1 00:00:26,777 --> 00:00:28,862 Nobody knows... 2 00:00:29,821 --> 00:00:31,281 when the world became this way. 3 00:00:34,910 --> 00:00:37,913 One day, the contagion suddenly started... 4 00:00:39,331 --> 00:00:42,417 and humans lost the power to connect with the city. 5 00:00:45,379 --> 00:00:49,299 After that, the city expanded on its own... 6 00:00:49,883 --> 00:00:54,638 and humans were seen as illegal residents... and exterminated. 7 00:01:00,269 --> 00:01:01,562 It all happened... 8 00:01:02,646 --> 00:01:04,356 long before I was born. 9 00:01:58,910 --> 00:02:00,203 Wait. 10 00:02:26,730 --> 00:02:27,730 This way. 11 00:02:42,788 --> 00:02:43,788 Be careful. 12 00:02:47,042 --> 00:02:48,794 Yeah. Sorry. 13 00:02:57,219 --> 00:02:58,762 You're too jumpy. 14 00:02:59,304 --> 00:03:00,304 We can hear you. 15 00:03:01,223 --> 00:03:03,850 It's still okay around here. 16 00:03:03,934 --> 00:03:06,395 We might've just been lucky up until now. 17 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 - Don't let your guard down. - But... 18 00:03:09,147 --> 00:03:10,399 Zuru's right, you know. 19 00:03:15,112 --> 00:03:17,364 I wonder if this is really the right path. 20 00:03:18,240 --> 00:03:20,867 It is a bit different from the map. 21 00:03:21,701 --> 00:03:25,247 It's an old map. The area must have been rebuilt by the Builders. 22 00:03:26,331 --> 00:03:28,917 Do you really think we'll be okay on our own? 23 00:03:29,334 --> 00:03:30,752 Let's go back. 24 00:03:31,420 --> 00:03:33,922 Why the heck would we go back when we've come this far? 25 00:03:35,257 --> 00:03:37,426 It should be just beyond this passage. 26 00:03:38,719 --> 00:03:39,719 I think. 27 00:03:41,346 --> 00:03:42,931 Zuru, up there. 28 00:03:46,852 --> 00:03:47,852 The exit. 29 00:04:19,676 --> 00:04:20,719 Tae! 30 00:04:27,684 --> 00:04:29,561 Are you okay? Tae? 31 00:04:30,771 --> 00:04:32,481 Thanks, Fusata. 32 00:04:38,361 --> 00:04:39,529 Are you okay, Tae? 33 00:04:40,113 --> 00:04:42,449 I'm sorry, Zuru. The spare battery. 34 00:04:42,532 --> 00:04:44,326 We'll be in trouble when we get back. 35 00:04:44,409 --> 00:04:45,827 It's just one battery. 36 00:04:46,328 --> 00:04:50,081 Everyone'll be thrilled if we come back with some sludge. Come on. 37 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 Zuru. 38 00:04:54,127 --> 00:04:56,463 Zuru, what are you doing? Hurry. 39 00:05:03,929 --> 00:05:05,180 A Builder! 40 00:05:12,145 --> 00:05:13,145 Don't worry. 41 00:05:13,855 --> 00:05:16,441 These guys don't pay any attention to humans. 42 00:05:30,872 --> 00:05:34,417 Okay, let's go. We're almost there. 43 00:05:48,598 --> 00:05:50,392 It's making more weird stuff. 44 00:05:50,475 --> 00:05:51,977 Let's go, Tae. 45 00:05:59,025 --> 00:06:00,443 Whoa, this is... 46 00:06:00,902 --> 00:06:03,405 I've never seen a place so big. 47 00:06:10,954 --> 00:06:11,954 A watchtower! 48 00:06:27,429 --> 00:06:30,432 That's why the grown-ups told us not to come here. 49 00:06:30,515 --> 00:06:32,017 Well, that's it. Let's go home. 50 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 Make sure the watchtower doesn't see us. 51 00:06:34,311 --> 00:06:35,645 And how are we supposed to 52 00:06:35,729 --> 00:06:38,398 get to the hunting grounds while avoiding that huge thing? 53 00:06:38,565 --> 00:06:39,733 Let's take another route. 54 00:06:40,233 --> 00:06:41,318 We'll go through here. 55 00:06:42,444 --> 00:06:44,362 It's a big detour. 56 00:06:44,446 --> 00:06:46,656 There's tons of obstacles in the way. 57 00:06:46,740 --> 00:06:48,908 Well, it can't be helped. Come on. 58 00:07:03,590 --> 00:07:06,092 If the Safeguard appeared in a place like this... 59 00:07:06,509 --> 00:07:09,846 We've been trained as Electro-Fishers, too, you know. 60 00:07:09,930 --> 00:07:14,851 Sutezo said that Zuru's already as skilled as a full-fledged Electro-Fisher. 61 00:07:14,935 --> 00:07:17,228 But we took this gear without permission. 62 00:07:17,312 --> 00:07:19,230 Pops is definitely gonna be mad. 63 00:07:20,857 --> 00:07:22,776 Zuru, I'm sorry. 64 00:07:23,068 --> 00:07:24,444 What? Tae? 65 00:07:25,028 --> 00:07:27,280 You said it was for my sister's sake, right? 66 00:07:27,781 --> 00:07:29,908 For us to go out hunting alone like this. 67 00:07:30,575 --> 00:07:32,035 It's not just for Ito. 68 00:07:33,078 --> 00:07:36,331 After all, there's almost nothing left to eat in the village. 