the miracle couldn't take place, because 467 00:43:27,398 --> 00:43:30,032 there's too much sin in our community. 468 00:43:31,702 --> 00:43:33,102 Too much sin! 469 00:43:55,026 --> 00:43:56,225 You stay here. 470 00:43:58,396 --> 00:43:59,896 Who's that? 471 00:43:59,897 --> 00:44:01,397 That's Hans. He's one of us now. 472 00:44:01,399 --> 00:44:02,965 Hans? 473 00:44:02,967 --> 00:44:05,167 I... I'm Hans. 474 00:44:05,670 --> 00:44:08,137 He's as dumb as they come, but Pius wants you to keep 475 00:44:08,139 --> 00:44:09,405 an eye on him. 476 00:44:09,406 --> 00:44:10,672 What am I going to do with him? 477 00:44:10,675 --> 00:44:12,374 Just give him an easy job. 478 00:44:12,376 --> 00:44:14,777 Can you handle that? 479 00:44:25,823 --> 00:44:28,957 Ga... ga... good to meet you. 480 00:44:57,088 --> 00:44:59,188 How's it going, Hans? 481 00:44:59,190 --> 00:45:01,256 Fine. 482 00:45:22,012 --> 00:45:23,212 Lena? 483 00:45:24,215 --> 00:45:25,981 Come here a minute. 484 00:45:28,519 --> 00:45:32,287 I know it's awfully difficult at the beginning. 485 00:45:32,289 --> 00:45:37,126 Everyone struggles at first, but it's just a test. 486 00:45:37,128 --> 00:45:39,294 And you're doing very well, I must say. 487 00:45:39,296 --> 00:45:40,963 Honestly. 488 00:45:40,965 --> 00:45:43,065 Thank you, Aunt Gisela. 489 00:45:46,303 --> 00:45:50,372 I like you, Lena, and the others like you, too. 490 00:45:50,374 --> 00:45:52,174 I don't know. 491 00:45:52,176 --> 00:45:53,842 Yeah, they do. 492 00:45:53,844 --> 00:45:55,978 I can tell. 493 00:45:55,980 --> 00:45:58,013 Especially Doro. 494 00:45:58,015 --> 00:46:00,115 She just loves you. 495 00:46:01,786 --> 00:46:02,951 And now she's getting married. 496 00:46:03,921 --> 00:46:05,287 She said so. 497 00:46:05,289 --> 00:46:07,055 I'm so happy for her. 498 00:46:07,491 --> 00:46:09,858 She must have told you about her fiance? 499 00:46:09,860 --> 00:46:12,861 Not really, just that... 500 00:46:12,863 --> 00:46:17,132 they're in love and his name's Dieter. 501 00:46:17,134 --> 00:46:20,435 Yeah, Dieter. 502 00:46:20,437 --> 00:46:22,304 Doro and Dieter. 503 00:46:22,306 --> 00:46:24,573 What a perfect match. 504 00:46:25,176 --> 00:46:28,243 Get back to work now. 505 00:47:13,324 --> 00:47:14,957 Hans? 506 00:47:15,893 --> 00:47:18,327 Where is that bloody moron? 507 00:47:18,896 --> 00:47:20,095 Hans! 508 00:47:21,098 --> 00:47:22,898 What the fuck are you doing? 509 00:47:22,900 --> 00:47:23,565 Nothing. 510 00:47:23,567 --> 00:47:25,934 I, I, I need to pee. 511 00:47:27,071 --> 00:47:28,136 Did, did you pee in here? 512 00:47:28,138 --> 00:47:29,538 No. 513 00:47:29,540 --> 00:47:31,373 Did you piss into any of these containers? 514 00:47:31,375 --> 00:47:32,140 Uh, no. 515 00:47:32,142 --> 00:47:34,309 Take a piss outside. 516 00:47:35,312 --> 00:47:37,012 Damn it. 517 00:47:44,088 --> 00:47:45,654 Dorothea, come along. 518 00:47:45,656 --> 00:47:47,356 Everyone else, go back to sleep. 519 00:47:47,358 --> 00:47:50,425 No, no, no, no... 520 00:47:50,427 --> 00:47:51,994 No, no, no! 521 00:47:51,996 --> 00:47:53,395 I said back to sleep. 522 00:47:53,931 --> 00:47:56,632 Dorothea, don't make it worse. 523 00:47:56,634 --> 00:47:58,901 Don't make it worse! 524 00:47:58,903 --> 00:48:00,168 Oh. 525 00:48:00,504 --> 00:48:01,403 Come! 526 00:48:01,405 --> 00:48:02,905 No! Please, don't. 527 00:48:02,907 --> 00:48:04,306 No! 528 00:49:11,709 --> 00:49:13,175 Go. 529 00:49:18,582 --> 00:49:19,582 It still stinks. 530 00:49:24,355 --> 00:49:27,322 Not even this divine music can drive the devil out. 531 00:49:27,324 --> 00:49:28,757 No. 532 00:49:28,759 --> 00:49:31,093 I still smell the harlot. 533 00:49:31,095 --> 00:49:32,728 Rotten to the core. 534 00:49:32,730 --> 00:49:34,329 Yes. 535 00:49:34,331 --> 00:49:36,365 But it's not your fault, woman. 536 00:49:36,367 --> 00:49:38,633 That you have Satan inside of you. 537 00:49:42,773 --> 00:49:44,606 So you want to marry, eh? 538 00:49:49,747 --> 00:49:52,147 Who would want to marry you? 539 00:49:52,149 --> 00:49:53,782 You ugly, stinking cunt? 540 00:49:56,086 --> 00:49:58,487 I can't hear you. Speak up, woman! 541 00:50:00,557 --> 00:50:02,257 I know who. 542 00:50:06,230 --> 00:50:08,196 Dieter, right? 543 00:50:11,335 --> 00:50:13,368 Dieter. 544 00:50:15,305 --> 00:50:17,339 Dieter, Dieter, Dieter. 545 00:50:17,808 --> 00:50:23,612 What do you say to the proposal from this ugly, stinking cow? 546 00:50:27,184 --> 00:50:28,784 Well? 547 00:50:31,221 --> 00:50:32,487 It stinks. 548 00:50:34,058 --> 00:50:35,157 That's right. 549 00:50:35,159 --> 00:50:37,526 That's right, Dieter, it stinks. 550 00:50:38,328 --> 00:50:40,295 Why don't you come up here and relieve your lover of 551 00:50:40,297 --> 00:50:42,164 her stench? 552 00:50:43,634 --> 00:50:47,169 Those are the demons in her that you smell. 