1
00:00:26,777 --> 00:00:28,862
Nobody knows...
2
00:00:29,821 --> 00:00:31,281
when the world became this way.
3
00:00:34,910 --> 00:00:37,913
One day, the contagion suddenly started...
4
00:00:39,331 --> 00:00:42,417
and humans lost the power
to connect with the city.
5
00:00:45,379 --> 00:00:49,299
After that,
the city expanded on its own...
6
00:00:49,883 --> 00:00:54,638
and humans were seen as
illegal residents... and exterminated.
7
00:01:00,269 --> 00:01:01,562
It all happened...
8
00:01:02,646 --> 00:01:04,356
long before I was born.
9
00:01:58,910 --> 00:02:00,203
Wait.
10
00:02:26,730 --> 00:02:27,730
This way.
11
00:02:42,788 --> 00:02:43,788
Be careful.
12
00:02:47,042 --> 00:02:48,794
Yeah. Sorry.
13
00:02:57,219 --> 00:02:58,762
You're too jumpy.
14
00:02:59,304 --> 00:03:00,304
We can hear you.
15
00:03:01,223 --> 00:03:03,850
It's still okay around here.
16
00:03:03,934 --> 00:03:06,395
We might've just been lucky up until now.
17
00:03:06,895 --> 00:03:09,064
- Don't let your guard down.
- But...
18
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
Zuru's right, you know.
19
00:03:15,112 --> 00:03:17,364
I wonder if this is really the right path.
20
00:03:18,240 --> 00:03:20,867
It is a bit different from the map.
21
00:03:21,701 --> 00:03:25,247
It's an old map. The area must
have been rebuilt by the Builders.
22
00:03:26,331 --> 00:03:28,917
Do you really think we'll be okay
on our own?
23
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
Let's go back.
24
00:03:31,420 --> 00:03:33,922
Why the heck would we go back
when we've come this far?
25
00:03:35,257 --> 00:03:37,426
It should be just beyond this passage.
26
00:03:38,719 --> 00:03:39,719
I think.
27
00:03:41,346 --> 00:03:42,931
Zuru, up there.
28
00:03:46,852 --> 00:03:47,852
The exit.
29
00:04:19,676 --> 00:04:20,719
Tae!
30
00:04:27,684 --> 00:04:29,561
Are you okay? Tae?
31
00:04:30,771 --> 00:04:32,481
Thanks, Fusata.
32
00:04:38,361 --> 00:04:39,529
Are you okay, Tae?
33
00:04:40,113 --> 00:04:42,449
I'm sorry, Zuru. The spare battery.
34
00:04:42,532 --> 00:04:44,326
We'll be in trouble when we get back.
35
00:04:44,409 --> 00:04:45,827
It's just one battery.
36
00:04:46,328 --> 00:04:50,081
Everyone'll be thrilled if we come back
with some sludge. Come on.
37
00:04:51,666 --> 00:04:52,666
Zuru.
38
00:04:54,127 --> 00:04:56,463
Zuru, what are you doing? Hurry.
39
00:05:03,929 --> 00:05:05,180
A Builder!
40
00:05:12,145 --> 00:05:13,145
Don't worry.
41
00:05:13,855 --> 00:05:16,441
These guys don't pay
any attention to humans.
42
00:05:30,872 --> 00:05:34,417
Okay, let's go. We're almost there.
43
00:05:48,598 --> 00:05:50,392
It's making more weird stuff.
44
00:05:50,475 --> 00:05:51,977
Let's go, Tae.
45
00:05:59,025 --> 00:06:00,443
Whoa, this is...
46
00:06:00,902 --> 00:06:03,405
I've never seen a place so big.
47
00:06:10,954 --> 00:06:11,954
A watchtower!
48
00:06:27,429 --> 00:06:30,432
That's why the grown-ups
told us not to come here.
49
00:06:30,515 --> 00:06:32,017
Well, that's it. Let's go home.
50
00:06:32,100 --> 00:06:34,227
Make sure the watchtower doesn't see us.
51
00:06:34,311 --> 00:06:35,645
And how are we supposed to
52
00:06:35,729 --> 00:06:38,398
get to the hunting grounds
while avoiding that huge thing?
53
00:06:38,565 --> 00:06:39,733
Let's take another route.
54
00:06:40,233 --> 00:06:41,318
We'll go through here.
55
00:06:42,444 --> 00:06:44,362
It's a big detour.
56
00:06:44,446 --> 00:06:46,656
There's tons of obstacles in the way.
57
00:06:46,740 --> 00:06:48,908
Well, it can't be helped. Come on.
58
00:07:03,590 --> 00:07:06,092
If the Safeguard appeared
in a place like this...
59
00:07:06,509 --> 00:07:09,846
We've been trained as
Electro-Fishers, too, you know.
60
00:07:09,930 --> 00:07:14,851
Sutezo said that Zuru's already as skilled
as a full-fledged Electro-Fisher.
61
00:07:14,935 --> 00:07:17,228
But we took this gear without permission.
62
00:07:17,312 --> 00:07:19,230
Pops is definitely gonna be mad.
63
00:07:20,857 --> 00:07:22,776
Zuru, I'm sorry.
64
00:07:23,068 --> 00:07:24,444
What? Tae?
65
00:07:25,028 --> 00:07:27,280
You said it was for my sister's sake,
right?
66
00:07:27,781 --> 00:07:29,908
For us to go out hunting alone like this.
67
00:07:30,575 --> 00:07:32,035
It's not just for Ito.
68
00:07:33,078 --> 00:07:36,331
After all, there's almost nothing
left to eat in the village.
69
00:07:37,332 --> 00:07:39,250
Thanks, Zuru.
70
00:07:53,306 --> 00:07:54,432
We did it.
71
00:07:55,809 --> 00:07:57,352
Look, over there.
72
00:08:04,025 --> 00:08:05,235
Look at all the bugs!
73
00:08:05,777 --> 00:08:07,028
It's the sludge pipes!
74
00:08:07,946 --> 00:08:08,946
Wait!
75
00:08:22,711 --> 00:08:23,753
It's no good.
76
00:08:25,213 --> 00:08:27,340
It's totally dried up.
77
00:08:27,924 --> 00:08:29,634
But it's such a thick pipe.
78
00:08:33,430 --> 00:08:34,556
Zuru.
79
00:08:45,191 --> 00:08:46,443
The watchtower?
80
00:09:02,834 --> 00:09:03,918
The Safeguard!
81
00:09:04,002 --> 00:09:05,086
Exterminators!
82
00:09:11,801 --> 00:09:12,927
Yaichi! Above you!
83
00:09:30,445 --> 00:09:31,445
Retreat!
84
00:09:36,701 --> 00:09:37,701
Run!
85
00:09:58,181 --> 00:10:01,184
Everyone, stay calm!
Remember our training, lure them in
86
00:10:01,267 --> 00:10:02,185
then shoot!
87
00:10:02,268 --> 00:10:04,312
Did you hear that, Shizu? Lure them to me!
88
00:10:04,395 --> 00:10:05,522
I can't get them off me!
89
00:10:07,732 --> 00:10:08,983
Shizu!
90
00:10:09,067 --> 00:10:10,110
Damn it!
91
00:10:11,653 --> 00:10:13,029
Shiro! Everyone!
92
00:10:16,783 --> 00:10:17,867
Tae!
93
00:10:31,881 --> 00:10:32,924
Tae!
94
00:10:45,353 --> 00:10:46,353
Zuru!
95
00:12:15,276 --> 00:12:16,276
More!
96
00:12:24,243 --> 00:12:25,243
Zuru!
97
00:12:34,087 --> 00:12:35,213
Are you okay?
98
00:12:35,296 --> 00:12:36,296
Zuru!
99
00:12:38,800 --> 00:12:40,259
Yeah, this is no...
100
00:12:45,264 --> 00:12:46,599
Wait, Fusata.
101
00:13:05,159 --> 00:13:06,159
It stopped.
102
00:13:07,370 --> 00:13:08,913
Take off your headgear.
103
00:13:11,207 --> 00:13:12,375
I want to see your eyes.
104
00:13:15,795 --> 00:13:17,588
- Hey.
- Zuru.
105
00:13:24,429 --> 00:13:25,304
Zuru!
106
00:13:25,388 --> 00:13:27,181
We're still in the watchtower's view!
107
00:13:49,328 --> 00:13:50,328
Why?
108
00:13:51,372 --> 00:13:54,751
The watchtower didn't react
even when she took her helmettals off?
109
00:14:01,549 --> 00:14:02,675
Hey! Tae!
110
00:14:12,602 --> 00:14:13,686
Are there...
111
00:14:14,687 --> 00:14:19,567
any humans here
with the Net Terminal Gene?
112
00:14:21,319 --> 00:14:22,779
Net Termi...?
113
00:14:24,322 --> 00:14:25,322
What?
114
00:14:28,868 --> 00:14:33,456
You saved us... so I wish we could
do something to help you in return...
115
00:14:34,665 --> 00:14:37,126
but we don't know what it is
you're talking about.
116
00:14:46,010 --> 00:14:49,972
Wait. One of the grown-ups
might know something.
117
00:14:54,811 --> 00:14:56,771
But before that, please, tell us...
118
00:14:59,190 --> 00:15:00,566
what are you?
119
00:15:06,280 --> 00:15:09,242
I'm Killy.
120
00:15:13,371 --> 00:15:14,497
A human.
121
00:15:55,455 --> 00:15:58,541
Our village is inside
the perimeter up ahead.
122
00:16:03,337 --> 00:16:05,256
We'll be fine once we get back there.
123
00:16:07,550 --> 00:16:08,550
Perimeter.
124
00:16:12,054 --> 00:16:14,557
That's the one place
the Safeguard can't enter.