69 00:07:37,332 --> 00:07:39,250 Thanks, Zuru. 70 00:07:53,306 --> 00:07:54,432 We did it. 71 00:07:55,809 --> 00:07:57,352 Look, over there. 72 00:08:04,025 --> 00:08:05,235 Look at all the bugs! 73 00:08:05,777 --> 00:08:07,028 It's the sludge pipes! 74 00:08:07,946 --> 00:08:08,946 Wait! 75 00:08:22,711 --> 00:08:23,753 It's no good. 76 00:08:25,213 --> 00:08:27,340 It's totally dried up. 77 00:08:27,924 --> 00:08:29,634 But it's such a thick pipe. 78 00:08:33,430 --> 00:08:34,556 Zuru. 79 00:08:45,191 --> 00:08:46,443 The watchtower? 80 00:09:02,834 --> 00:09:03,918 The Safeguard! 81 00:09:04,002 --> 00:09:05,086 Exterminators! 82 00:09:11,801 --> 00:09:12,927 Yaichi! Above you! 83 00:09:30,445 --> 00:09:31,445 Retreat! 84 00:09:36,701 --> 00:09:37,701 Run! 85 00:09:58,181 --> 00:10:01,184 Everyone, stay calm! Remember our training, lure them in 86 00:10:01,267 --> 00:10:02,185 then shoot! 87 00:10:02,268 --> 00:10:04,312 Did you hear that, Shizu? Lure them to me! 88 00:10:04,395 --> 00:10:05,522 I can't get them off me! 89 00:10:07,732 --> 00:10:08,983 Shizu! 90 00:10:09,067 --> 00:10:10,110 Damn it! 91 00:10:11,653 --> 00:10:13,029 Shiro! Everyone! 92 00:10:16,783 --> 00:10:17,867 Tae! 93 00:10:31,881 --> 00:10:32,924 Tae! 94 00:10:45,353 --> 00:10:46,353 Zuru! 95 00:12:15,276 --> 00:12:16,276 More! 96 00:12:24,243 --> 00:12:25,243 Zuru! 97 00:12:34,087 --> 00:12:35,213 Are you okay? 98 00:12:35,296 --> 00:12:36,296 Zuru! 99 00:12:38,800 --> 00:12:40,259 Yeah, this is no... 100 00:12:45,264 --> 00:12:46,599 Wait, Fusata. 101 00:13:05,159 --> 00:13:06,159 It stopped. 102 00:13:07,370 --> 00:13:08,913 Take off your headgear. 103 00:13:11,207 --> 00:13:12,375 I want to see your eyes. 104 00:13:15,795 --> 00:13:17,588 - Hey. - Zuru. 105 00:13:24,429 --> 00:13:25,304 Zuru! 106 00:13:25,388 --> 00:13:27,181 We're still in the watchtower's view! 107 00:13:49,328 --> 00:13:50,328 Why? 108 00:13:51,372 --> 00:13:54,751 The watchtower didn't react even when she took her helmettals off? 109 00:14:01,549 --> 00:14:02,675 Hey! Tae! 110 00:14:12,602 --> 00:14:13,686 Are there... 111 00:14:14,687 --> 00:14:19,567 any humans here with the Net Terminal Gene? 112 00:14:21,319 --> 00:14:22,779 Net Termi...? 113 00:14:24,322 --> 00:14:25,322 What? 114 00:14:28,868 --> 00:14:33,456 You saved us... so I wish we could do something to help you in return... 115 00:14:34,665 --> 00:14:37,126 but we don't know what it is you're talking about. 116 00:14:46,010 --> 00:14:49,972 Wait. One of the grown-ups might know something. 117 00:14:54,811 --> 00:14:56,771 But before that, please, tell us... 118 00:14:59,190 --> 00:15:00,566 what are you? 119 00:15:06,280 --> 00:15:09,242 I'm Killy. 120 00:15:13,371 --> 00:15:14,497 A human. 121 00:15:55,455 --> 00:15:58,541 Our village is inside the perimeter up ahead. 122 00:16:03,337 --> 00:16:05,256 We'll be fine once we get back there. 123 00:16:07,550 --> 00:16:08,550 Perimeter. 124 00:16:12,054 --> 00:16:14,557 That's the one place the Safeguard can't enter. 125 00:16:15,725 --> 00:16:17,268 We don't know why, though. 126 00:16:36,245 --> 00:16:38,331 See, that's the perimeter up ahead. 127 00:16:44,086 --> 00:16:47,632 Stop! Zuru, get away from him! 128 00:16:48,216 --> 00:16:49,926 Sutezo, wait! 129 00:16:51,093 --> 00:16:54,680 Why are you all showing your faces? You'll be spotted by the watchtower! 130 00:16:55,264 --> 00:16:58,726 That's because when we're with him, it's okay. 131 00:16:58,809 --> 00:17:00,186 Who is this guy? 132 00:17:00,269 --> 00:17:02,355 Mr. Killy rescued us. 133 00:17:02,438 --> 00:17:03,773 He's human! 134 00:17:04,607 --> 00:17:05,607 Human? 135 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 He can't be. 136 00:17:08,611 --> 00:17:10,029 Human, you say? 137 00:17:10,112 --> 00:17:11,864 Isn't he a Safeguard? 138 00:17:12,365 --> 00:17:15,243 I've heard there are Safeguards that look just like humans. 139 00:17:15,952 --> 00:17:17,328 Right, Pops. 140 00:17:22,792 --> 00:17:24,043 Just three of you, huh? 141 00:17:25,586 --> 00:17:28,714 I'm sorry. The Exterminators... 142 00:17:29,257 --> 00:17:33,052 That's why we told you, Zuru, you guys can't do it on your own! 143 00:17:33,135 --> 00:17:36,222 But then you went and took that gear without our permission anyway. 144 00:17:36,639 --> 00:17:38,683 At any rate, it's dangerous to stay out here. 145 00:17:39,475 --> 00:17:41,143 Hurry and get inside the perimeter. 