553 00:50:47,604 --> 00:50:49,304 That we must drive out. 554 00:50:49,306 --> 00:50:50,772 Yes! 555 00:50:50,774 --> 00:50:52,207 So we can breathe again! 556 00:50:52,209 --> 00:50:53,308 Yes! 557 00:50:53,310 --> 00:50:54,376 We must drive it out! 558 00:50:54,378 --> 00:50:55,510 Yes! 559 00:50:55,512 --> 00:50:57,512 So we are gonna breathe again. 560 00:50:57,514 --> 00:50:59,614 No, please! 561 00:51:01,618 --> 00:51:03,385 Are you just going to stand there like a fool? 562 00:51:03,387 --> 00:51:04,252 That doesn't help her. 563 00:51:04,254 --> 00:51:05,754 Come on. 564 00:51:05,756 --> 00:51:07,756 What we do we do with the love. 565 00:51:07,758 --> 00:51:09,291 Yes. 566 00:51:09,293 --> 00:51:10,358 What we do we do with the love! 567 00:51:10,360 --> 00:51:12,527 Yes! 568 00:51:17,234 --> 00:51:19,101 Yeah! 569 00:51:20,204 --> 00:51:21,764 Yeah! 570 00:51:22,439 --> 00:51:24,406 Yeah! 571 00:51:25,109 --> 00:51:26,808 Yeah! 572 00:51:30,114 --> 00:51:32,280 Dieter, Dieter, Dieter. 573 00:51:32,282 --> 00:51:33,682 The whore has enslaved you. 574 00:51:33,684 --> 00:51:35,250 Yeah! 575 00:51:35,252 --> 00:51:36,518 That's the work of the devil! 576 00:51:36,520 --> 00:51:37,786 Yes! 577 00:51:37,788 --> 00:51:39,221 That is the work of the devil! 578 00:51:39,223 --> 00:51:41,189 Yes! 579 00:51:41,191 --> 00:51:43,558 Why don't you come up here and help him? Come on! 580 00:51:44,361 --> 00:51:45,794 No! 581 00:51:45,796 --> 00:51:47,762 No! 582 00:51:50,167 --> 00:51:52,300 No! 583 00:51:54,371 --> 00:51:55,704 There's someone at the window! 584 00:52:29,239 --> 00:52:30,305 Gisela. 585 00:52:30,307 --> 00:52:31,873 This place is a mess. 586 00:52:33,443 --> 00:52:35,310 Sorry, Pius. 587 00:53:16,220 --> 00:53:18,420 Take off your glasses. 588 00:53:18,422 --> 00:53:20,488 Pius, please. 589 00:53:21,925 --> 00:53:23,992 Glasses off! 590 00:53:47,317 --> 00:53:52,020 Your sister, Dorothea, has suddenly fallen very ill. 591 00:53:52,022 --> 00:53:55,457 She was taken to the hospital for treatment. 592 00:53:55,459 --> 00:53:58,460 Pray for her to get healthy and let her 593 00:53:58,462 --> 00:54:02,430 example be a reminder to us all. 594 00:54:25,489 --> 00:54:26,888 Ursel! 595 00:54:28,792 --> 00:54:30,558 What are you doing here? Go away! 596 00:54:30,560 --> 00:54:31,793 Please. 597 00:54:36,566 --> 00:54:38,066 How's Doro? 598 00:54:39,403 --> 00:54:41,336 She'll survive. 599 00:54:41,338 --> 00:54:42,871 I'm sorry. 600 00:54:42,873 --> 00:54:44,406 Will you tell her? 601 00:54:48,745 --> 00:54:51,446 What was that last night? 602 00:54:51,448 --> 00:54:53,081 Men's gathering. 603 00:54:55,652 --> 00:54:57,552 What do you have to do to be taken there? 604 00:54:57,554 --> 00:54:58,987 Why do you ask? 605 00:54:58,989 --> 00:55:01,556 Ursel! 606 00:55:19,076 --> 00:55:20,909 One... more? 607 00:55:20,911 --> 00:55:22,510 One... more? 608 00:55:22,512 --> 00:55:24,512 Okay, do one more! 609 00:55:47,137 --> 00:55:48,536 Mealtime. 610 00:57:00,710 --> 00:57:02,510 Hans? 611 00:57:02,512 --> 00:57:04,779 Men's gathering. 612 00:57:05,649 --> 00:57:08,082 Where is the bloody moron? 613 00:57:08,084 --> 00:57:09,984 Hans! 614 00:57:25,902 --> 00:57:27,702 Fuck it. 615 00:57:40,250 --> 00:57:41,850 So you fooled Gisela. 616 00:57:41,852 --> 00:57:43,618 Be my guest. 617 00:57:43,620 --> 00:57:47,689 That's what she deserves, that fat, ugly, stinking cow. 618 00:57:49,993 --> 00:57:52,494 But that you would go and defile our 619 00:57:52,496 --> 00:57:57,165 water with your stinking, whorish, naked body. 620 00:57:57,167 --> 00:57:58,766 Naked! 621 00:57:58,768 --> 00:58:00,235 Oh! 622 00:58:00,237 --> 00:58:01,970 Defies belief. 623 00:58:06,643 --> 00:58:08,710 I took you in like a daughter. 624 00:58:08,712 --> 00:58:10,812 I made you one of us. 625 00:58:10,814 --> 00:58:13,114 I gave you everything you need. 626 00:58:13,116 --> 00:58:15,984 Hasn't she lived here snug as bug in a rug? 627 00:58:15,986 --> 00:58:17,952 Yeah! 628 00:58:20,757 --> 00:58:23,525 Now you show your true face. 629 00:58:23,527 --> 00:58:28,696 For all women are full of lies, deceit and whorish demons. 630 00:58:30,267 --> 00:58:32,700 Your tears won't save you. 631 00:58:32,702 --> 00:58:35,870 As any loving father should, I will now cleanse 632 00:58:35,872 --> 00:58:39,908 you of the demons that are within you. 633 00:58:44,114 --> 00:58:46,114 Yeah! 634 00:58:50,720 --> 00:58:52,887 Yeah! 635 00:58:56,860 --> 00:58:58,826 Yeah! 636 00:58:58,828 --> 00:59:00,228 Come on! Show your brotherly love! 637 00:59:00,230 --> 00:59:01,996 Go! Go! Go! Go! Go! 638 00:59:07,170 --> 00:59:08,169 Fuck! 639 00:59:08,171 --> 00:59:09,171 Escape! Escape! 640 00:59:10,640 --> 00:59:11,306 Go get the cars! 641 00:59:11,308 --> 00:59:12,707 Get in the cars! 642 00:59:14,678 --> 00:59:16,210 Go! Go! Go! 643 00:59:18,281 --> 00:59:19,814 Get the weapons! 