125
00:16:15,725 --> 00:16:17,268
We don't know why, though.
126
00:16:36,245 --> 00:16:38,331
See, that's the perimeter up ahead.
127
00:16:44,086 --> 00:16:47,632
Stop! Zuru, get away from him!
128
00:16:48,216 --> 00:16:49,926
Sutezo, wait!
129
00:16:51,093 --> 00:16:54,680
Why are you all showing your faces?
You'll be spotted by the watchtower!
130
00:16:55,264 --> 00:16:58,726
That's because
when we're with him, it's okay.
131
00:16:58,809 --> 00:17:00,186
Who is this guy?
132
00:17:00,269 --> 00:17:02,355
Mr. Killy rescued us.
133
00:17:02,438 --> 00:17:03,773
He's human!
134
00:17:04,607 --> 00:17:05,607
Human?
135
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
He can't be.
136
00:17:08,611 --> 00:17:10,029
Human, you say?
137
00:17:10,112 --> 00:17:11,864
Isn't he a Safeguard?
138
00:17:12,365 --> 00:17:15,243
I've heard there are Safeguards
that look just like humans.
139
00:17:15,952 --> 00:17:17,328
Right, Pops.
140
00:17:22,792 --> 00:17:24,043
Just three of you, huh?
141
00:17:25,586 --> 00:17:28,714
I'm sorry. The Exterminators...
142
00:17:29,257 --> 00:17:33,052
That's why we told you, Zuru,
you guys can't do it on your own!
143
00:17:33,135 --> 00:17:36,222
But then you went and took that gear
without our permission anyway.
144
00:17:36,639 --> 00:17:38,683
At any rate,
it's dangerous to stay out here.
145
00:17:39,475 --> 00:17:41,143
Hurry and get inside the perimeter.
146
00:17:50,069 --> 00:17:51,112
Pops!
147
00:17:56,784 --> 00:17:59,954
So, he's not a Safeguard.
148
00:18:01,038 --> 00:18:02,039
Yeah.
149
00:18:04,500 --> 00:18:06,877
Are you a traveler?
150
00:18:08,087 --> 00:18:09,213
Where did you come from?
151
00:18:12,425 --> 00:18:13,425
Below...
152
00:18:15,428 --> 00:18:16,428
6,000...
153
00:18:17,305 --> 00:18:18,305
levels.
154
00:18:21,434 --> 00:18:22,476
6,000?
155
00:18:23,436 --> 00:18:24,436
There's no way.
156
00:18:25,271 --> 00:18:26,647
We'll talk more inside.
157
00:18:27,523 --> 00:18:28,523
Come on.
158
00:18:29,942 --> 00:18:30,943
Pops!
159
00:18:53,382 --> 00:18:55,051
That's our village.
160
00:18:56,385 --> 00:18:58,846
At the most, there were about
400 people living here.
161
00:19:00,181 --> 00:19:02,683
But now there are only about 150.
162
00:19:03,225 --> 00:19:05,019
If you're a traveler, we welcome you.
163
00:19:06,020 --> 00:19:08,230
That's our custom.
164
00:19:10,232 --> 00:19:13,694
Although you're a first
for our generation.
165
00:19:14,195 --> 00:19:17,239
The first person we've welcomed
into our village from the outside.
166
00:19:20,910 --> 00:19:24,747
We Electro-Fishers are descended
from people called Planters
167
00:19:24,830 --> 00:19:28,542
who apparently wandered
through the city like you.
168
00:19:30,753 --> 00:19:33,422
It's said that they found this place
about 300 years ago.
169
00:19:35,091 --> 00:19:38,886
So, we've lived inside the perimeter
ever since.
170
00:19:42,264 --> 00:19:45,601
So, it's rare for us
to meet any strangers.
171
00:19:48,270 --> 00:19:49,730
In the city,
172
00:19:49,814 --> 00:19:53,818
there must be other humans
managing to survive.
173
00:19:54,652 --> 00:19:58,072
But we have no idea how many there are
174
00:19:58,656 --> 00:20:00,408
or where to find them.
175
00:20:01,325 --> 00:20:02,785
We don't know anything.
176
00:20:05,788 --> 00:20:09,750
So, any stories we could hear
from a traveler would be precious.
177
00:20:11,419 --> 00:20:14,004
Pops, have you ever met a human?
178
00:20:14,630 --> 00:20:18,342
No. I've only found the remains
179
00:20:18,426 --> 00:20:20,094
of places where humans lived.
180
00:20:23,806 --> 00:20:24,806
Pops.
181
00:20:27,017 --> 00:20:28,936
Pops and the others are back!
182
00:20:29,019 --> 00:20:31,397
Hey! The kids are with him!
183
00:20:33,315 --> 00:20:36,402
Hey! The kids are back!
184
00:20:39,655 --> 00:20:40,823
What's that?
185
00:20:47,788 --> 00:20:51,000
Pops and Sutezo brought the kids back!
186
00:20:51,083 --> 00:20:53,753
How many kids? All of them?
187
00:20:53,836 --> 00:20:55,463
I'm not exactly sure.
188
00:20:56,088 --> 00:20:58,591
And there's someone strange with them.
189
00:20:58,674 --> 00:21:00,718
What do you mean, someone strange?
190
00:21:01,010 --> 00:21:02,762
Well...
191
00:21:03,929 --> 00:21:05,806
Welcome back, Pops.
192
00:21:05,890 --> 00:21:07,057
Pops.
193
00:21:08,434 --> 00:21:09,435
Just you guys?
194
00:21:10,060 --> 00:21:11,312
Where are the other three?
195
00:21:13,731 --> 00:21:16,734
And their gear? Did you leave that, too?
196
00:21:17,151 --> 00:21:20,946
What about the helmettals? Weren't you at
least able to bring the helmettals back?
197
00:21:28,829 --> 00:21:30,164
Damn it.
198
00:21:30,873 --> 00:21:34,210
You know we don't have the tech
to make that stuff anymore.
199
00:21:35,044 --> 00:21:36,670
What about food?
200
00:21:38,714 --> 00:21:40,257
It was all dried up.
201
00:21:41,926 --> 00:21:44,386
It's enough that
three of them came back alive.
202
00:21:45,262 --> 00:21:49,183
Oh, well, in another month,
we'll all starve anyway.
203
00:21:49,934 --> 00:21:52,102
Hey, Pops.
204
00:21:52,436 --> 00:21:53,479
Who's that?
205
00:21:55,356 --> 00:21:56,356
He's a traveler.
206
00:21:56,941 --> 00:21:58,150
He's a traveler?
207
00:21:58,234 --> 00:22:01,153
So, there really are
other humans out there.
208
00:22:01,237 --> 00:22:02,530
Can we trust him?
209
00:22:02,613 --> 00:22:04,323
If he's a traveler, we'll welcome him.
210
00:22:04,406 --> 00:22:06,659
But we don't have anything to feed him.
211
00:22:06,742 --> 00:22:08,577
He's not a Safeguard, is he?
212
00:22:08,661 --> 00:22:11,288
A Safeguard wouldn't be able
to get in here.
213
00:22:12,289 --> 00:22:13,290
Stay back, honey.
214
00:22:22,091 --> 00:22:23,091
No!
215
00:22:45,531 --> 00:22:47,116
There's something drawn on it.
216
00:22:49,285 --> 00:22:50,327
A bucket of water?
217
00:23:18,105 --> 00:23:19,398
This is pretty good.
218
00:23:19,940 --> 00:23:21,734
It must be really nutritious.
219
00:23:21,817 --> 00:23:22,860
Give me some.
220
00:23:22,943 --> 00:23:24,194
Hey, let me have some.
221
00:23:25,279 --> 00:23:27,740
- This is great!
- This'll give you energy.
222
00:23:29,700 --> 00:23:31,452
Pops, Sutezo.
223
00:23:40,044 --> 00:23:41,044
Pops.
224
00:23:47,885 --> 00:23:48,885
Tae.
225
00:23:49,303 --> 00:23:50,303
Here.
226
00:23:51,305 --> 00:23:52,514
This much?
227
00:23:52,598 --> 00:23:54,141
There's some for your sister.
228
00:23:56,226 --> 00:23:57,226
Thank you.
229
00:23:58,854 --> 00:24:00,689
Zuru, Fusata.
230
00:24:01,523 --> 00:24:03,359
I'm glad you're back.
231
00:24:03,442 --> 00:24:05,778
But don't do anything
like that again, okay?
232
00:24:06,403 --> 00:24:07,404
I'm sorry.
233
00:24:08,405 --> 00:24:09,948
I'm sure you already know,
234
00:24:10,032 --> 00:24:12,284
but people looked
for a new hunting ground before
235
00:24:12,368 --> 00:24:14,328
and they were all killed by the Safeguard.
236
00:24:15,454 --> 00:24:17,915
The group that went east
was taken out completely.
237
00:24:18,499 --> 00:24:20,125
That's why these guys
238
00:24:20,709 --> 00:24:22,961
thought they had
to do something for the village.
239
00:24:23,379 --> 00:24:24,379
Zuru.
240
00:24:25,673 --> 00:24:28,509
When you've put the gear back,
come to my room.
241
00:24:28,926 --> 00:24:29,926
Okay.
242
00:24:30,135 --> 00:24:32,596
- Sutezo, let's go.
- Right.
243
00:24:33,263 --> 00:24:35,808
You come, too, please.
I'd like to speak with you.
244
00:24:44,983 --> 00:24:47,653
Your name was Killy, right?
245
00:24:48,904 --> 00:24:50,698
Thanks for sharing your food with us.
246
00:24:51,907 --> 00:24:54,159
Normally we'd be the ones feeding you...