146 00:17:50,069 --> 00:17:51,112 Pops! 147 00:17:56,784 --> 00:17:59,954 So, he's not a Safeguard. 148 00:18:01,038 --> 00:18:02,039 Yeah. 149 00:18:04,500 --> 00:18:06,877 Are you a traveler? 150 00:18:08,087 --> 00:18:09,213 Where did you come from? 151 00:18:12,425 --> 00:18:13,425 Below... 152 00:18:15,428 --> 00:18:16,428 6,000... 153 00:18:17,305 --> 00:18:18,305 levels. 154 00:18:21,434 --> 00:18:22,476 6,000? 155 00:18:23,436 --> 00:18:24,436 There's no way. 156 00:18:25,271 --> 00:18:26,647 We'll talk more inside. 157 00:18:27,523 --> 00:18:28,523 Come on. 158 00:18:29,942 --> 00:18:30,943 Pops! 159 00:18:53,382 --> 00:18:55,051 That's our village. 160 00:18:56,385 --> 00:18:58,846 At the most, there were about 400 people living here. 161 00:19:00,181 --> 00:19:02,683 But now there are only about 150. 162 00:19:03,225 --> 00:19:05,019 If you're a traveler, we welcome you. 163 00:19:06,020 --> 00:19:08,230 That's our custom. 164 00:19:10,232 --> 00:19:13,694 Although you're a first for our generation. 165 00:19:14,195 --> 00:19:17,239 The first person we've welcomed into our village from the outside. 166 00:19:20,910 --> 00:19:24,747 We Electro-Fishers are descended from people called Planters 167 00:19:24,830 --> 00:19:28,542 who apparently wandered through the city like you. 168 00:19:30,753 --> 00:19:33,422 It's said that they found this place about 300 years ago. 169 00:19:35,091 --> 00:19:38,886 So, we've lived inside the perimeter ever since. 170 00:19:42,264 --> 00:19:45,601 So, it's rare for us to meet any strangers. 171 00:19:48,270 --> 00:19:49,730 In the city, 172 00:19:49,814 --> 00:19:53,818 there must be other humans managing to survive. 173 00:19:54,652 --> 00:19:58,072 But we have no idea how many there are 174 00:19:58,656 --> 00:20:00,408 or where to find them. 175 00:20:01,325 --> 00:20:02,785 We don't know anything. 176 00:20:05,788 --> 00:20:09,750 So, any stories we could hear from a traveler would be precious. 177 00:20:11,419 --> 00:20:14,004 Pops, have you ever met a human? 178 00:20:14,630 --> 00:20:18,342 No. I've only found the remains 179 00:20:18,426 --> 00:20:20,094 of places where humans lived. 180 00:20:23,806 --> 00:20:24,806 Pops. 181 00:20:27,017 --> 00:20:28,936 Pops and the others are back! 182 00:20:29,019 --> 00:20:31,397 Hey! The kids are with him! 183 00:20:33,315 --> 00:20:36,402 Hey! The kids are back! 184 00:20:39,655 --> 00:20:40,823 What's that? 185 00:20:47,788 --> 00:20:51,000 Pops and Sutezo brought the kids back! 186 00:20:51,083 --> 00:20:53,753 How many kids? All of them? 187 00:20:53,836 --> 00:20:55,463 I'm not exactly sure. 188 00:20:56,088 --> 00:20:58,591 And there's someone strange with them. 189 00:20:58,674 --> 00:21:00,718 What do you mean, someone strange? 190 00:21:01,010 --> 00:21:02,762 Well... 191 00:21:03,929 --> 00:21:05,806 Welcome back, Pops. 192 00:21:05,890 --> 00:21:07,057 Pops. 193 00:21:08,434 --> 00:21:09,435 Just you guys? 194 00:21:10,060 --> 00:21:11,312 Where are the other three? 195 00:21:13,731 --> 00:21:16,734 And their gear? Did you leave that, too? 196 00:21:17,151 --> 00:21:20,946 What about the helmettals? Weren't you at least able to bring the helmettals back? 197 00:21:28,829 --> 00:21:30,164 Damn it. 198 00:21:30,873 --> 00:21:34,210 You know we don't have the tech to make that stuff anymore. 199 00:21:35,044 --> 00:21:36,670 What about food? 200 00:21:38,714 --> 00:21:40,257 It was all dried up. 201 00:21:41,926 --> 00:21:44,386 It's enough that three of them came back alive. 202 00:21:45,262 --> 00:21:49,183 Oh, well, in another month, we'll all starve anyway. 203 00:21:49,934 --> 00:21:52,102 Hey, Pops. 204 00:21:52,436 --> 00:21:53,479 Who's that? 205 00:21:55,356 --> 00:21:56,356 He's a traveler. 206 00:21:56,941 --> 00:21:58,150 He's a traveler? 207 00:21:58,234 --> 00:22:01,153 So, there really are other humans out there. 208 00:22:01,237 --> 00:22:02,530 Can we trust him? 209 00:22:02,613 --> 00:22:04,323 If he's a traveler, we'll welcome him. 210 00:22:04,406 --> 00:22:06,659 But we don't have anything to feed him. 211 00:22:06,742 --> 00:22:08,577 He's not a Safeguard, is he? 212 00:22:08,661 --> 00:22:11,288 A Safeguard wouldn't be able to get in here. 213 00:22:12,289 --> 00:22:13,290 Stay back, honey. 214 00:22:22,091 --> 00:22:23,091 No! 215 00:22:45,531 --> 00:22:47,116 There's something drawn on it. 216 00:22:49,285 --> 00:22:50,327 A bucket of water? 