644 00:59:19,816 --> 00:59:21,115 Attention! Attention! 645 00:59:21,117 --> 00:59:24,619 Contact with the electric fence in sector seven. 646 00:59:24,621 --> 00:59:26,354 All men to be armed. 647 00:59:26,356 --> 00:59:31,326 I repeat: Contact with the electric fence in sector seven. 648 00:59:33,863 --> 00:59:35,163 Get the dogs! 649 00:59:35,165 --> 00:59:37,098 Get the dogs! 650 00:59:47,911 --> 00:59:49,944 Look, over there! 651 00:59:52,082 --> 00:59:53,214 Here! 652 00:59:54,651 --> 00:59:55,883 Damn it, it's Hans. 653 00:59:55,885 --> 00:59:57,885 That idiot must have run into the fence. 654 00:59:57,887 --> 01:00:01,122 Ah, let's pick him up and bring him to the hospital. 655 01:00:13,837 --> 01:00:18,206 All I can see is sadness in your eyes. 656 01:00:19,142 --> 01:00:21,843 There's doubts in your heart. 657 01:00:21,845 --> 01:00:24,812 Turmoil in your soul. 658 01:00:29,352 --> 01:00:32,654 Oh, you think you made a mistake. 659 01:00:33,089 --> 01:00:36,090 That you shouldn't have come here. 660 01:00:36,092 --> 01:00:38,059 You regret. 661 01:00:38,061 --> 01:00:40,895 You regret deeply. 662 01:00:41,731 --> 01:00:43,197 It's okay. 663 01:00:43,199 --> 01:00:45,400 It's okay, Lena. 664 01:00:45,402 --> 01:00:47,869 We're not perfect. 665 01:00:50,240 --> 01:00:52,740 None, none of us. 666 01:00:53,743 --> 01:00:56,811 We all lose our way sometimes. 667 01:00:59,082 --> 01:01:04,052 The Lord loves us, imperfect as we are. 668 01:01:04,754 --> 01:01:08,690 Open your heart to the Lord and he will requite 669 01:01:08,692 --> 01:01:11,959 all your doings with his love. 670 01:01:17,701 --> 01:01:22,804 ♪ What language shall I borrow ♪ 671 01:01:22,806 --> 01:01:28,376 ♪ to thank Thee, dearest friend, ♪ 672 01:01:28,378 --> 01:01:34,115 ♪ For this Thy dying sorrow, ♪ 673 01:01:34,117 --> 01:01:40,054 ♪ Thy pity without end? ♪ 674 01:01:40,056 --> 01:01:45,827 ♪ O make me Thine forever, ♪ 675 01:01:45,829 --> 01:01:51,265 ♪ And should I fainting be, ♪ 676 01:01:51,267 --> 01:01:57,238 ♪ Lord, let me never, never ♪ 677 01:01:57,240 --> 01:02:05,240 ♪ Outlive my love to Thee. ♪ 678 01:02:08,752 --> 01:02:10,384 Three first. 679 01:02:13,123 --> 01:02:17,458 ♪ The Lord is my Shepherd, ♪ 680 01:02:17,460 --> 01:02:21,529 ♪ No want shall I know; ♪ 681 01:02:21,531 --> 01:02:26,234 ♪ I feed in green pastures, ♪ 682 01:02:26,236 --> 01:02:30,171 ♪ Safe folded I rest; ♪ 683 01:02:30,173 --> 01:02:38,146 ♪ He leadeth my soul where the still waters flow, ♪ 684 01:02:38,148 --> 01:02:42,817 ♪ Restores me when wand'ring, ♪ 685 01:02:42,819 --> 01:02:45,953 ♪ Redeems when oppressed. ♪ 686 01:02:46,990 --> 01:02:51,325 Attention: This is today's final schedule. 687 01:02:51,327 --> 01:02:54,529 All nurses will wear their nurse's uniform. 688 01:02:54,531 --> 01:02:57,298 All others Sunday best. 689 01:02:57,300 --> 01:03:00,968 Aprons must be absolutely clean and tied at the back 690 01:03:00,970 --> 01:03:03,204 with a ribbon. 691 01:03:03,206 --> 01:03:06,474 After the presidential limousine has passed by, 692 01:03:06,476 --> 01:03:08,876 we'll all follow in mixed parade. 693 01:03:08,878 --> 01:03:10,895 That's better. 694 01:03:10,896 --> 01:03:12,913 After the speech all women are to return to the 695 01:03:12,916 --> 01:03:16,051 women's quarters. 696 01:03:16,052 --> 01:03:19,187 All men will stand at attention in front of the Freihaus. 697 01:03:21,457 --> 01:03:22,990 Thank you. 698 01:03:24,194 --> 01:03:25,326 Quiet. 699 01:03:26,563 --> 01:03:28,162 Quiet! 700 01:03:29,566 --> 01:03:31,265 We'll go through it. 701 01:03:31,901 --> 01:03:33,100 Now you see the car. 702 01:03:36,105 --> 01:03:37,839 Stop! 703 01:03:39,008 --> 01:03:40,341 Very good. 704 01:03:46,983 --> 01:03:48,482 Viva! 705 01:04:14,244 --> 01:04:16,611 Mixed Parade! 706 01:05:03,426 --> 01:05:06,427 Mr. President, my dear friend. 707 01:05:06,429 --> 01:05:12,967 I thank God's wisdom that the reins of this country 708 01:05:12,969 --> 01:05:14,402 are in your hands. 709 01:05:14,404 --> 01:05:16,003 Daniel? 710 01:05:16,005 --> 01:05:21,609 And you do us the honor of visiting Colonia Dignidad. 711 01:05:21,611 --> 01:05:24,111 Meet me at the potato shed tonight. 712 01:05:26,049 --> 01:05:28,216 I have night shift. 713 01:05:28,217 --> 01:05:30,384 God bless our President General Pinochet! 714 01:05:55,478 --> 01:05:58,379 Knock-offs, but better than the originals. 715 01:05:59,015 --> 01:06:01,716 Can you provide five hundred by the end of the year? 716 01:06:01,718 --> 01:06:03,351 If you order now. 717 01:06:03,353 --> 01:06:04,452 And the poison gas. 718 01:06:04,454 --> 01:06:05,486 We want both. 719 01:06:05,488 --> 01:06:08,055 Of course, the Sarin is ready. 720 01:06:11,361 --> 01:06:14,195 How can we be sure it works? 