247
00:24:55,285 --> 00:24:59,206
but as you can see,
we're nearly out of food.
248
00:24:59,998 --> 00:25:01,458
Hey.
249
00:25:02,042 --> 00:25:03,544
Where did you get that thing?
250
00:25:05,337 --> 00:25:06,797
Two hundred levels
251
00:25:07,381 --> 00:25:09,508
- below.
- Two hundred?
252
00:25:11,301 --> 00:25:12,594
So, we can't go get more.
253
00:25:13,971 --> 00:25:16,306
This place is protected by the perimeter,
254
00:25:16,390 --> 00:25:18,642
but there's nowhere inside
where we can get food.
255
00:25:20,310 --> 00:25:22,855
So, we Electro-Fishers go out
256
00:25:23,439 --> 00:25:24,982
and get sludge to bring back.
257
00:25:27,943 --> 00:25:30,404
I'm the leader of the Electro-Fishers.
258
00:25:31,655 --> 00:25:35,284
But the hunting grounds near here
have all dried up
259
00:25:35,868 --> 00:25:37,411
and we have to go out farther.
260
00:25:38,495 --> 00:25:40,998
Each time, friends of ours get killed,
261
00:25:41,081 --> 00:25:42,958
leaving us with fewer and fewer Fishers.
262
00:25:44,001 --> 00:25:45,377
So, even the children...
263
00:25:47,254 --> 00:25:48,254
Here. Come in.
264
00:25:54,636 --> 00:25:56,096
That food is amazing.
265
00:25:57,139 --> 00:25:59,850
- Wonder where he got something like that.
- Yeah.
266
00:26:00,684 --> 00:26:04,646
And that weapon. To think it could
cut through even an Exterminator's body.
267
00:26:08,567 --> 00:26:10,527
6,000 levels below.
268
00:26:12,154 --> 00:26:15,532
I wonder if he came all that way
all alone.
269
00:26:16,492 --> 00:26:17,492
Who knows.
270
00:26:18,952 --> 00:26:21,413
I wonder how many more humans there are.
271
00:26:22,372 --> 00:26:24,833
Maybe there are other villages
like this one.
272
00:26:26,335 --> 00:26:27,335
There might be.
273
00:26:28,462 --> 00:26:29,671
I can't even imagine it.
274
00:26:31,256 --> 00:26:34,426
How far do you think this city stretches?
275
00:26:35,511 --> 00:26:38,472
Why does the Safeguard exterminate humans?
276
00:26:40,265 --> 00:26:43,268
I've never even thought about that.
277
00:26:44,603 --> 00:26:47,815
We really don't know anything.
278
00:27:03,121 --> 00:27:08,085
So, according to Zuru, you took out
four Exterminators at once.
279
00:27:09,628 --> 00:27:12,548
It would really help to have
someone skilled like you around.
280
00:27:12,631 --> 00:27:16,176
Would you consider staying here
for a while to help us hunt?
281
00:27:18,053 --> 00:27:23,267
I'm... looking for humans with...
282
00:27:24,309 --> 00:27:25,602
the Net Terminal Gene.
283
00:27:27,604 --> 00:27:28,772
Net Termi...?
284
00:27:29,731 --> 00:27:30,774
What's that?
285
00:27:32,317 --> 00:27:34,611
All humans had it...
286
00:27:35,279 --> 00:27:38,574
before the contagion.
287
00:27:40,325 --> 00:27:41,702
Before the contagion.
288
00:27:42,452 --> 00:27:45,289
You're talking about a time
when the city belonged to humans.
289
00:27:46,707 --> 00:27:47,749
It's said the Builders
290
00:27:47,833 --> 00:27:50,836
and the Safeguard followed
the humans' orders back then.
291
00:27:52,212 --> 00:27:53,964
Such an ancient legend.
292
00:27:54,548 --> 00:27:55,883
What's that supposed to mean?
293
00:27:56,967 --> 00:27:58,760
The city belonging to humans.
294
00:27:59,845 --> 00:28:02,806
Are you saying that if we had
that Net Terminal Gene thing
295
00:28:02,890 --> 00:28:05,434
we could stop the Safeguard?
296
00:28:05,517 --> 00:28:06,852
Not only that,
297
00:28:06,935 --> 00:28:08,979
we could give orders to the Builders
298
00:28:09,062 --> 00:28:11,565
and make them stop building on their own.
299
00:28:12,441 --> 00:28:14,526
We could stop the expansion of the city.
300
00:28:14,610 --> 00:28:16,195
Whoa.
301
00:28:17,613 --> 00:28:21,074
But there's no way
there's anything like that here.
302
00:28:21,825 --> 00:28:22,825
Well...
303
00:28:23,952 --> 00:28:25,954
I've actually heard of it before.
304
00:28:26,371 --> 00:28:29,875
That Net Terminal thing.
305
00:28:32,252 --> 00:28:34,296
I'd long since forgotten about it...
306
00:28:35,213 --> 00:28:37,674
but hearing him speak of it reminded me.
307
00:28:38,550 --> 00:28:41,803
I know I've heard that phrase before,
a long time ago.
308
00:28:42,471 --> 00:28:43,680
But where?
309
00:28:44,723 --> 00:28:47,226
Right below this village.
310
00:28:48,352 --> 00:28:49,853
A place inside the perimeter,
311
00:28:49,937 --> 00:28:53,857
but we've been told for generations
not to go near it.
312
00:28:54,775 --> 00:28:58,278
You don't mean... the Rotting Shrine?
313
00:29:00,155 --> 00:29:03,742
My Gran always told me never to go near it
314
00:29:03,825 --> 00:29:06,066
because there's a ghost there
scarier than the Safeguard.
315
00:29:06,119 --> 00:29:08,705
Sutezo. Do you really believe that?
316
00:29:13,293 --> 00:29:14,670
Hey, you!
317
00:29:16,004 --> 00:29:17,004
Right below...
318
00:29:18,423 --> 00:29:19,423
the village.
319
00:29:20,884 --> 00:29:22,094
He's planning to go there.
320
00:29:23,053 --> 00:29:24,471
Sutezo, follow him.
321
00:29:24,972 --> 00:29:27,557
- Tell him to wait. I'll show him the way.
- Right.
322
00:29:30,060 --> 00:29:31,144
I'm going, too!
323
00:29:37,401 --> 00:29:38,401
Hurry.
324
00:29:49,955 --> 00:29:51,331
Gran said...
325
00:29:52,499 --> 00:29:54,751
that if you go near the Rotting Shrine,
326
00:29:54,835 --> 00:29:57,504
a stranger interrupts your communications
327
00:29:57,587 --> 00:30:00,257
and their voice can control you
like a puppet.
328
00:30:00,841 --> 00:30:02,634
Quit telling stories.
329
00:30:05,637 --> 00:30:08,598
My own great-grandfather
fell to his death because of that...
330
00:30:09,766 --> 00:30:10,766
according to Gran.
331
00:30:32,873 --> 00:30:33,873
Over there.
332
00:30:43,175 --> 00:30:44,718
- What's that?
- Look!
333
00:30:55,604 --> 00:30:56,605
Net...
334
00:30:57,439 --> 00:30:58,482
terminal...
335
00:30:58,857 --> 00:30:59,857
connection.
336
00:31:02,736 --> 00:31:03,736
I...
337
00:31:04,321 --> 00:31:05,321
Cibo.
338
00:31:17,751 --> 00:31:18,751
Come out.
339
00:31:25,258 --> 00:31:26,426
Is someone there?
340
00:31:50,617 --> 00:31:52,077
I've waited for so long.
341
00:31:52,160 --> 00:31:53,495
It talked.
342
00:31:55,914 --> 00:31:58,875
I've been calling for help all this time,
but no one came.
343
00:31:59,709 --> 00:32:03,296
It was so long, until you came.
344
00:32:03,380 --> 00:32:07,551
I waited for 17 million
526 thousand hours.
345
00:32:09,136 --> 00:32:10,220
What's your name?
346
00:32:12,389 --> 00:32:13,390
Killy.
347
00:32:14,307 --> 00:32:15,517
I'm Cibo.
348
00:32:16,309 --> 00:32:17,309
I'm a scientist.
349
00:32:17,978 --> 00:32:19,271
Nice to meet you, Killy.
350
00:32:21,940 --> 00:32:23,191
So, a scientist
351
00:32:23,984 --> 00:32:25,944
really did survive.
352
00:32:27,696 --> 00:32:31,533
That's a Gravitational
Beam Emitter, right?
353
00:32:32,951 --> 00:32:34,619
Quite an impressive gun.
354
00:32:35,745 --> 00:32:38,999
That's the one technology
that even we couldn't re-create.
355
00:32:40,417 --> 00:32:41,710
Where did you find it?
356
00:32:44,588 --> 00:32:46,798
I don't know about the gun.
357
00:32:51,136 --> 00:32:54,055
There are vestiges of the contagion
in your irises.
358
00:32:55,265 --> 00:32:59,936
You... don't have the Net Terminal Gene.
359
00:33:01,354 --> 00:33:05,192
What sort of stupid thing is that to say?
Of course I don't.
360
00:33:06,776 --> 00:33:07,777
Do you know
361
00:33:08,528 --> 00:33:12,365
any humans who have the Net Terminal Gene?
362
00:33:14,117 --> 00:33:16,286
If there were any humans like that,
363
00:33:16,369 --> 00:33:19,206
then this city would have been
made functional again ages ago.
364
00:33:20,373 --> 00:33:21,833
But I've got something good.
365
00:33:22,918 --> 00:33:26,713
Killy, take me to the automated factory.
366
00:33:28,298 --> 00:33:29,466
Automated factory?
367
00:33:29,549 --> 00:33:30,842
What's that?