217 00:23:18,105 --> 00:23:19,398 This is pretty good. 218 00:23:19,940 --> 00:23:21,734 It must be really nutritious. 219 00:23:21,817 --> 00:23:22,860 Give me some. 220 00:23:22,943 --> 00:23:24,194 Hey, let me have some. 221 00:23:25,279 --> 00:23:27,740 - This is great! - This'll give you energy. 222 00:23:29,700 --> 00:23:31,452 Pops, Sutezo. 223 00:23:40,044 --> 00:23:41,044 Pops. 224 00:23:47,885 --> 00:23:48,885 Tae. 225 00:23:49,303 --> 00:23:50,303 Here. 226 00:23:51,305 --> 00:23:52,514 This much? 227 00:23:52,598 --> 00:23:54,141 There's some for your sister. 228 00:23:56,226 --> 00:23:57,226 Thank you. 229 00:23:58,854 --> 00:24:00,689 Zuru, Fusata. 230 00:24:01,523 --> 00:24:03,359 I'm glad you're back. 231 00:24:03,442 --> 00:24:05,778 But don't do anything like that again, okay? 232 00:24:06,403 --> 00:24:07,404 I'm sorry. 233 00:24:08,405 --> 00:24:09,948 I'm sure you already know, 234 00:24:10,032 --> 00:24:12,284 but people looked for a new hunting ground before 235 00:24:12,368 --> 00:24:14,328 and they were all killed by the Safeguard. 236 00:24:15,454 --> 00:24:17,915 The group that went east was taken out completely. 237 00:24:18,499 --> 00:24:20,125 That's why these guys 238 00:24:20,709 --> 00:24:22,961 thought they had to do something for the village. 239 00:24:23,379 --> 00:24:24,379 Zuru. 240 00:24:25,673 --> 00:24:28,509 When you've put the gear back, come to my room. 241 00:24:28,926 --> 00:24:29,926 Okay. 242 00:24:30,135 --> 00:24:32,596 - Sutezo, let's go. - Right. 243 00:24:33,263 --> 00:24:35,808 You come, too, please. I'd like to speak with you. 244 00:24:44,983 --> 00:24:47,653 Your name was Killy, right? 245 00:24:48,904 --> 00:24:50,698 Thanks for sharing your food with us. 246 00:24:51,907 --> 00:24:54,159 Normally we'd be the ones feeding you... 247 00:24:55,285 --> 00:24:59,206 but as you can see, we're nearly out of food. 248 00:24:59,998 --> 00:25:01,458 Hey. 249 00:25:02,042 --> 00:25:03,544 Where did you get that thing? 250 00:25:05,337 --> 00:25:06,797 Two hundred levels 251 00:25:07,381 --> 00:25:09,508 - below. - Two hundred? 252 00:25:11,301 --> 00:25:12,594 So, we can't go get more. 253 00:25:13,971 --> 00:25:16,306 This place is protected by the perimeter, 254 00:25:16,390 --> 00:25:18,642 but there's nowhere inside where we can get food. 255 00:25:20,310 --> 00:25:22,855 So, we Electro-Fishers go out 256 00:25:23,439 --> 00:25:24,982 and get sludge to bring back. 257 00:25:27,943 --> 00:25:30,404 I'm the leader of the Electro-Fishers. 258 00:25:31,655 --> 00:25:35,284 But the hunting grounds near here have all dried up 259 00:25:35,868 --> 00:25:37,411 and we have to go out farther. 260 00:25:38,495 --> 00:25:40,998 Each time, friends of ours get killed, 261 00:25:41,081 --> 00:25:42,958 leaving us with fewer and fewer Fishers. 262 00:25:44,001 --> 00:25:45,377 So, even the children... 263 00:25:47,254 --> 00:25:48,254 Here. Come in. 264 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 That food is amazing. 265 00:25:57,139 --> 00:25:59,850 - Wonder where he got something like that. - Yeah. 266 00:26:00,684 --> 00:26:04,646 And that weapon. To think it could cut through even an Exterminator's body. 267 00:26:08,567 --> 00:26:10,527 6,000 levels below. 268 00:26:12,154 --> 00:26:15,532 I wonder if he came all that way all alone. 269 00:26:16,492 --> 00:26:17,492 Who knows. 270 00:26:18,952 --> 00:26:21,413 I wonder how many more humans there are. 271 00:26:22,372 --> 00:26:24,833 Maybe there are other villages like this one. 272 00:26:26,335 --> 00:26:27,335 There might be. 273 00:26:28,462 --> 00:26:29,671 I can't even imagine it. 274 00:26:31,256 --> 00:26:34,426 How far do you think this city stretches? 275 00:26:35,511 --> 00:26:38,472 Why does the Safeguard exterminate humans? 276 00:26:40,265 --> 00:26:43,268 I've never even thought about that. 277 00:26:44,603 --> 00:26:47,815 We really don't know anything. 278 00:27:03,121 --> 00:27:08,085 So, according to Zuru, you took out four Exterminators at once. 279 00:27:09,628 --> 00:27:12,548 It would really help to have someone skilled like you around. 280 00:27:12,631 --> 00:27:16,176 Would you consider staying here for a while to help us hunt? 281 00:27:18,053 --> 00:27:23,267 I'm... looking for humans with... 282 00:27:24,309 --> 00:27:25,602 the Net Terminal Gene. 283 00:27:27,604 --> 00:27:28,772 Net Termi...? 