721 01:06:14,197 --> 01:06:16,297 We could demonstrate on a dog. 722 01:06:16,299 --> 01:06:19,300 We are not planning to use it on dogs. 723 01:06:19,302 --> 01:06:20,534 Uh-huh. 724 01:06:24,507 --> 01:06:29,343 Everything under God's sun is good for something. 725 01:06:33,116 --> 01:06:34,181 We desire... 726 01:06:34,183 --> 01:06:35,483 To be sober and pure! 727 01:06:35,485 --> 01:06:36,384 We deny... 728 01:06:36,386 --> 01:06:38,285 All lust of the flesh! 729 01:06:38,287 --> 01:06:39,186 We submit... 730 01:06:39,188 --> 01:06:41,088 Ourselves to the Lord! 731 01:06:41,090 --> 01:06:43,290 A volunteer for guard duty? 732 01:06:43,292 --> 01:06:44,425 Huh? 733 01:06:44,427 --> 01:06:45,593 Not you, Hans. 734 01:06:45,595 --> 01:06:47,528 Why not? 735 01:06:50,133 --> 01:06:52,400 Why don't you let him? 736 01:06:52,402 --> 01:06:54,301 For once? 737 01:07:50,827 --> 01:07:54,195 I'm so sorry they brought you here as well. 738 01:07:56,099 --> 01:07:58,466 Nobody brought me here. 739 01:08:01,704 --> 01:08:04,638 I joined up... 740 01:08:04,640 --> 01:08:06,740 to find you. 741 01:08:27,163 --> 01:08:29,363 Schafer understands that family gives you home, 742 01:08:29,365 --> 01:08:31,499 a sense of belonging. 743 01:08:31,501 --> 01:08:33,434 So he broke up the families, separated men 744 01:08:33,436 --> 01:08:35,336 from women, children from their parents. 745 01:08:35,338 --> 01:08:37,471 That's why he became so powerful. 746 01:08:38,307 --> 01:08:40,274 Well then how they have the children in the first place? 747 01:08:40,276 --> 01:08:42,376 Once in a while he gives them permission to meet, 748 01:08:42,378 --> 01:08:44,378 but the children don't know their parents. 749 01:08:44,380 --> 01:08:47,448 They take away the babies from their mothers at three months. 750 01:08:47,450 --> 01:08:48,782 How do you know all of this? 751 01:08:48,784 --> 01:08:50,317 They don't hide anything from me. 752 01:08:50,319 --> 01:08:51,852 I'm just a retard. 753 01:08:54,590 --> 01:08:56,557 We have to get out of here. 754 01:08:56,559 --> 01:08:59,760 It's all fenced in, the entire compound. 755 01:08:59,762 --> 01:09:01,662 They even have spring guns. 756 01:09:01,664 --> 01:09:04,465 I almost got killed, when I tried to get away. 757 01:09:04,800 --> 01:09:06,333 When was that? 758 01:09:06,335 --> 01:09:07,735 About three months ago. 759 01:09:07,737 --> 01:09:09,336 That's why you weren't there. 760 01:09:09,338 --> 01:09:10,471 Where? 761 01:09:10,473 --> 01:09:13,274 Men's gathering. 762 01:09:13,276 --> 01:09:16,210 I made them take me there so that you would see me. 763 01:09:21,250 --> 01:09:23,184 There's something down there. 764 01:09:36,699 --> 01:09:39,400 Wait, I'll go and have a look. 765 01:09:50,346 --> 01:09:52,513 It's a tunnel. 766 01:10:22,311 --> 01:10:23,444 Fuck. 767 01:10:55,611 --> 01:10:56,777 Daniel! 768 01:11:15,564 --> 01:11:16,630 Lena. 769 01:11:18,067 --> 01:11:19,400 Is it time already? 770 01:11:19,402 --> 01:11:21,535 What do you think I'm here for? 771 01:11:22,505 --> 01:11:24,505 Uh, I'm not finished, yet. 772 01:11:28,444 --> 01:11:30,411 So you'll continue tomorrow. 773 01:11:33,316 --> 01:11:35,316 Come now. 774 01:13:42,545 --> 01:13:43,610 Attention. 775 01:13:43,612 --> 01:13:45,746 Lena, come to see Pius. 776 01:13:45,748 --> 01:13:49,149 Lena, come to see Pius immediately! 777 01:14:05,901 --> 01:14:07,768 How long? 778 01:14:07,770 --> 01:14:11,004 Seven minutes, twenty-three seconds. 779 01:14:11,006 --> 01:14:13,740 If your conscience was clear, you would have been 780 01:14:13,742 --> 01:14:15,943 here in less than five. 781 01:14:16,579 --> 01:14:18,045 Come. 782 01:14:38,000 --> 01:14:40,033 Look at her. 783 01:14:40,035 --> 01:14:42,202 She's the savvy one. 784 01:14:43,539 --> 01:14:45,973 Keeps her eyes open. 785 01:14:45,975 --> 01:14:49,176 She knows what's going on, right? 786 01:14:55,818 --> 01:14:57,684 Do you know Ursel? 787 01:14:59,889 --> 01:15:02,155 She got brains. 788 01:15:02,157 --> 01:15:05,192 But the brainy ones, you can't trust them. 789 01:15:05,194 --> 01:15:07,060 They lose their way too easily. 790 01:15:07,062 --> 01:15:08,762 Yes. 791 01:15:09,098 --> 01:15:12,733 So I want you to keep an eye on Ursel, tell me what 792 01:15:12,735 --> 01:15:14,668 you see and hear. 793 01:15:14,670 --> 01:15:18,605 Because there's something going on with her and I can smell it. 794 01:15:19,108 --> 01:15:21,775 I hardly ever see Ursel. 795 01:15:21,777 --> 01:15:24,011 Well I can fix that. 796 01:15:43,198 --> 01:15:44,665 Go. 797 01:16:01,083 --> 01:16:02,916 What are you doing here? 798 01:16:04,219 --> 01:16:05,986 Just helping out. 799 01:16:12,861 --> 01:16:14,194 What's wrong? 800 01:16:19,768 --> 01:16:21,835 I just don't know how you stand it here. 801 01:16:26,842 --> 01:16:29,009 I was nine when we came here. 802 01:16:29,011 --> 01:16:31,111 I don't know anything else. 803 01:16:38,921 --> 01:16:40,921 Your parents are here, too? 804 01:16:48,397 --> 01:16:50,998 Gisela is my mother. 