368
00:33:31,218 --> 00:33:32,218
Who knows.
369
00:33:33,386 --> 00:33:35,222
If you take me to the automated factory,
370
00:33:35,305 --> 00:33:39,059
I'll make you a synthetic terminal
that has the same effect
371
00:33:39,142 --> 00:33:40,560
as the Net Terminal Gene.
372
00:33:43,813 --> 00:33:45,148
You don't believe me, do you?
373
00:33:46,316 --> 00:33:47,651
But it's true.
374
00:33:49,110 --> 00:33:50,737
That thing there...
375
00:33:51,571 --> 00:33:54,741
that's actually the wreckage
of a synthetic terminal that I made.
376
00:33:55,825 --> 00:33:58,036
There's a connection port beneath it.
377
00:33:59,788 --> 00:34:04,084
When we found a connection port
to the NetSphere here,
378
00:34:04,167 --> 00:34:08,129
we surrounded the area with an electric
barrier to keep the Safeguard
379
00:34:08,213 --> 00:34:10,090
from invading, and started experiments.
380
00:34:10,173 --> 00:34:13,426
To keep the Safeguard from invading?
381
00:34:14,427 --> 00:34:16,137
The experiments were successful.
382
00:34:17,097 --> 00:34:19,474
We got all the way
to the entrance to the Authority.
383
00:34:20,433 --> 00:34:23,770
But then we were found
by their defense mechanisms...
384
00:34:24,563 --> 00:34:26,231
and you can see what happened.
385
00:34:26,815 --> 00:34:29,526
Did you... communicate with the Authority?
386
00:34:30,527 --> 00:34:31,527
No, we couldn't.
387
00:34:32,904 --> 00:34:35,156
But we analyzed information
388
00:34:35,240 --> 00:34:38,743
coming through the counter-current
and found a channel we can use to get in.
389
00:34:39,327 --> 00:34:42,372
So, given another chance,
390
00:34:42,455 --> 00:34:43,957
I can definitely succeed.
391
00:34:44,708 --> 00:34:45,875
I have no idea...
392
00:34:46,793 --> 00:34:47,961
what she's talking about.
393
00:34:48,795 --> 00:34:49,795
Hey, you!
394
00:34:50,630 --> 00:34:51,630
Yes?
395
00:34:52,757 --> 00:34:53,800
Just now,
396
00:34:53,883 --> 00:34:57,387
you said you did something to keep
the Safeguard from invading, right?
397
00:34:58,179 --> 00:35:02,017
Does that mean you set up this perimeter?
398
00:35:02,684 --> 00:35:03,684
That's right.
399
00:35:04,436 --> 00:35:08,815
- How exactly did you do a thing like that?
- Killy, move that rubble out of the way.
400
00:35:18,992 --> 00:35:22,912
That's an electric barrier generator
I made.
401
00:35:27,208 --> 00:35:29,294
Thanks to that, we ran our experiments
402
00:35:29,377 --> 00:35:32,380
- without interruptions from the Safeguard.
- Connect?
403
00:35:33,048 --> 00:35:36,259
If you can do that,
you can give orders to the city?
404
00:35:36,760 --> 00:35:37,760
That's right.
405
00:35:38,303 --> 00:35:41,640
Long ago, all humans had
the Net Terminal Gene
406
00:35:41,723 --> 00:35:43,266
and they could all do it.
407
00:35:44,517 --> 00:35:45,894
I can't believe it.
408
00:35:46,603 --> 00:35:48,772
How could humans do a thing like that?
409
00:35:49,147 --> 00:35:51,066
But it's true, they really could.
410
00:35:52,567 --> 00:35:55,820
We tried to re-create that ability
artificially using machines.
411
00:35:56,655 --> 00:35:58,365
To stop the city running wild.
412
00:36:00,283 --> 00:36:03,995
If we go to the automated factory
I can make another terminal.
413
00:36:05,538 --> 00:36:06,538
Come on, Killy.
414
00:36:07,290 --> 00:36:09,125
Your goal is the same as mine, isn't it?
415
00:36:10,210 --> 00:36:12,921
You want to bring the city back
under human control, right?
416
00:36:16,716 --> 00:36:17,716
Yes.
417
00:36:18,635 --> 00:36:19,635
Then it's decided.
418
00:36:20,345 --> 00:36:21,388
Let's go right away!
419
00:36:25,892 --> 00:36:27,143
Hey, wait.
420
00:36:28,269 --> 00:36:31,064
Where is this automated factory thing?
421
00:36:32,357 --> 00:36:34,401
In a section far east of here.
422
00:36:35,151 --> 00:36:36,903
About 15 blocks away.
423
00:36:37,696 --> 00:36:38,988
Fifteen blocks.
424
00:36:39,989 --> 00:36:41,408
That'd take two or three days.
425
00:36:42,283 --> 00:36:44,452
Could we help as well?
426
00:36:45,370 --> 00:36:47,789
- Pops.
- Sutezo.
427
00:36:49,541 --> 00:36:53,920
What these people are trying to do
might end up saving our village.
428
00:36:55,505 --> 00:36:57,257
Did you really believe all of that?
429
00:36:58,633 --> 00:37:01,344
Either way, things are growing worse
in the village.
430
00:37:01,428 --> 00:37:03,513
It won't be long before we make a decision
431
00:37:03,596 --> 00:37:08,226
to leave the perimeter
or stay inside and starve.
432
00:37:09,060 --> 00:37:12,480
So... don't you think it's worth
taking a chance?
433
00:37:12,564 --> 00:37:13,982
That may be so...
434
00:37:15,108 --> 00:37:16,901
but if we go east for 15 blocks...
435
00:37:17,861 --> 00:37:21,114
the batteries in our gear probably
won't even last long enough...
436
00:37:21,906 --> 00:37:24,576
and we can't get that far
without being caught by the Safeguard.
437
00:37:24,659 --> 00:37:25,785
All the more reason.
438
00:37:26,578 --> 00:37:28,496
No matter how strong this man is,
439
00:37:28,580 --> 00:37:31,416
there's no guarantee that even he
could reach that far alone.
440
00:37:31,791 --> 00:37:34,127
But if we can help him, even a little...
441
00:37:34,919 --> 00:37:38,256
True. It might be better
to have more people with us.
442
00:37:38,339 --> 00:37:42,218
But we'll need to take food
along for the trip
443
00:37:42,719 --> 00:37:44,471
and there's already so little left.
444
00:37:45,221 --> 00:37:49,017
At the automated factory
we can make anything.
445
00:37:49,934 --> 00:37:52,604
If we get there
I'll make you anything you want.
446
00:37:53,396 --> 00:37:54,522
Anything?
447
00:37:54,606 --> 00:37:57,650
Yes, even food, anything you like.
448
00:37:58,359 --> 00:37:59,486
Really?
449
00:38:00,069 --> 00:38:01,069
Killy.
450
00:38:03,281 --> 00:38:05,909
To be honest, we don't even understand
451
00:38:05,992 --> 00:38:07,535
half of what she's saying.
452
00:38:08,787 --> 00:38:09,787
But...
453
00:38:11,039 --> 00:38:14,459
we'd like to take a chance
with you, and her.
454
00:38:36,356 --> 00:38:38,900
- Hurry!
- Aren't there any more spare batteries?
455
00:38:38,983 --> 00:38:41,361
- Take as many spears as you can!
- We need one more person!
456
00:38:41,444 --> 00:38:44,572
- Leave some to defend the village.
- Do we have enough helmettals?
457
00:38:44,656 --> 00:38:46,574
Stop stalling, all of you.
458
00:38:59,337 --> 00:39:00,588
Hey, Zuru!
459
00:39:02,507 --> 00:39:04,425
We'll be fine as long as we're with Killy.
460
00:39:07,387 --> 00:39:08,930
Let's go. Follow me.
461
00:39:10,181 --> 00:39:11,181
Yes, sir.
462
00:39:19,440 --> 00:39:21,192
What is that?
463
00:39:21,776 --> 00:39:23,820
I heard they found it
at the Rotting Shrine.
464
00:39:26,030 --> 00:39:28,283
Is that thing really alive?
465
00:39:28,658 --> 00:39:29,784
Yes, I'm alive.
466
00:39:31,786 --> 00:39:34,622
Hey, Sutezo. Is it true?
467
00:39:34,998 --> 00:39:37,709
Will she really make us food
if we take her to this
468
00:39:37,792 --> 00:39:39,544
automated factory place?
469
00:39:40,336 --> 00:39:41,713
I told you, don't ask me.
470
00:39:42,463 --> 00:39:43,506
It's true.
471
00:39:44,090 --> 00:39:46,676
I can make thousands
of the portable rations
472
00:39:47,010 --> 00:39:48,595
like the kind Killy had.
473
00:39:49,220 --> 00:39:50,346
Thousands?
474
00:39:50,972 --> 00:39:52,849
How wonderful if that's true.
475
00:40:01,274 --> 00:40:03,818
Pops, is it really safe
476
00:40:03,902 --> 00:40:05,653
to believe what this thing says?
477
00:40:06,237 --> 00:40:10,116
If you have a problem with my decision
then go back right now.
478
00:40:12,410 --> 00:40:14,787
I don't have a problem.
479
00:40:15,538 --> 00:40:16,538
Right?
480
00:40:16,748 --> 00:40:19,459
I never had a problem to begin with.
481
00:40:19,542 --> 00:40:21,085
Shut up and walk.
482
00:40:27,717 --> 00:40:29,594
Pair up and get in a circular formation.
483
00:40:30,178 --> 00:40:32,347
- Don't leave much space between you.
- Yes, sir.
484
00:40:33,181 --> 00:40:35,600
There was no need for you
to come along, Tae.