284 00:27:29,731 --> 00:27:30,774 What's that? 285 00:27:32,317 --> 00:27:34,611 All humans had it... 286 00:27:35,279 --> 00:27:38,574 before the contagion. 287 00:27:40,325 --> 00:27:41,702 Before the contagion. 288 00:27:42,452 --> 00:27:45,289 You're talking about a time when the city belonged to humans. 289 00:27:46,707 --> 00:27:47,749 It's said the Builders 290 00:27:47,833 --> 00:27:50,836 and the Safeguard followed the humans' orders back then. 291 00:27:52,212 --> 00:27:53,964 Such an ancient legend. 292 00:27:54,548 --> 00:27:55,883 What's that supposed to mean? 293 00:27:56,967 --> 00:27:58,760 The city belonging to humans. 294 00:27:59,845 --> 00:28:02,806 Are you saying that if we had that Net Terminal Gene thing 295 00:28:02,890 --> 00:28:05,434 we could stop the Safeguard? 296 00:28:05,517 --> 00:28:06,852 Not only that, 297 00:28:06,935 --> 00:28:08,979 we could give orders to the Builders 298 00:28:09,062 --> 00:28:11,565 and make them stop building on their own. 299 00:28:12,441 --> 00:28:14,526 We could stop the expansion of the city. 300 00:28:14,610 --> 00:28:16,195 Whoa. 301 00:28:17,613 --> 00:28:21,074 But there's no way there's anything like that here. 302 00:28:21,825 --> 00:28:22,825 Well... 303 00:28:23,952 --> 00:28:25,954 I've actually heard of it before. 304 00:28:26,371 --> 00:28:29,875 That Net Terminal thing. 305 00:28:32,252 --> 00:28:34,296 I'd long since forgotten about it... 306 00:28:35,213 --> 00:28:37,674 but hearing him speak of it reminded me. 307 00:28:38,550 --> 00:28:41,803 I know I've heard that phrase before, a long time ago. 308 00:28:42,471 --> 00:28:43,680 But where? 309 00:28:44,723 --> 00:28:47,226 Right below this village. 310 00:28:48,352 --> 00:28:49,853 A place inside the perimeter, 311 00:28:49,937 --> 00:28:53,857 but we've been told for generations not to go near it. 312 00:28:54,775 --> 00:28:58,278 You don't mean... the Rotting Shrine? 313 00:29:00,155 --> 00:29:03,742 My Gran always told me never to go near it 314 00:29:03,825 --> 00:29:06,066 because there's a ghost there scarier than the Safeguard. 315 00:29:06,119 --> 00:29:08,705 Sutezo. Do you really believe that? 316 00:29:13,293 --> 00:29:14,670 Hey, you! 317 00:29:16,004 --> 00:29:17,004 Right below... 318 00:29:18,423 --> 00:29:19,423 the village. 319 00:29:20,884 --> 00:29:22,094 He's planning to go there. 320 00:29:23,053 --> 00:29:24,471 Sutezo, follow him. 321 00:29:24,972 --> 00:29:27,557 - Tell him to wait. I'll show him the way. - Right. 322 00:29:30,060 --> 00:29:31,144 I'm going, too! 323 00:29:37,401 --> 00:29:38,401 Hurry. 324 00:29:49,955 --> 00:29:51,331 Gran said... 325 00:29:52,499 --> 00:29:54,751 that if you go near the Rotting Shrine, 326 00:29:54,835 --> 00:29:57,504 a stranger interrupts your communications 327 00:29:57,587 --> 00:30:00,257 and their voice can control you like a puppet. 328 00:30:00,841 --> 00:30:02,634 Quit telling stories. 329 00:30:05,637 --> 00:30:08,598 My own great-grandfather fell to his death because of that... 330 00:30:09,766 --> 00:30:10,766 according to Gran. 331 00:30:32,873 --> 00:30:33,873 Over there. 332 00:30:43,175 --> 00:30:44,718 - What's that? - Look! 333 00:30:55,604 --> 00:30:56,605 Net... 334 00:30:57,439 --> 00:30:58,482 terminal... 335 00:30:58,857 --> 00:30:59,857 connection. 336 00:31:02,736 --> 00:31:03,736 I... 337 00:31:04,321 --> 00:31:05,321 Cibo. 338 00:31:17,751 --> 00:31:18,751 Come out. 339 00:31:25,258 --> 00:31:26,426 Is someone there? 340 00:31:50,617 --> 00:31:52,077 I've waited for so long. 341 00:31:52,160 --> 00:31:53,495 It talked. 342 00:31:55,914 --> 00:31:58,875 I've been calling for help all this time, but no one came. 343 00:31:59,709 --> 00:32:03,296 It was so long, until you came. 344 00:32:03,380 --> 00:32:07,551 I waited for 17 million 526 thousand hours. 345 00:32:09,136 --> 00:32:10,220 What's your name? 346 00:32:12,389 --> 00:32:13,390 Killy. 347 00:32:14,307 --> 00:32:15,517 I'm Cibo. 348 00:32:16,309 --> 00:32:17,309 I'm a scientist. 349 00:32:17,978 --> 00:32:19,271 Nice to meet you, Killy. 350 00:32:21,940 --> 00:32:23,191 So, a scientist 351 00:32:23,984 --> 00:32:25,944 really did survive. 352 00:32:27,696 --> 00:32:31,533 That's a Gravitational Beam Emitter, right? 353 00:32:32,951 --> 00:32:34,619 Quite an impressive gun. 354 00:32:35,745 --> 00:32:38,999 That's the one technology that even we couldn't re-create. 