805 01:16:57,006 --> 01:16:58,905 Inhale, exhale. 806 01:17:13,422 --> 01:17:14,788 Physically he's fine. 807 01:17:14,790 --> 01:17:17,057 Fine. 808 01:17:17,058 --> 01:17:19,339 But we should take some blood as well and analyze it. 809 01:17:20,062 --> 01:17:21,228 Blood test. 810 01:17:28,170 --> 01:17:31,071 Let's wait for the blood count and test the gas tomorrow. 811 01:17:31,073 --> 01:17:32,873 Thank you my friend. 812 01:17:54,063 --> 01:17:56,096 It's an entire system of tunnels. 813 01:17:56,098 --> 01:17:57,898 I figured it out last night. 814 01:17:57,900 --> 01:18:00,060 You won't believe what they built down there. 815 01:18:00,269 --> 01:18:02,936 It's kilometers of shafts with electricity and air 816 01:18:02,938 --> 01:18:05,072 ventilation and everything. 817 01:18:05,074 --> 01:18:06,907 But there's this one tunnel which is blocked 818 01:18:06,909 --> 01:18:08,141 by a metal door. 819 01:18:08,143 --> 01:18:10,911 It's the only tunnel which is blocked. 820 01:18:10,913 --> 01:18:12,746 This shaft heads right for the fence. 821 01:18:12,748 --> 01:18:13,780 I think it leads outside. 822 01:18:13,782 --> 01:18:14,848 Out of the colony. 823 01:18:14,850 --> 01:18:15,982 Are you sure? 824 01:18:15,984 --> 01:18:17,784 We have to give it a try. 825 01:18:19,922 --> 01:18:21,888 I also found another exit. 826 01:18:21,890 --> 01:18:24,191 It leads out into the workshop. 827 01:18:24,193 --> 01:18:26,326 The tunnels connect the entire Colonia. 828 01:18:26,328 --> 01:18:29,062 It's really crazy. 829 01:18:29,063 --> 01:18:31,797 And I'm sure, only Schafer and a few others know about it. 830 01:18:31,800 --> 01:18:33,934 I mean, there is like a whole secret world going 831 01:18:33,936 --> 01:18:37,838 on underneath and most of them, they have no clue. 832 01:18:43,145 --> 01:18:44,845 Lena, I'm sure we can make it. 833 01:18:44,847 --> 01:18:47,214 We can get out through the tunnels, but we have to 834 01:18:47,216 --> 01:18:48,248 leave tonight. 835 01:18:48,250 --> 01:18:49,449 Tonight? 836 01:18:49,451 --> 01:18:51,418 They're preparing a test for tomorrow. 837 01:18:51,420 --> 01:18:52,853 What test? 838 01:18:56,358 --> 01:18:58,458 Poison gas. 839 01:18:58,460 --> 01:19:00,994 The idea is I... 840 01:19:00,996 --> 01:19:02,963 I won't survive. 841 01:19:03,465 --> 01:19:05,332 My god. 842 01:19:06,435 --> 01:19:07,901 Look after these. 843 01:19:07,903 --> 01:19:09,870 In case I don't make it. 844 01:19:10,873 --> 01:19:12,939 What is this? 845 01:19:12,941 --> 01:19:14,808 Pictures I took from the tunnels. 846 01:19:14,810 --> 01:19:16,810 The underground rooms. 847 01:19:16,812 --> 01:19:19,479 We have to prove what's going on in here. 848 01:19:19,481 --> 01:19:20,847 I don't wanna prove anything, I just want to 849 01:19:20,849 --> 01:19:22,466 get out of here alive. 850 01:19:22,467 --> 01:19:24,084 But we have to nail these guys, we have to stop this. 851 01:19:24,086 --> 01:19:25,285 With a few photographs? 852 01:19:25,287 --> 01:19:27,254 Yes! 853 01:19:27,256 --> 01:19:29,055 Don't you get it? 854 01:19:29,057 --> 01:19:30,857 If you hadn't taken those photos in Santiago we 855 01:19:30,859 --> 01:19:32,392 wouldn't even be here. 856 01:19:32,394 --> 01:19:34,227 So do me a favor, stop playing the revolutionary, 857 01:19:34,229 --> 01:19:35,962 hell-bent on saving the world. 858 01:19:35,964 --> 01:19:37,564 You're gonna get us killed! 859 01:20:18,440 --> 01:20:20,006 And no chattering. 860 01:20:20,008 --> 01:20:21,208 What shall I peel with? 861 01:20:21,210 --> 01:20:23,310 Didn't you bring your knife? 862 01:20:23,979 --> 01:20:25,312 How stupid can you be? 863 01:20:25,314 --> 01:20:27,848 - I didn't know... - Not another word! 864 01:20:27,850 --> 01:20:29,382 I'll get you a knife. 865 01:20:44,032 --> 01:20:45,498 Why are you here? 866 01:20:46,602 --> 01:20:48,501 You tell me. 867 01:20:49,037 --> 01:20:53,473 You think I don't know Schafer told you to spy on me? 868 01:20:53,475 --> 01:20:56,943 Maybe he told me to spy on you, too. 869 01:20:58,247 --> 01:20:59,512 You've got brains, Lena. 870 01:20:59,514 --> 01:21:01,948 Just like Ursel. 871 01:21:01,950 --> 01:21:03,870 But the brainy ones are dangerous. 872 01:21:07,923 --> 01:21:10,023 Why is he doing all this? 873 01:21:10,025 --> 01:21:11,191 The whole place. 874 01:21:11,193 --> 01:21:13,059 I don't understand it. 875 01:21:13,061 --> 01:21:15,395 Because there is nothing to understand. 876 01:21:15,397 --> 01:21:17,297 He loves it. 877 01:21:17,299 --> 01:21:20,166 His power, the music, the little boys. 878 01:21:20,168 --> 01:21:22,636 It's his heaven on earth. 879 01:21:25,207 --> 01:21:27,941 Did you really believe he was a man of God? 880 01:21:27,943 --> 01:21:29,342 Of course. 881 01:21:30,379 --> 01:21:32,512 But not anymore. 