485
00:40:36,726 --> 00:40:40,188
My sister's doing better thanks
to the food that Killy gave us.
486
00:40:40,897 --> 00:40:42,023
I need to repay him.
487
00:40:43,066 --> 00:40:46,402
And also, wherever Zuru goes...
488
00:40:46,778 --> 00:40:48,112
I go with her.
489
00:40:50,156 --> 00:40:51,240
Tae.
490
00:40:51,824 --> 00:40:54,953
Things must be desperate for you
to be bringing these children along.
491
00:40:55,662 --> 00:40:56,871
To be honest,
492
00:40:56,955 --> 00:41:00,249
there aren't many of us left
who can use the Electro-Fisher gear.
493
00:41:21,396 --> 00:41:22,396
A watchtower!
494
00:41:23,815 --> 00:41:24,815
Hey.
495
00:41:33,324 --> 00:41:35,159
Is that what's doing it?
496
00:42:01,227 --> 00:42:02,645
What is this place?
497
00:42:04,522 --> 00:42:05,522
Hey, Killy.
498
00:42:06,357 --> 00:42:09,819
You're not going to just leave me
somewhere on the way, are you?
499
00:42:46,272 --> 00:42:47,272
Killy.
500
00:42:58,826 --> 00:43:01,537
Killy's metabolism is different
from normal humans.
501
00:43:01,621 --> 00:43:03,748
He very rarely needs to eat.
502
00:43:04,582 --> 00:43:05,833
Really?
503
00:43:06,918 --> 00:43:08,252
Well, what about you?
504
00:43:11,172 --> 00:43:12,340
I'll pass.
505
00:43:13,132 --> 00:43:14,550
But I appreciate the thought.
506
00:43:47,875 --> 00:43:49,085
Were you scared?
507
00:43:54,799 --> 00:43:57,301
Yeah. But I'm fine.
508
00:43:58,845 --> 00:44:01,055
When those Safeguards come...
509
00:44:01,681 --> 00:44:04,475
the air around them stinks of ions.
510
00:44:05,101 --> 00:44:06,561
It's like, you know...
511
00:44:07,311 --> 00:44:08,604
your nose kind of stings.
512
00:44:10,314 --> 00:44:11,524
Did you smell it?
513
00:44:12,150 --> 00:44:13,442
I was so frantic...
514
00:44:14,193 --> 00:44:15,736
I don't really remember.
515
00:44:16,445 --> 00:44:18,364
Actually, I think I kind of did.
516
00:44:20,199 --> 00:44:22,785
Now that you mention it,
there was a weird smell.
517
00:44:25,580 --> 00:44:26,580
I see.
518
00:44:27,582 --> 00:44:30,668
That's the type of thing
you have to experience to understand.
519
00:44:32,795 --> 00:44:33,795
Yeah.
520
00:44:34,755 --> 00:44:35,798
Remember this.
521
00:44:36,424 --> 00:44:38,759
When Electro-Fishers camp,
522
00:44:38,843 --> 00:44:41,429
we always light a fire like this
and sleep beside it.
523
00:44:43,014 --> 00:44:45,433
It's the way we've always done it.
524
00:44:47,018 --> 00:44:48,019
Why?
525
00:44:49,187 --> 00:44:50,313
Because...
526
00:44:50,771 --> 00:44:53,274
we're on edge all day
when we're out hunting.
527
00:44:53,858 --> 00:44:55,651
It's said that
528
00:44:55,735 --> 00:44:58,779
the sight of fire is soothing to humans.
529
00:44:59,572 --> 00:45:01,407
I'm sure that's been true since long ago.
530
00:45:01,490 --> 00:45:04,035
Since long before the city
came to this state.
531
00:45:04,744 --> 00:45:08,205
At the end of the day,
people would watch the fire
532
00:45:08,289 --> 00:45:10,416
to put themselves at ease.
533
00:45:29,727 --> 00:45:32,480
I've waited for so long.
534
00:45:35,274 --> 00:45:37,568
There were others with me before...
535
00:45:38,569 --> 00:45:40,029
but they all passed away.
536
00:45:42,198 --> 00:45:45,242
No one knows how long
the city has been like this.
537
00:45:46,160 --> 00:45:48,621
One day the contagion
just suddenly started
538
00:45:48,704 --> 00:45:51,624
and humans lost the power
to connect with the city.
539
00:45:53,918 --> 00:45:57,630
After that, the city started to expand
at random
540
00:45:58,130 --> 00:46:01,300
and the Safeguard regarded humans
as illegal residents
541
00:46:01,384 --> 00:46:02,802
and began to exterminate us.
542
00:46:06,430 --> 00:46:11,435
I was the chief scientist of Kaito,
a district far away from here.
543
00:46:13,271 --> 00:46:15,022
In that district,
544
00:46:15,106 --> 00:46:17,858
we'd excavated some information
from the remains of the city
545
00:46:17,942 --> 00:46:19,568
and managed to use it
546
00:46:19,652 --> 00:46:21,904
to preserve human life.
547
00:46:23,447 --> 00:46:27,910
But we knew it couldn't last for long.
548
00:46:31,205 --> 00:46:33,457
My group of scientists
549
00:46:33,541 --> 00:46:36,877
found a way to simulate
the Net Terminal Gene.
550
00:46:38,087 --> 00:46:39,672
My coworkers and I
551
00:46:40,131 --> 00:46:43,134
set out in search of another place
with a connection port.
552
00:46:46,178 --> 00:46:47,763
And that's where we found it.
553
00:46:52,727 --> 00:46:53,728
Along our journey...
554
00:46:54,687 --> 00:46:56,605
one, then another of us died.
555
00:46:58,482 --> 00:47:02,153
Even the ones who managed to reach
there, during the experiment they all...
556
00:47:08,451 --> 00:47:11,579
I'm sure Kaito is gone now, too.
557
00:48:04,256 --> 00:48:06,050
The automated factory is through here.
558
00:48:08,385 --> 00:48:09,385
Pops.
559
00:48:10,054 --> 00:48:11,054
Yeah.
560
00:48:11,430 --> 00:48:13,140
No one who's gone this way
561
00:48:13,641 --> 00:48:15,476
has ever come back.
562
00:48:18,479 --> 00:48:20,564
They must have been caught
by the defense net.
563
00:48:21,357 --> 00:48:23,317
But with me and Killy here,
you'll be okay.
564
00:48:24,276 --> 00:48:25,276
You heard her.
565
00:48:26,862 --> 00:48:27,862
Let's go.
566
00:48:28,572 --> 00:48:29,572
Yes, sir.
567
00:48:42,837 --> 00:48:44,922
This is the entrance
of the automated factory.
568
00:48:47,174 --> 00:48:50,719
There are still automated factories
like this here and there around the city.
569
00:48:51,762 --> 00:48:54,640
This is the closest one to your village.
570
00:49:06,026 --> 00:49:07,026
It opened!
571
00:49:14,785 --> 00:49:17,997
You were able to connect?
572
00:49:20,207 --> 00:49:24,128
You don't need to be able to connect
to the NetSphere for something like this.
573
00:49:34,847 --> 00:49:36,473
What are those?
574
00:49:43,105 --> 00:49:45,274
So, this is what they call a factory.
575
00:49:48,944 --> 00:49:51,113
What are these pool things?
576
00:49:52,364 --> 00:49:55,117
Killy, put me on that console.
577
00:50:10,591 --> 00:50:12,468
INITIATE
578
00:50:13,761 --> 00:50:14,761
Look!
579
00:50:36,784 --> 00:50:37,826
Yes!
580
00:50:40,454 --> 00:50:41,830
Wow!
581
00:50:41,914 --> 00:50:44,208
Now we'll never have to worry
about food again!
582
00:50:44,291 --> 00:50:45,291
Yeah!
583
00:50:50,381 --> 00:50:52,508
Zuru, look! It's amazing.
584
00:50:53,425 --> 00:50:54,425
Yeah.
585
00:51:11,443 --> 00:51:12,861
Killy, can you hear me?
586
00:51:16,782 --> 00:51:18,075
I'm having a little trouble.
587
00:51:19,326 --> 00:51:22,997
Take that synthetic terminal
and get ready to escape.
588
00:51:25,291 --> 00:51:26,917
I still can't move yet.
589
00:51:38,053 --> 00:51:39,053
Be careful.
590
00:51:39,388 --> 00:51:43,809
I dug in pretty deep. Last time
this happened, things went very badly.
591
00:51:46,020 --> 00:51:49,023
Is that one of those synthetic terminals
you told us about, Cibo?
592
00:51:51,358 --> 00:51:55,195
With that, we can stop the city, right?
593
00:52:06,373 --> 00:52:08,042
Hey, you.
594
00:52:31,732 --> 00:52:32,983
Pops!
595
00:52:34,318 --> 00:52:36,653
Retreat in two groups.
The cargo team goes first.
596
00:52:36,737 --> 00:52:39,031
Fighters, draw them in and take them out.
597
00:52:39,615 --> 00:52:41,950
Yes, sir. Cargo team, hurry!
598
00:52:45,913 --> 00:52:46,913
Tae!
599
00:52:48,040 --> 00:52:49,124
Hurry!
600
00:52:56,548 --> 00:52:58,217
Exterminators! So many.
601
00:52:59,635 --> 00:53:00,635
Tae!
602
00:53:00,969 --> 00:53:02,429
Forget your pack, just come!
603
00:53:02,930 --> 00:53:03,930
But...
604
00:53:06,642 --> 00:53:08,602
- Tae!
- Zuru!
605
00:53:08,685 --> 00:53:09,685
Hurry!
606
00:53:25,869 --> 00:53:26,869
Here they come.
607
00:53:30,958 --> 00:53:32,251
Lure them in first.