355 00:32:40,417 --> 00:32:41,710 Where did you find it? 356 00:32:44,588 --> 00:32:46,798 I don't know about the gun. 357 00:32:51,136 --> 00:32:54,055 There are vestiges of the contagion in your irises. 358 00:32:55,265 --> 00:32:59,936 You... don't have the Net Terminal Gene. 359 00:33:01,354 --> 00:33:05,192 What sort of stupid thing is that to say? Of course I don't. 360 00:33:06,776 --> 00:33:07,777 Do you know 361 00:33:08,528 --> 00:33:12,365 any humans who have the Net Terminal Gene? 362 00:33:14,117 --> 00:33:16,286 If there were any humans like that, 363 00:33:16,369 --> 00:33:19,206 then this city would have been made functional again ages ago. 364 00:33:20,373 --> 00:33:21,833 But I've got something good. 365 00:33:22,918 --> 00:33:26,713 Killy, take me to the automated factory. 366 00:33:28,298 --> 00:33:29,466 Automated factory? 367 00:33:29,549 --> 00:33:30,842 What's that? 368 00:33:31,218 --> 00:33:32,218 Who knows. 369 00:33:33,386 --> 00:33:35,222 If you take me to the automated factory, 370 00:33:35,305 --> 00:33:39,059 I'll make you a synthetic terminal that has the same effect 371 00:33:39,142 --> 00:33:40,560 as the Net Terminal Gene. 372 00:33:43,813 --> 00:33:45,148 You don't believe me, do you? 373 00:33:46,316 --> 00:33:47,651 But it's true. 374 00:33:49,110 --> 00:33:50,737 That thing there... 375 00:33:51,571 --> 00:33:54,741 that's actually the wreckage of a synthetic terminal that I made. 376 00:33:55,825 --> 00:33:58,036 There's a connection port beneath it. 377 00:33:59,788 --> 00:34:04,084 When we found a connection port to the NetSphere here, 378 00:34:04,167 --> 00:34:08,129 we surrounded the area with an electric barrier to keep the Safeguard 379 00:34:08,213 --> 00:34:10,090 from invading, and started experiments. 380 00:34:10,173 --> 00:34:13,426 To keep the Safeguard from invading? 381 00:34:14,427 --> 00:34:16,137 The experiments were successful. 382 00:34:17,097 --> 00:34:19,474 We got all the way to the entrance to the Authority. 383 00:34:20,433 --> 00:34:23,770 But then we were found by their defense mechanisms... 384 00:34:24,563 --> 00:34:26,231 and you can see what happened. 385 00:34:26,815 --> 00:34:29,526 Did you... communicate with the Authority? 386 00:34:30,527 --> 00:34:31,527 No, we couldn't. 387 00:34:32,904 --> 00:34:35,156 But we analyzed information 388 00:34:35,240 --> 00:34:38,743 coming through the counter-current and found a channel we can use to get in. 389 00:34:39,327 --> 00:34:42,372 So, given another chance, 390 00:34:42,455 --> 00:34:43,957 I can definitely succeed. 391 00:34:44,708 --> 00:34:45,875 I have no idea... 392 00:34:46,793 --> 00:34:47,961 what she's talking about. 393 00:34:48,795 --> 00:34:49,795 Hey, you! 394 00:34:50,630 --> 00:34:51,630 Yes? 395 00:34:52,757 --> 00:34:53,800 Just now, 396 00:34:53,883 --> 00:34:57,387 you said you did something to keep the Safeguard from invading, right? 397 00:34:58,179 --> 00:35:02,017 Does that mean you set up this perimeter? 398 00:35:02,684 --> 00:35:03,684 That's right. 399 00:35:04,436 --> 00:35:08,815 - How exactly did you do a thing like that? - Killy, move that rubble out of the way. 400 00:35:18,992 --> 00:35:22,912 That's an electric barrier generator I made. 401 00:35:27,208 --> 00:35:29,294 Thanks to that, we ran our experiments 402 00:35:29,377 --> 00:35:32,380 - without interruptions from the Safeguard. - Connect? 403 00:35:33,048 --> 00:35:36,259 If you can do that, you can give orders to the city? 404 00:35:36,760 --> 00:35:37,760 That's right. 405 00:35:38,303 --> 00:35:41,640 Long ago, all humans had the Net Terminal Gene 406 00:35:41,723 --> 00:35:43,266 and they could all do it. 407 00:35:44,517 --> 00:35:45,894 I can't believe it. 408 00:35:46,603 --> 00:35:48,772 How could humans do a thing like that? 409 00:35:49,147 --> 00:35:51,066 But it's true, they really could. 410 00:35:52,567 --> 00:35:55,820 We tried to re-create that ability artificially using machines. 411 00:35:56,655 --> 00:35:58,365 To stop the city running wild. 412 00:36:00,283 --> 00:36:03,995 If we go to the automated factory I can make another terminal. 413 00:36:05,538 --> 00:36:06,538 Come on, Killy. 414 00:36:07,290 --> 00:36:09,125 Your goal is the same as mine, isn't it? 415 00:36:10,210 --> 00:36:12,921 You want to bring the city back under human control, right? 416 00:36:16,716 --> 00:36:17,716 Yes. 417 00:36:18,635 --> 00:36:19,635 Then it's decided. 