882 01:21:40,389 --> 01:21:42,389 So have the two of you met? 883 01:21:45,360 --> 01:21:46,960 What do you mean? 884 01:21:49,197 --> 01:21:51,331 You know what I mean. 885 01:21:52,501 --> 01:21:55,602 The picture inside your cross. 886 01:21:55,604 --> 01:21:58,571 So foolish of you, Lena. 887 01:21:58,573 --> 01:22:00,373 And when nobody's watching, he's not so 888 01:22:00,375 --> 01:22:03,209 retarded anymore. 889 01:22:08,317 --> 01:22:10,517 You're planning to escape. 890 01:22:11,620 --> 01:22:13,386 No. 891 01:22:16,291 --> 01:22:18,491 I am pregnant, Lena. 892 01:22:18,493 --> 01:22:21,027 And I think they know. 893 01:22:21,029 --> 01:22:22,395 And he won't accept it. 894 01:22:22,397 --> 01:22:23,530 They'll kill it. 895 01:22:23,532 --> 01:22:26,099 And probably me, too. 896 01:22:26,101 --> 01:22:28,368 But the father? 897 01:22:28,370 --> 01:22:30,403 He's not from here. 898 01:22:30,405 --> 01:22:33,173 He was taken here, just like your Hans. 899 01:22:33,175 --> 01:22:36,176 And I took care of him at the hospital. 900 01:22:36,178 --> 01:22:37,711 Where is he now? 901 01:22:39,014 --> 01:22:40,580 He's nowhere. 902 01:22:40,582 --> 01:22:42,649 Didn't make it. 903 01:22:53,395 --> 01:22:55,695 That potato you're holding, it's the same one 904 01:22:55,697 --> 01:22:57,330 you had when I left. 905 01:22:57,332 --> 01:22:59,466 Take your things, go and sit back there. 906 01:22:59,468 --> 01:23:02,569 You'll only gossip otherwise. 907 01:23:19,388 --> 01:23:21,454 Lena? 908 01:23:30,365 --> 01:23:33,133 It's always the same, always the brainy ones. 909 01:23:33,135 --> 01:23:34,601 Where did you get this from? 910 01:23:34,603 --> 01:23:35,635 I found it. 911 01:23:35,637 --> 01:23:37,437 Really, just like that? 912 01:23:39,107 --> 01:23:41,141 I'll find out, even if I have to carve it out of 913 01:23:41,143 --> 01:23:45,345 flesh with a blunt fork, so where did you get it from? 914 01:23:45,347 --> 01:23:46,312 I found it. 915 01:23:46,314 --> 01:23:47,781 Where did you get it from? 916 01:23:49,351 --> 01:23:50,817 Get out! 917 01:23:52,487 --> 01:23:53,553 Get out! 918 01:23:53,555 --> 01:23:56,256 I-I had it. 919 01:23:59,795 --> 01:24:01,628 You said what? 920 01:24:03,065 --> 01:24:05,231 This picture, Hans, belongs to you? 921 01:24:05,233 --> 01:24:06,266 Uh-huh. 922 01:24:07,803 --> 01:24:10,437 Where did you get it from? 923 01:24:10,439 --> 01:24:14,074 If I tell you, Uncle Bernd is gonna hit me. 924 01:24:18,513 --> 01:24:21,381 No, Uncle Bernd won't hit you. 925 01:24:30,826 --> 01:24:32,325 Hans. 926 01:24:32,694 --> 01:24:35,462 In, in there. 927 01:24:36,098 --> 01:24:37,864 Open up the darkroom. 928 01:24:49,711 --> 01:24:52,412 The red, red book. 929 01:24:53,115 --> 01:24:54,647 Red book. 930 01:25:04,860 --> 01:25:06,226 I didn't take these. 931 01:25:06,228 --> 01:25:08,461 I'm impressed, Bernd. 932 01:25:09,197 --> 01:25:10,463 These are great. 933 01:25:10,465 --> 01:25:14,134 It wasn't me, Pius, please, I... 934 01:25:15,737 --> 01:25:17,904 Don't worry. 935 01:25:18,607 --> 01:25:20,673 The truth will set you free. 936 01:25:20,675 --> 01:25:22,642 Goldilocks can go now. 937 01:25:22,644 --> 01:25:26,346 We're going to have a chat with our good brother Bernd. 938 01:25:27,682 --> 01:25:30,817 Well, get out, both of you sluts! 939 01:26:04,719 --> 01:26:06,219 Lena? 940 01:26:09,224 --> 01:26:10,390 Lena! 941 01:26:22,938 --> 01:26:24,604 We'll go through the workshop. It's quicker. 942 01:26:24,606 --> 01:26:26,439 We're taking Ursel with us, she's in the potato shed. 943 01:26:26,441 --> 01:26:27,473 Are you insane? 944 01:26:27,475 --> 01:26:28,541 That's too far. 945 01:26:28,543 --> 01:26:30,243 I'm not going without Ursel. 946 01:26:32,547 --> 01:26:33,479 Oh shit. 947 01:26:33,481 --> 01:26:34,747 Let's go! 948 01:26:36,718 --> 01:26:37,717 Go! Go! Go! 949 01:26:37,719 --> 01:26:39,552 Come on! Come on! 950 01:26:39,988 --> 01:26:43,690 Urgently searching for brother Hans and sister Lena. 951 01:26:43,692 --> 01:26:46,492 They need to be found immediately. 952 01:26:48,863 --> 01:26:50,747 What's going on? 953 01:26:50,748 --> 01:26:52,632 We're getting out of here, and you are, too. 954 01:26:59,808 --> 01:27:00,940 Come on! 955 01:27:01,509 --> 01:27:03,409 Move it! Move! 956 01:27:03,411 --> 01:27:04,611 Come on! 957 01:27:33,908 --> 01:27:35,808 What is this? 958 01:27:35,810 --> 01:27:37,410 You didn't know? 959 01:27:37,412 --> 01:27:38,412 No. 960 01:27:40,015 --> 01:27:41,447 Hurry up! 961 01:27:43,018 --> 01:27:43,950 Take me to Hans's room. 962 01:27:43,952 --> 01:27:45,551 Come on! Get in! 963 01:28:00,335 --> 01:28:01,968 What do we do? 964 01:28:20,722 --> 01:28:22,055 It's only a few meters. 965 01:28:22,057 --> 01:28:23,956 And there's light on the other side. 966 01:28:23,958 --> 01:28:24,824 I can't do it. 967 01:28:24,826 --> 01:28:26,492 You wanna go back? 968 01:28:27,462 --> 01:28:28,695 No. 969 01:28:34,602 --> 01:28:35,868 Is that Hans's bed? 970 01:28:35,870 --> 01:28:37,003 Yes. 971 01:28:57,058 --> 01:28:58,524 You go. 972 01:28:58,526 --> 01:28:59,559 You go first. 