608
00:53:34,002 --> 00:53:35,002
Right.
609
00:53:52,146 --> 00:53:53,147
Cibo!
610
00:54:00,571 --> 00:54:01,571
Retreat!
611
00:54:35,731 --> 00:54:37,399
Incredible.
612
00:54:39,401 --> 00:54:40,401
We're going!
613
00:54:50,412 --> 00:54:51,412
Hurry!
614
00:54:54,333 --> 00:54:58,587
Tae! Can you hear me? Tae!
Tae! Where are you?
615
00:55:05,594 --> 00:55:06,637
Damn it!
616
00:55:12,142 --> 00:55:14,603
- Atsuji! Are you okay?
- My leg.
617
00:55:14,686 --> 00:55:15,686
Where's Tae?
618
00:55:18,232 --> 00:55:19,316
Where?!
619
00:55:20,400 --> 00:55:23,862
Up there.
She was crushed by an Exterminator.
620
00:55:24,154 --> 00:55:25,154
Zuru!
621
00:55:25,781 --> 00:55:26,907
Zuru! No!
622
00:55:27,533 --> 00:55:29,159
Zuru! Zuru!
623
00:55:37,376 --> 00:55:39,378
Tae! Tae!
624
00:55:43,757 --> 00:55:44,757
Tae.
625
00:55:45,300 --> 00:55:46,300
Thank goodness.
626
00:55:49,471 --> 00:55:50,471
Zuru.
627
00:55:50,847 --> 00:55:53,600
I'm sorry, I'm okay now.
628
00:56:01,441 --> 00:56:03,360
Tae, are you okay?
629
00:56:04,778 --> 00:56:05,778
Yeah.
630
00:56:10,033 --> 00:56:11,033
Tae!
631
00:56:11,660 --> 00:56:12,660
Thank goodness.
632
00:56:14,204 --> 00:56:16,832
Man, you're so reckless.
633
00:56:18,166 --> 00:56:19,166
Sorry.
634
00:56:38,186 --> 00:56:39,855
Are you all okay? You're not hurt?
635
00:56:40,230 --> 00:56:41,815
Tae's arm is broken.
636
00:56:43,150 --> 00:56:44,901
Tae, can you move?
637
00:56:47,154 --> 00:56:49,364
- All right, let's go.
- Yes, sir.
638
00:56:49,448 --> 00:56:50,448
Where's Cibo?
639
00:56:50,907 --> 00:56:52,784
She was crushed.
640
00:56:59,333 --> 00:57:00,334
Safeguard!
641
00:57:01,460 --> 00:57:03,378
They're still crawling around.
642
00:57:06,757 --> 00:57:07,758
Hey, Killy!
643
00:57:08,842 --> 00:57:11,595
Hey, you! Fire that weapon from before!
644
00:57:14,348 --> 00:57:15,724
What's wrong with you?
645
00:57:16,099 --> 00:57:17,601
Why don't you shoot?
646
00:57:26,693 --> 00:57:27,819
Sorry I'm late.
647
00:57:29,196 --> 00:57:31,156
I've come to rescue you, Killy.
648
00:57:37,663 --> 00:57:38,872
Who?
649
00:57:39,456 --> 00:57:40,456
Cibo?
650
00:57:41,375 --> 00:57:43,961
That barrier coating
only lasts 30 seconds.
651
00:57:45,128 --> 00:57:46,128
Run.
652
00:57:50,342 --> 00:57:51,342
Run.
653
00:57:55,514 --> 00:57:56,514
Hurry!
654
00:57:57,474 --> 00:57:58,850
I'm done for.
655
00:57:59,434 --> 00:58:00,519
You go on.
656
00:58:00,602 --> 00:58:03,814
What are you saying, Atsuji? Run!
657
00:58:11,029 --> 00:58:12,155
Get in this car.
658
00:58:13,448 --> 00:58:14,448
Hurry!
659
00:58:22,124 --> 00:58:23,750
It's not broken?
660
00:58:24,418 --> 00:58:26,253
I'm making it work now.
661
00:58:33,969 --> 00:58:35,846
- Can't we go yet?
- Just a moment.
662
00:58:37,431 --> 00:58:38,431
There it is.
663
00:58:45,897 --> 00:58:46,897
Here we go.
664
00:58:47,691 --> 00:58:48,567
It moved!
665
00:58:48,650 --> 00:58:49,651
All right.
666
00:58:55,699 --> 00:58:57,117
I'm out of spears.
667
00:58:57,576 --> 00:58:58,910
I've got two left.
668
00:58:58,994 --> 00:59:00,787
I have one more.
669
00:59:00,871 --> 00:59:01,997
I have two.
670
00:59:02,330 --> 00:59:03,331
Don't give up!
671
00:59:05,125 --> 00:59:08,795
Killy, we'd finally gotten
the synthetic terminal and everything.
672
00:59:09,463 --> 00:59:10,463
It's a shame.
673
00:59:55,842 --> 00:59:56,842
Killy.
674
00:59:57,969 --> 00:59:58,969
Killy!
675
01:00:11,650 --> 01:00:15,362
Why is this guy so heavy?
676
01:00:26,915 --> 01:00:29,000
- We're almost at the village.
- Yeah.
677
01:00:29,543 --> 01:00:30,543
Does it hurt?
678
01:00:31,586 --> 01:00:32,796
I'm fine.
679
01:00:37,425 --> 01:00:38,425
Tae.
680
01:00:43,807 --> 01:00:45,976
They're back! Pops and the others!
681
01:00:49,437 --> 01:00:52,190
Hey, bring out the crane. Time to unload!
682
01:01:05,745 --> 01:01:06,788
Welcome back.
683
01:01:06,872 --> 01:01:08,582
Welcome back, Pops.
684
01:01:08,665 --> 01:01:10,834
- How did it go?
- Did you find the food?
685
01:01:10,917 --> 01:01:13,336
Hey, take that down below.
686
01:01:13,420 --> 01:01:14,754
Yes, Pops.
687
01:01:16,089 --> 01:01:18,258
Don't worry, I'll take her.
688
01:01:18,675 --> 01:01:21,011
- Okay.
- They're injured.
689
01:01:21,094 --> 01:01:22,387
Get the molecular tape!
690
01:01:23,847 --> 01:01:26,099
She's an awfully big girl.
691
01:01:26,183 --> 01:01:29,686
Is that the person
who looked like a corpse before?
692
01:01:33,148 --> 01:01:34,148
Is he dead?
693
01:01:34,858 --> 01:01:35,859
I don't know.
694
01:01:37,068 --> 01:01:38,570
Bring it around slowly.
695
01:01:38,653 --> 01:01:39,946
It's pretty heavy.
696
01:01:47,495 --> 01:01:50,999
This girl sure is strong.
697
01:01:57,464 --> 01:02:00,133
Killy's fine. He's just sleeping.
698
01:02:02,969 --> 01:02:04,095
Take him inside.
699
01:02:04,471 --> 01:02:05,471
Right.
700
01:02:27,619 --> 01:02:30,956
With all this, we should be fine
for four to five months.
701
01:02:31,039 --> 01:02:33,833
So, it was worth gathering
all the equipment.
702
01:02:33,917 --> 01:02:36,169
We can finally eat till we're full!
703
01:02:36,253 --> 01:02:38,964
How many died altogether?
704
01:02:39,047 --> 01:02:41,466
So, two more good workers died.
705
01:02:42,092 --> 01:02:43,385
Finally!
706
01:02:43,468 --> 01:02:46,388
Real food and drink at last!
707
01:02:55,188 --> 01:02:56,314
Bring down the lights.
708
01:03:01,194 --> 01:03:03,655
For everyone we've lost
709
01:03:04,030 --> 01:03:05,532
over the last two years...
710
01:03:07,117 --> 01:03:08,159
a moment of silence.
711
01:03:29,931 --> 01:03:30,931
Pops.
712
01:03:31,391 --> 01:03:32,391
Thanks.
713
01:03:32,767 --> 01:03:34,686
Give me another one, too.
714
01:03:35,228 --> 01:03:36,563
You're drinking too much.
715
01:03:37,397 --> 01:03:38,397
Because I want to.
716
01:03:42,944 --> 01:03:45,989
We finally get to mourn properly.
717
01:03:46,489 --> 01:03:47,489
Yeah.
718
01:03:47,991 --> 01:03:51,036
For a while there we couldn't even
afford to do that.
719
01:03:51,119 --> 01:03:55,415
But now we've got food,
the village is saved.
720
01:03:56,291 --> 01:03:58,877
But at a high cost.
721
01:03:59,627 --> 01:04:02,630
We lost a lot of skilled Electro-Fishers
722
01:04:02,964 --> 01:04:04,841
and gear as well.
723
01:04:05,216 --> 01:04:09,721
Can't we just go back to that
automated factory place?
724
01:04:09,804 --> 01:04:11,806
You can make anything there, right?
725
01:04:11,890 --> 01:04:12,890
No.
726
01:04:13,350 --> 01:04:15,435
No, we can't go back there again.
727
01:04:16,394 --> 01:04:18,229
It's crawling with Exterminators.
728
01:04:19,647 --> 01:04:20,647
I see.
729
01:04:21,274 --> 01:04:25,528
So... we have to see how long
this food lasts.
730
01:04:40,168 --> 01:04:41,168
Killy.
731
01:04:48,968 --> 01:04:51,096
They say the village is saved.
732
01:04:51,846 --> 01:04:53,181
Everyone's really happy.
733
01:04:55,266 --> 01:04:58,645
If Cibo's experiment is successful...
734
01:04:59,729 --> 01:05:01,022
will you still...
735
01:05:01,898 --> 01:05:03,566
continue your journey, Killy?