418 00:36:20,345 --> 00:36:21,388 Let's go right away! 419 00:36:25,892 --> 00:36:27,143 Hey, wait. 420 00:36:28,269 --> 00:36:31,064 Where is this automated factory thing? 421 00:36:32,357 --> 00:36:34,401 In a section far east of here. 422 00:36:35,151 --> 00:36:36,903 About 15 blocks away. 423 00:36:37,696 --> 00:36:38,988 Fifteen blocks. 424 00:36:39,989 --> 00:36:41,408 That'd take two or three days. 425 00:36:42,283 --> 00:36:44,452 Could we help as well? 426 00:36:45,370 --> 00:36:47,789 - Pops. - Sutezo. 427 00:36:49,541 --> 00:36:53,920 What these people are trying to do might end up saving our village. 428 00:36:55,505 --> 00:36:57,257 Did you really believe all of that? 429 00:36:58,633 --> 00:37:01,344 Either way, things are growing worse in the village. 430 00:37:01,428 --> 00:37:03,513 It won't be long before we make a decision 431 00:37:03,596 --> 00:37:08,226 to leave the perimeter or stay inside and starve. 432 00:37:09,060 --> 00:37:12,480 So... don't you think it's worth taking a chance? 433 00:37:12,564 --> 00:37:13,982 That may be so... 434 00:37:15,108 --> 00:37:16,901 but if we go east for 15 blocks... 435 00:37:17,861 --> 00:37:21,114 the batteries in our gear probably won't even last long enough... 436 00:37:21,906 --> 00:37:24,576 and we can't get that far without being caught by the Safeguard. 437 00:37:24,659 --> 00:37:25,785 All the more reason. 438 00:37:26,578 --> 00:37:28,496 No matter how strong this man is, 439 00:37:28,580 --> 00:37:31,416 there's no guarantee that even he could reach that far alone. 440 00:37:31,791 --> 00:37:34,127 But if we can help him, even a little... 441 00:37:34,919 --> 00:37:38,256 True. It might be better to have more people with us. 442 00:37:38,339 --> 00:37:42,218 But we'll need to take food along for the trip 443 00:37:42,719 --> 00:37:44,471 and there's already so little left. 444 00:37:45,221 --> 00:37:49,017 At the automated factory we can make anything. 445 00:37:49,934 --> 00:37:52,604 If we get there I'll make you anything you want. 446 00:37:53,396 --> 00:37:54,522 Anything? 447 00:37:54,606 --> 00:37:57,650 Yes, even food, anything you like. 448 00:37:58,359 --> 00:37:59,486 Really? 449 00:38:00,069 --> 00:38:01,069 Killy. 450 00:38:03,281 --> 00:38:05,909 To be honest, we don't even understand 451 00:38:05,992 --> 00:38:07,535 half of what she's saying. 452 00:38:08,787 --> 00:38:09,787 But... 453 00:38:11,039 --> 00:38:14,459 we'd like to take a chance with you, and her. 454 00:38:36,356 --> 00:38:38,900 - Hurry! - Aren't there any more spare batteries? 455 00:38:38,983 --> 00:38:41,361 - Take as many spears as you can! - We need one more person! 456 00:38:41,444 --> 00:38:44,572 - Leave some to defend the village. - Do we have enough helmettals? 457 00:38:44,656 --> 00:38:46,574 Stop stalling, all of you. 458 00:38:59,337 --> 00:39:00,588 Hey, Zuru! 459 00:39:02,507 --> 00:39:04,425 We'll be fine as long as we're with Killy. 460 00:39:07,387 --> 00:39:08,930 Let's go. Follow me. 461 00:39:10,181 --> 00:39:11,181 Yes, sir. 462 00:39:19,440 --> 00:39:21,192 What is that? 463 00:39:21,776 --> 00:39:23,820 I heard they found it at the Rotting Shrine. 464 00:39:26,030 --> 00:39:28,283 Is that thing really alive? 465 00:39:28,658 --> 00:39:29,784 Yes, I'm alive. 466 00:39:31,786 --> 00:39:34,622 Hey, Sutezo. Is it true? 467 00:39:34,998 --> 00:39:37,709 Will she really make us food if we take her to this 468 00:39:37,792 --> 00:39:39,544 automated factory place? 469 00:39:40,336 --> 00:39:41,713 I told you, don't ask me. 470 00:39:42,463 --> 00:39:43,506 It's true. 471 00:39:44,090 --> 00:39:46,676 I can make thousands of the portable rations 472 00:39:47,010 --> 00:39:48,595 like the kind Killy had. 473 00:39:49,220 --> 00:39:50,346 Thousands? 474 00:39:50,972 --> 00:39:52,849 How wonderful if that's true. 475 00:40:01,274 --> 00:40:03,818 Pops, is it really safe 476 00:40:03,902 --> 00:40:05,653 to believe what this thing says? 477 00:40:06,237 --> 00:40:10,116 If you have a problem with my decision then go back right now. 478 00:40:12,410 --> 00:40:14,787 I don't have a problem. 479 00:40:15,538 --> 00:40:16,538 Right? 480 00:40:16,748 --> 00:40:19,459 I never had a problem to begin with. 481 00:40:19,542 --> 00:40:21,085 Shut up and walk. 482 00:40:27,717 --> 00:40:29,594 Pair up and get in a circular formation. 