973 01:28:59,561 --> 01:29:00,626 Go. 974 01:29:07,035 --> 01:29:09,702 That goddamn fucking liar. 975 01:29:16,411 --> 01:29:17,477 Go. 976 01:29:48,943 --> 01:29:50,410 Ursel? 977 01:29:52,947 --> 01:29:53,947 Ursel? 978 01:30:27,982 --> 01:30:29,015 Ursel? 979 01:30:33,888 --> 01:30:34,987 Wait! 980 01:31:18,533 --> 01:31:19,732 We made it. 981 01:31:30,845 --> 01:31:31,944 Come on. 982 01:31:39,587 --> 01:31:43,523 Your brother Hans and your sisters, Ursel and Lena, 983 01:31:43,525 --> 01:31:48,828 have lost their way and have forsaken our good Lord. 984 01:31:48,830 --> 01:31:53,199 Pray for them so they find their way home where they belong. 985 01:31:53,201 --> 01:31:55,167 I'm outside. 986 01:31:55,169 --> 01:31:56,836 Yes. 987 01:31:59,941 --> 01:32:01,574 Thank you. 988 01:32:02,944 --> 01:32:03,944 Thank you. 989 01:32:08,216 --> 01:32:09,048 Let's go. 990 01:32:09,050 --> 01:32:10,650 Yes, let's go. 991 01:32:20,728 --> 01:32:21,661 No! 992 01:32:21,663 --> 01:32:23,195 Stay, stay! 993 01:32:24,832 --> 01:32:25,832 Stay! 994 01:32:45,320 --> 01:32:47,086 Lena, let's go. 995 01:32:47,655 --> 01:32:48,754 They'll be here any second. 996 01:32:48,756 --> 01:32:50,189 Come on, Lena! 997 01:32:50,191 --> 01:32:50,923 Come. 998 01:32:50,925 --> 01:32:52,358 No! 999 01:33:10,144 --> 01:33:10,977 Hey! 1000 01:33:10,979 --> 01:33:12,812 - Hey! - Hey! 1001 01:33:39,140 --> 01:33:40,806 It's okay now. 1002 01:33:41,976 --> 01:33:43,643 We're safe. 1003 01:33:47,181 --> 01:33:48,347 Yeah. 1004 01:33:49,684 --> 01:33:51,183 We're safe. 1005 01:33:55,390 --> 01:33:57,790 You know, she was pregnant. 1006 01:34:03,064 --> 01:34:05,731 If I hadn't made her come, she'd still be alive. 1007 01:34:06,834 --> 01:34:08,868 It wasn't your fault. 1008 01:34:08,870 --> 01:34:11,070 - No? - No. 1009 01:34:18,046 --> 01:34:19,412 I'm sorry. 1010 01:35:05,326 --> 01:35:07,093 The ambassador is ready to see you now. 1011 01:35:07,095 --> 01:35:08,494 Would you follow me? 1012 01:35:12,333 --> 01:35:13,933 This way, please. 1013 01:35:19,173 --> 01:35:21,173 These are the pictures I took. 1014 01:35:36,090 --> 01:35:37,123 Good work. 1015 01:35:38,793 --> 01:35:40,526 Thank you. 1016 01:35:40,528 --> 01:35:41,494 Passports. 1017 01:35:41,496 --> 01:35:43,195 Hot off the press. 1018 01:35:43,197 --> 01:35:46,365 And this should fit, uh, more or less. 1019 01:35:46,367 --> 01:35:48,167 But I'm afraid there are no more seats on today's 1020 01:35:48,169 --> 01:35:50,002 flight, so I reserved for the next one. 1021 01:35:50,004 --> 01:35:51,237 What? 1022 01:35:51,239 --> 01:35:52,972 In a week's time? 1023 01:35:52,974 --> 01:35:54,140 I'm sorry, yes. 1024 01:35:54,142 --> 01:35:56,375 We can't wait for another week. 1025 01:35:56,978 --> 01:35:58,511 What day is it today? 1026 01:35:58,513 --> 01:36:00,279 Wednesday. 1027 01:36:01,215 --> 01:36:03,115 We have a fifty-fifty chance. 1028 01:36:03,117 --> 01:36:04,450 Hello? 1029 01:36:05,253 --> 01:36:07,086 Is this the Ritz? 1030 01:36:07,088 --> 01:36:09,288 Could you put me through to one of your guests? 1031 01:36:09,290 --> 01:36:11,390 Roman Breuer. 1032 01:36:11,392 --> 01:36:13,492 B, R... 1033 01:36:13,494 --> 01:36:15,127 Thank you. 1034 01:36:15,129 --> 01:36:16,529 Roman? 1035 01:36:16,531 --> 01:36:18,030 It's Lena. 1036 01:36:18,032 --> 01:36:20,266 It's so good to hear your voice. 1037 01:36:20,268 --> 01:36:24,937 Tell me, are you by any chance flying today? 1038 01:36:28,276 --> 01:36:29,692 Oh my God. 1039 01:36:29,693 --> 01:36:31,109 They've got themselves two seats on the today's flight. 1040 01:36:31,112 --> 01:36:33,979 Yes, they're leaving for the airport just now. 1041 01:36:34,882 --> 01:36:37,883 The Colonia Dignidad is very powerful here in Chile. 1042 01:36:37,885 --> 01:36:39,385 They're probably already at the airport to make 1043 01:36:39,387 --> 01:36:40,886 sure you won't leave the country. 1044 01:36:40,888 --> 01:36:42,388 I will personally take you there. 1045 01:36:42,390 --> 01:36:45,191 With my diplomatic status I'll get you through 1046 01:36:45,193 --> 01:36:47,960 border control, so you'll be safe. 1047 01:36:48,930 --> 01:36:49,995 The photos? 1048 01:36:49,997 --> 01:36:51,430 You've got them? 1049 01:36:51,432 --> 01:36:53,299 Shit. 1050 01:36:55,369 --> 01:36:56,969 Just a minute. 1051 01:37:03,477 --> 01:37:05,077 What are you doing? 1052 01:37:16,991 --> 01:37:18,023 What was that? 1053 01:37:18,025 --> 01:37:19,792 Oh, nothing really. 1054 01:37:19,793 --> 01:37:21,560 We, ah, just forgot the photographs. 1055 01:37:21,562 --> 01:37:25,231 And we need them, because we're going to nail these guys. 1056 01:37:49,223 --> 01:37:50,623 Why aren't we getting out? 1057 01:37:50,625 --> 01:37:51,991 You're safe here. 1058 01:37:51,993 --> 01:37:53,960 Where are we going? 