736
01:05:17,372 --> 01:05:19,207
Hey, Killy.
737
01:05:21,000 --> 01:05:22,210
Do you think maybe...
738
01:05:23,753 --> 01:05:24,921
you could stay?
739
01:05:28,758 --> 01:05:29,758
Cibo.
740
01:05:36,099 --> 01:05:37,099
Killy.
741
01:05:48,695 --> 01:05:51,197
The synthetic terminal.
742
01:05:52,991 --> 01:05:57,036
I'm going to connect it now.
There's something I'd like your help with.
743
01:06:03,835 --> 01:06:04,835
Wait.
744
01:06:13,678 --> 01:06:16,473
What are we gonna do now, Pops?
745
01:06:19,476 --> 01:06:23,563
Now we just pray
that Cibo's experiment works.
746
01:06:24,189 --> 01:06:28,818
If it does, we won't have to live in fear
of the Safeguard anymore.
747
01:06:31,029 --> 01:06:33,323
I really can't wrap my head around it.
748
01:06:34,324 --> 01:06:35,325
Around what?
749
01:06:35,700 --> 01:06:38,745
The idea of humans connecting to machines.
750
01:06:40,622 --> 01:06:43,917
I mean, it's like...
751
01:06:46,628 --> 01:06:51,090
They say the Builders and the Safeguard
will do what the humans say.
752
01:06:52,175 --> 01:06:53,510
That's a good thing, right?
753
01:07:00,225 --> 01:07:04,604
But why did people
want to do that in the first place?
754
01:07:05,980 --> 01:07:10,151
I don't want to live long enough
to find out.
755
01:07:17,492 --> 01:07:18,952
You sure eat a lot.
756
01:07:19,369 --> 01:07:21,496
Well, you earned it.
757
01:07:22,747 --> 01:07:24,582
No, it's not for me.
758
01:07:25,166 --> 01:07:27,335
I thought I'd take some to Tae.
759
01:07:55,947 --> 01:07:56,947
Zuru.
760
01:08:37,155 --> 01:08:40,158
I won't be able to move
while I'm connected.
761
01:08:44,287 --> 01:08:47,290
I want you to protect me then.
762
01:09:14,567 --> 01:09:16,069
Oh, Sutezo.
763
01:09:17,403 --> 01:09:20,907
Zuru, looks like he woke up.
764
01:09:23,534 --> 01:09:26,079
You were with Killy, right, Zuru?
765
01:09:30,667 --> 01:09:33,461
Did you talk with him?
766
01:09:34,545 --> 01:09:35,545
No.
767
01:09:37,173 --> 01:09:38,173
Hey.
768
01:09:40,635 --> 01:09:41,635
Zuru!
769
01:09:48,726 --> 01:09:50,436
Oh, Pops.
770
01:09:51,020 --> 01:09:52,355
You're here to help?
771
01:09:53,022 --> 01:09:54,816
I had a bit too much to drink.
772
01:09:56,067 --> 01:09:58,027
I'll take this on the way back to my room.
773
01:10:05,201 --> 01:10:06,201
Zuru.
774
01:10:07,578 --> 01:10:08,705
Wait, Zuru.
775
01:10:15,378 --> 01:10:18,214
How'd it go? I bet you made her happy.
776
01:10:19,549 --> 01:10:20,591
She's not in her room.
777
01:10:32,061 --> 01:10:33,061
Tae?
778
01:10:35,356 --> 01:10:36,356
Tae?
779
01:10:36,649 --> 01:10:38,317
- What is it?
- Tae!
780
01:11:04,302 --> 01:11:06,596
It looks like the barrier generator
has been destroyed.
781
01:11:16,397 --> 01:11:17,397
Tae!
782
01:11:17,940 --> 01:11:19,358
What's wrong with you?
783
01:11:19,984 --> 01:11:20,984
Tae.
784
01:11:21,194 --> 01:11:22,945
Wait! Don't go near!
785
01:11:23,029 --> 01:11:24,029
Tae.
786
01:11:24,322 --> 01:11:26,073
- Tae.
- Hey!
787
01:11:31,412 --> 01:11:32,412
Tae.
788
01:11:38,920 --> 01:11:39,962
Pops!
789
01:11:44,717 --> 01:11:46,636
Fusata! Hang in there!
790
01:11:47,011 --> 01:11:49,013
Tae. Tae!
791
01:11:50,014 --> 01:11:52,892
Tae! Tae!
792
01:11:57,313 --> 01:11:59,690
No! Wake up!
793
01:12:16,958 --> 01:12:17,958
Tae!
794
01:12:39,605 --> 01:12:40,857
I am Sana-kan.
795
01:12:41,816 --> 01:12:43,734
Representative construct of the Safeguard.
796
01:12:44,986 --> 01:12:47,697
We, the Safeguard, will eliminate
797
01:12:48,197 --> 01:12:52,326
all illegal residents lacking
the Net Terminal Gene.
798
01:12:52,410 --> 01:12:54,787
- Tae! What's wrong with you?!
- Fusata!
799
01:12:56,247 --> 01:12:57,582
The Safeguard?
800
01:12:57,665 --> 01:12:58,499
Tae!
801
01:12:58,583 --> 01:12:59,625
Fusata! Come on!
802
01:13:02,920 --> 01:13:03,920
Watch out!
803
01:13:15,600 --> 01:13:16,600
Fusata!
804
01:13:16,684 --> 01:13:17,685
Zuru, don't!
805
01:13:22,815 --> 01:13:23,816
What's going on?
806
01:13:23,900 --> 01:13:24,734
An explosion!
807
01:13:24,817 --> 01:13:25,817
What's happening?
808
01:13:26,277 --> 01:13:27,278
What happened?
809
01:13:41,667 --> 01:13:43,419
What is going on?
810
01:13:55,514 --> 01:13:59,101
Successful infiltration of illegal
residents' unauthorized compound.
811
01:13:59,185 --> 01:14:01,020
Barrier generator destroyed.
812
01:14:01,103 --> 01:14:04,106
Total extermination in progress.
813
01:14:04,690 --> 01:14:06,570
Successful infiltration
of illegal residents'...
814
01:14:08,736 --> 01:14:09,736
That's...
815
01:14:10,613 --> 01:14:13,658
Posing as a human
to get through the barrier.
816
01:14:15,618 --> 01:14:17,662
That's a high-level Safeguard, Killy.
817
01:14:18,913 --> 01:14:20,456
It looks like we should hurry.
818
01:14:32,510 --> 01:14:33,510
Killy!
819
01:14:59,745 --> 01:15:00,745
Fusata!
820
01:15:01,080 --> 01:15:02,832
Fusata, this way!
821
01:15:03,624 --> 01:15:04,667
Tae.
822
01:15:04,750 --> 01:15:05,750
Tae.
823
01:15:06,794 --> 01:15:07,794
Tae.
824
01:15:08,129 --> 01:15:10,840
Tae. Tae.
825
01:15:11,716 --> 01:15:12,716
Tae.
826
01:15:56,093 --> 01:15:58,262
In accordance
with Elimination Ordinance 5,
827
01:15:58,637 --> 01:16:00,222
beginning auxiliary elimination.
828
01:16:10,733 --> 01:16:13,194
Damn it! Our village.
829
01:16:15,196 --> 01:16:16,614
Pops!
830
01:16:16,947 --> 01:16:19,366
Don't worry about me. Go on ahead.
831
01:16:19,450 --> 01:16:20,450
Pops.
832
01:16:22,411 --> 01:16:23,954
Listen, Sutezo.
833
01:16:24,038 --> 01:16:26,499
Gather everyone together
and go up the tower.
834
01:16:26,582 --> 01:16:28,417
Shoot back from the top of the tower.
835
01:16:32,004 --> 01:16:33,004
Right.
836
01:16:34,256 --> 01:16:35,800
- Take care of Pops.
- I will.
837
01:16:38,803 --> 01:16:40,012
Hurry up!
838
01:16:40,096 --> 01:16:41,138
I'm going first!
839
01:16:41,680 --> 01:16:42,807
You guys, hurry up!
840
01:16:45,726 --> 01:16:48,229
Fusata! Put on your gear!
841
01:16:49,396 --> 01:16:51,899
There aren't any more helmettals!
842
01:16:51,982 --> 01:16:53,484
We don't have enough!
843
01:16:56,987 --> 01:16:59,698
Zuru... here.
844
01:17:02,785 --> 01:17:03,785
But...
845
01:17:05,454 --> 01:17:06,454
Sutezo.
846
01:17:17,758 --> 01:17:20,845
- Over there, don't let them in!
- Damn it, they just keep coming!
847
01:18:02,386 --> 01:18:03,429
Looks good.
848
01:19:07,993 --> 01:19:09,245
What's going on?
849
01:19:09,328 --> 01:19:10,454
Zuru?
850
01:19:11,538 --> 01:19:13,165
Where did Tae go?
851
01:19:19,880 --> 01:19:21,882
She was replaced by the Safeguard.
852
01:19:23,092 --> 01:19:24,718
There's no way she's alive anymore.
853
01:19:28,389 --> 01:19:29,389
No.
854
01:19:30,599 --> 01:19:31,599
Tae.
855
01:19:32,393 --> 01:19:34,061
Tae can't be dead!
856
01:19:34,770 --> 01:19:35,770
Fusata!
857
01:19:39,483 --> 01:19:40,526
I'm going on ahead.
858
01:19:46,282 --> 01:19:47,282
Zuru.
859
01:20:21,066 --> 01:20:22,151
How's that?
860
01:20:27,281 --> 01:20:28,365
Damn it!
861
01:20:29,366 --> 01:20:31,243
I'll blast you from up close!
862
01:21:00,356 --> 01:21:03,025
Damn it! Are they monsters?