1059 01:37:53,961 --> 01:37:56,161 To an underground entrance so you won't be seen. 1060 01:37:56,664 --> 01:37:58,330 Relax. 1061 01:38:10,645 --> 01:38:12,611 It may not be the most comfortable place, 1062 01:38:12,613 --> 01:38:14,914 but it's absolutely safe. 1063 01:38:18,619 --> 01:38:21,287 I'll pick you up as soon boarding begins. 1064 01:38:22,623 --> 01:38:24,056 Boarding card, please. 1065 01:38:24,058 --> 01:38:26,125 Welcome aboard, sir. 1066 01:38:27,428 --> 01:38:28,494 Lauren! 1067 01:38:28,496 --> 01:38:29,528 Yes, Captain? 1068 01:38:29,530 --> 01:38:31,063 Is Lena here? 1069 01:38:31,065 --> 01:38:32,631 Haven't seen her. 1070 01:38:33,200 --> 01:38:34,233 Could you check with the gate, please? 1071 01:38:34,235 --> 01:38:35,235 Sure. 1072 01:38:35,670 --> 01:38:37,336 Where is this guy? 1073 01:38:37,338 --> 01:38:38,170 Window heat. 1074 01:38:38,172 --> 01:38:39,204 High. 1075 01:38:40,241 --> 01:38:42,081 We should be boarding by now. 1076 01:38:42,476 --> 01:38:43,943 Lena hasn't checked in. 1077 01:38:43,945 --> 01:38:44,476 Are you sure? 1078 01:38:44,478 --> 01:38:46,078 Yes. 1079 01:38:58,092 --> 01:38:59,525 Daniel! 1080 01:39:02,229 --> 01:39:03,495 Fuck! 1081 01:39:15,710 --> 01:39:16,675 Thank you for doing this. 1082 01:39:16,677 --> 01:39:18,110 Sure. 1083 01:39:25,419 --> 01:39:27,086 Shit. 1084 01:39:42,203 --> 01:39:43,919 They must not reach the plane. 1085 01:39:43,920 --> 01:39:45,636 This is the last and final boarding announcement for 1086 01:39:45,639 --> 01:39:48,173 Lufthansa 723 to Frankfurt. 1087 01:39:48,175 --> 01:39:51,310 Will missing passengers Daniel List and Lena 1088 01:39:51,312 --> 01:39:54,613 Kortus please proceed to the departure gate immediately. 1089 01:39:54,615 --> 01:39:56,148 We are closing the flight now. 1090 01:39:56,150 --> 01:39:57,649 That's where we need to go. 1091 01:40:20,574 --> 01:40:21,507 No, no, the other way. 1092 01:40:21,509 --> 01:40:22,808 Okay, go, go! 1093 01:40:28,582 --> 01:40:30,816 Ladies and gentlemen, on behalf of Captain Roman 1094 01:40:30,818 --> 01:40:33,285 Breuer and the entire crew, I want to welcome 1095 01:40:33,287 --> 01:40:37,790 you on board this Boeing 707 on a direct service to Frankfurt. 1096 01:40:37,792 --> 01:40:39,324 Please stow away your... 1097 01:40:47,668 --> 01:40:48,567 Boarding completed. 1098 01:40:48,569 --> 01:40:50,202 Request to start up. 1099 01:40:50,204 --> 01:40:52,171 Thank you, Lufthansa 723. 1100 01:40:52,173 --> 01:40:53,105 Start-up approved. 1101 01:40:53,107 --> 01:40:54,540 Report. Ready to taxi. 1102 01:40:54,542 --> 01:40:56,408 Runway one seven. 1103 01:40:56,410 --> 01:40:58,343 Taxi to runway one seven. 1104 01:41:09,824 --> 01:41:11,090 Ready for take off. 1105 01:41:14,462 --> 01:41:15,694 - Clear on your right. - Clear on your... 1106 01:41:15,696 --> 01:41:16,795 Hey! 1107 01:41:16,797 --> 01:41:18,630 - Hey! - Hey! 1108 01:41:20,234 --> 01:41:21,300 Open the doors! 1109 01:41:21,302 --> 01:41:22,302 Open the door! 1110 01:41:27,541 --> 01:41:28,607 Lena, quick! 1111 01:41:48,129 --> 01:41:50,229 You have to instruct the tower. 1112 01:41:53,467 --> 01:41:55,434 The Lufthansa plane 723. 1113 01:41:55,436 --> 01:41:56,635 Stop it! 1114 01:41:56,637 --> 01:41:58,904 Stop it! Do you hear me? 1115 01:41:59,874 --> 01:42:01,507 I owe you. 1116 01:42:03,677 --> 01:42:05,377 Oh, yes. 1117 01:42:09,583 --> 01:42:12,584 Lufthansa 723, do you copy? 1118 01:42:12,586 --> 01:42:15,354 Lufthansa 723, go ahead. 1119 01:42:15,356 --> 01:42:17,556 Flight permit is canceled. 1120 01:42:17,558 --> 01:42:19,358 Clearance is void. 1121 01:42:21,495 --> 01:42:24,730 Please confirm, Lufthansa 723. Flight permit is canceled. 1122 01:42:24,732 --> 01:42:26,365 Lena! 1123 01:42:28,869 --> 01:42:30,536 They've canceled our clearance. 1124 01:42:30,538 --> 01:42:32,171 What? 1125 01:42:32,172 --> 01:42:33,805 Lufthansa 723, do you read? 1126 01:42:33,807 --> 01:42:35,274 Clearance is void. 1127 01:42:35,276 --> 01:42:36,708 Please confirm. 1128 01:42:40,347 --> 01:42:41,947 I can't do that. 1129 01:42:41,949 --> 01:42:43,182 You have to, Roman. 1130 01:42:44,218 --> 01:42:45,584 This is the police. 1131 01:42:45,586 --> 01:42:47,753 Open the doors. 1132 01:42:48,789 --> 01:42:49,588 Go! Go! 1133 01:42:49,590 --> 01:42:50,956 - Roman? - Please. 1134 01:42:50,958 --> 01:42:54,560 Lufthansa 723, you have no clearance. 1135 01:42:54,562 --> 01:42:56,862 I repeat: You have no clearance. 1136 01:42:56,864 --> 01:42:57,796 Open the doors. 1137 01:42:57,798 --> 01:42:59,631 Fuck it! 1138 01:42:59,633 --> 01:43:02,734 Cabin crew, prepare for take-off! 1139 01:43:13,948 --> 01:43:16,415 What the fuck are they doing? 1140 01:43:41,842 --> 01:43:42,941 Ready for take-off. 1141 01:43:42,943 --> 01:43:44,643 Ready for take-off.