863
01:21:30,344 --> 01:21:31,344
Killy!
864
01:21:32,304 --> 01:21:34,098
Zuru! Hey, Zuru!
865
01:22:36,994 --> 01:22:40,789
Hurry, up here!
Everyone, get up here quickly!
866
01:22:40,873 --> 01:22:41,873
Hurry!
867
01:23:21,455 --> 01:23:24,583
In accordance with
Elimination Ordinance 3, Clause 2,
868
01:23:24,666 --> 01:23:26,877
Elimination Level has risen by three.
869
01:23:27,336 --> 01:23:30,464
Requesting authorization to use
Gravitational Beam Emitter.
870
01:23:49,149 --> 01:23:52,569
You are a body that was
stolen from us, the Safeguard.
871
01:23:54,863 --> 01:23:56,198
A body.
872
01:23:57,324 --> 01:23:58,617
Do you intend to return?
873
01:23:59,243 --> 01:24:00,702
Answer immediately.
874
01:24:09,670 --> 01:24:11,421
In accordance with the Ordinance...
875
01:24:12,256 --> 01:24:14,007
I will destroy you here.
876
01:24:36,905 --> 01:24:39,366
Unauthorized connection
to the NetSphere detected.
877
01:24:45,581 --> 01:24:47,541
Elimination Level has risen by two.
878
01:24:53,922 --> 01:24:55,257
I won't let you!
879
01:25:08,979 --> 01:25:10,105
Sutezo!
880
01:25:19,239 --> 01:25:20,407
Killy!
881
01:27:46,928 --> 01:27:49,431
Aim carefully! Lure them in and shoot!
882
01:27:59,441 --> 01:28:02,027
We did it! That was the last one!
883
01:28:13,288 --> 01:28:14,288
Tae.
884
01:28:47,155 --> 01:28:48,281
It can't be.
885
01:28:49,324 --> 01:28:50,324
The Authority!
886
01:28:54,746 --> 01:28:57,916
This must be inside the NetSphere then.
887
01:29:01,628 --> 01:29:04,464
This is one of the reserve
electronic worlds that connects
888
01:29:04,548 --> 01:29:06,591
the NetSphere to base reality.
889
01:29:07,384 --> 01:29:08,384
Reserve?
890
01:29:09,135 --> 01:29:12,514
Please, let me connect to the NetSphere.
891
01:29:13,223 --> 01:29:16,101
The net terminal you used
892
01:29:16,184 --> 01:29:17,894
has just now lost its effectiveness.
893
01:29:17,978 --> 01:29:18,978
No.
894
01:29:19,437 --> 01:29:21,815
The connection to your brain
in base reality
895
01:29:21,898 --> 01:29:25,402
will also be cut
in just a few nanoseconds.
896
01:29:26,820 --> 01:29:28,488
But you still have time.
897
01:29:29,447 --> 01:29:31,575
Here in the reserve world, time is sped up
898
01:29:31,658 --> 01:29:34,995
so from your relative point of view,
time seems extended.
899
01:29:36,955 --> 01:29:41,876
Please, at least stop
the Safeguard's attack on that village.
900
01:29:42,919 --> 01:29:46,673
Without an order from someone
with the Net Terminal Gene,
901
01:29:46,756 --> 01:29:50,468
we, the Authority,
cannot take any such action.
902
01:29:51,886 --> 01:29:52,887
You're right.
903
01:29:53,805 --> 01:29:56,933
However, as much as is allowed
within this reserve electronic world,
904
01:29:57,017 --> 01:29:59,936
I can tell you the coordinates
of abandoned levels
905
01:30:00,020 --> 01:30:02,188
that the Safeguard
are not currently monitoring.
906
01:30:08,653 --> 01:30:09,653
What's this?
907
01:30:10,405 --> 01:30:13,825
It stores a map of the levels near here.
908
01:30:14,743 --> 01:30:18,663
We cannot take this information
out into base reality...
909
01:30:20,040 --> 01:30:23,585
but we do not have any orders
to stop you from connecting to it.
910
01:30:54,741 --> 01:30:56,451
Take the injured over there!
911
01:30:56,534 --> 01:30:57,911
Someone help carry them!
912
01:31:06,878 --> 01:31:08,421
Hurry, over here.
913
01:31:08,505 --> 01:31:10,131
Bring the molecular tape!
914
01:31:12,509 --> 01:31:13,509
Fusata.
915
01:31:18,264 --> 01:31:20,266
Shall I wrap it?
916
01:31:23,228 --> 01:31:24,228
Yeah.
917
01:31:30,360 --> 01:31:31,360
Killy.
918
01:31:35,365 --> 01:31:37,200
We were saved thanks to you.
919
01:31:39,077 --> 01:31:41,454
Zuru, what happened to Cibo?
920
01:31:42,997 --> 01:31:43,997
I don't know.
921
01:31:45,208 --> 01:31:46,208
I see.
922
01:31:48,002 --> 01:31:49,629
It's all over.
923
01:31:50,672 --> 01:31:51,923
It's too early to give up.
924
01:31:55,260 --> 01:31:56,260
Wait!
925
01:32:06,479 --> 01:32:07,479
Cibo.
926
01:32:11,401 --> 01:32:12,401
Cibo!
927
01:32:14,279 --> 01:32:16,281
My brain is in my arm.
928
01:32:18,491 --> 01:32:20,827
This place has been found out
by the Safeguard.
929
01:32:21,161 --> 01:32:23,413
Sooner or later,
the Exterminators will be back.
930
01:32:23,496 --> 01:32:25,248
Then what should we do?
931
01:32:26,249 --> 01:32:29,627
There's an abandoned level
between this one
932
01:32:29,711 --> 01:32:31,421
and the one below it.
933
01:32:33,381 --> 01:32:35,300
There's a descending track to it
934
01:32:35,759 --> 01:32:38,178
to the north of here.
935
01:32:40,680 --> 01:32:42,390
An abandoned level.
936
01:32:43,516 --> 01:32:46,895
It's a place that's been disconnected
from the NetSphere.
937
01:32:47,520 --> 01:32:50,148
The Safeguards and Builders
won't interfere.
938
01:32:50,857 --> 01:32:51,858
What should we do?
939
01:32:51,941 --> 01:32:53,485
Can we believe her?
940
01:32:54,027 --> 01:32:57,280
If we stay here we'll just be killed
by Exterminators.
941
01:32:57,989 --> 01:32:58,989
Pops.
942
01:33:05,663 --> 01:33:08,625
Everyone, get ready to leave.
943
01:33:17,801 --> 01:33:19,385
Let's go, Killy.
944
01:33:31,856 --> 01:33:32,856
Killy.
945
01:33:44,619 --> 01:33:47,413
Come on, let's go back home.
946
01:33:47,497 --> 01:33:49,541
It's scary out here.
947
01:33:49,624 --> 01:33:51,668
We're not going back there again.
948
01:33:51,751 --> 01:33:54,087
The Safeguard found us there.
949
01:33:56,923 --> 01:33:59,133
Pops, I'm sorry.
950
01:34:01,845 --> 01:34:02,845
I...
951
01:34:03,471 --> 01:34:05,932
It's my fault for
taking everyone out hunting.
952
01:34:06,432 --> 01:34:07,432
No.
953
01:34:11,020 --> 01:34:12,355
We should be thanking you.
954
01:34:38,631 --> 01:34:42,302
Wow, Cibo, you can call the railway car!
955
01:34:43,052 --> 01:34:44,888
Just don't try it yourself.
956
01:34:55,231 --> 01:34:56,858
Okay, everyone get in.
957
01:34:57,525 --> 01:35:01,195
Can we really get to an abandoned level?
958
01:35:02,113 --> 01:35:03,531
- Here, get in.
- Okay.
959
01:35:03,865 --> 01:35:04,866
Be careful.
960
01:35:08,953 --> 01:35:10,038
That smell.
961
01:35:15,418 --> 01:35:17,170
- They're here!
- Hurry, everyone!
962
01:35:19,589 --> 01:35:21,591
Killy, what are you doing?
Hurry and get in!
963
01:35:22,050 --> 01:35:23,051
Killy!
964
01:35:29,140 --> 01:35:30,183
You can't be serious.
965
01:35:31,893 --> 01:35:34,020
What's wrong, Killy?
966
01:36:02,465 --> 01:36:03,465
Killy.
967
01:36:04,717 --> 01:36:05,969
Won't I see you again?
968
01:36:12,141 --> 01:36:15,687
I'm... looking for...
969
01:36:16,354 --> 01:36:17,647
the Net Terminal Gene.
970
01:36:28,116 --> 01:36:29,116
I'm closing it now.
971
01:37:03,818 --> 01:37:09,490
That was the last
the villagers ever saw him.
972
01:37:14,162 --> 01:37:19,459
After that, my grandmother Zuru
led us all in the new land.
973
01:37:20,376 --> 01:37:22,295
You've grown big.
974
01:37:23,504 --> 01:37:24,881
My grandmother
975
01:37:25,465 --> 01:37:28,342
always talked to me about Killy
when I was young.
976
01:37:36,809 --> 01:37:39,020
A long time has passed, but...
977
01:37:43,441 --> 01:37:46,527
there's no sign of the city functions
returning to normal.
978
01:37:50,948 --> 01:37:55,036
I suppose no one has been found yet
with the Net Terminal Gene.
979
01:38:01,084 --> 01:38:02,835
But I believe.
980
01:38:09,008 --> 01:38:10,218
I know that somewhere,
981
01:38:10,301 --> 01:38:12,512
he's still out there
in that endless city...
982
01:38:13,387 --> 01:38:16,390
continuing his search.
983
01:45:34,203 --> 01:45:37,122
Subtitle translation by Hoday Stearns