483 00:40:30,178 --> 00:40:32,347 - Don't leave much space between you. - Yes, sir. 484 00:40:33,181 --> 00:40:35,600 There was no need for you to come along, Tae. 485 00:40:36,726 --> 00:40:40,188 My sister's doing better thanks to the food that Killy gave us. 486 00:40:40,897 --> 00:40:42,023 I need to repay him. 487 00:40:43,066 --> 00:40:46,402 And also, wherever Zuru goes... 488 00:40:46,778 --> 00:40:48,112 I go with her. 489 00:40:50,156 --> 00:40:51,240 Tae. 490 00:40:51,824 --> 00:40:54,953 Things must be desperate for you to be bringing these children along. 491 00:40:55,662 --> 00:40:56,871 To be honest, 492 00:40:56,955 --> 00:41:00,249 there aren't many of us left who can use the Electro-Fisher gear. 493 00:41:21,396 --> 00:41:22,396 A watchtower! 494 00:41:23,815 --> 00:41:24,815 Hey. 495 00:41:33,324 --> 00:41:35,159 Is that what's doing it? 496 00:42:01,227 --> 00:42:02,645 What is this place? 497 00:42:04,522 --> 00:42:05,522 Hey, Killy. 498 00:42:06,357 --> 00:42:09,819 You're not going to just leave me somewhere on the way, are you? 499 00:42:46,272 --> 00:42:47,272 Killy. 500 00:42:58,826 --> 00:43:01,537 Killy's metabolism is different from normal humans. 501 00:43:01,621 --> 00:43:03,748 He very rarely needs to eat. 502 00:43:04,582 --> 00:43:05,833 Really? 503 00:43:06,918 --> 00:43:08,252 Well, what about you? 504 00:43:11,172 --> 00:43:12,340 I'll pass. 505 00:43:13,132 --> 00:43:14,550 But I appreciate the thought. 506 00:43:47,875 --> 00:43:49,085 Were you scared? 507 00:43:54,799 --> 00:43:57,301 Yeah. But I'm fine. 508 00:43:58,845 --> 00:44:01,055 When those Safeguards come... 509 00:44:01,681 --> 00:44:04,475 the air around them stinks of ions. 510 00:44:05,101 --> 00:44:06,561 It's like, you know... 511 00:44:07,311 --> 00:44:08,604 your nose kind of stings. 512 00:44:10,314 --> 00:44:11,524 Did you smell it? 513 00:44:12,150 --> 00:44:13,442 I was so frantic... 514 00:44:14,193 --> 00:44:15,736 I don't really remember. 515 00:44:16,445 --> 00:44:18,364 Actually, I think I kind of did. 516 00:44:20,199 --> 00:44:22,785 Now that you mention it, there was a weird smell. 517 00:44:25,580 --> 00:44:26,580 I see. 518 00:44:27,582 --> 00:44:30,668 That's the type of thing you have to experience to understand. 519 00:44:32,795 --> 00:44:33,795 Yeah. 520 00:44:34,755 --> 00:44:35,798 Remember this. 521 00:44:36,424 --> 00:44:38,759 When Electro-Fishers camp, 522 00:44:38,843 --> 00:44:41,429 we always light a fire like this and sleep beside it. 523 00:44:43,014 --> 00:44:45,433 It's the way we've always done it. 524 00:44:47,018 --> 00:44:48,019 Why? 525 00:44:49,187 --> 00:44:50,313 Because... 526 00:44:50,771 --> 00:44:53,274 we're on edge all day when we're out hunting. 527 00:44:53,858 --> 00:44:55,651 It's said that 528 00:44:55,735 --> 00:44:58,779 the sight of fire is soothing to humans. 529 00:44:59,572 --> 00:45:01,407 I'm sure that's been true since long ago. 530 00:45:01,490 --> 00:45:04,035 Since long before the city came to this state. 531 00:45:04,744 --> 00:45:08,205 At the end of the day, people would watch the fire 532 00:45:08,289 --> 00:45:10,416 to put themselves at ease. 533 00:45:29,727 --> 00:45:32,480 I've waited for so long. 534 00:45:35,274 --> 00:45:37,568 There were others with me before... 535 00:45:38,569 --> 00:45:40,029 but they all passed away. 536 00:45:42,198 --> 00:45:45,242 No one knows how long the city has been like this. 537 00:45:46,160 --> 00:45:48,621 One day the contagion just suddenly started 538 00:45:48,704 --> 00:45:51,624 and humans lost the power to connect with the city. 539 00:45:53,918 --> 00:45:57,630 After that, the city started to expand at random 540 00:45:58,130 --> 00:46:01,300 and the Safeguard regarded humans as illegal residents 541 00:46:01,384 --> 00:46:02,802 and began to exterminate us. 542 00:46:06,430 --> 00:46:11,435 I was the chief scientist of Kaito, a district far away from here. 543 00:46:13,271 --> 00:46:15,022 In that district, 544 00:46:15,106 --> 00:46:17,858 we'd excavated some information from the remains of the city 545 00:46:17,942 --> 00:46:19,568 and managed to use it 546 00:46:19,652 --> 00:46:21,904 to preserve human life. 547 00:46:23,447 --> 00:46:27,910 But we knew it couldn't last for long. 548 00:46:31,205 --> 00:46:33,457 My group of scientists 549 00:46:33,541 --> 00:46:36,877 found a way to simulate the Net Terminal Gene. 550 00:46:38,087 --> 00:46:39,672 My coworkers and I 551 00:46:40,131 --> 00:46:43,134 set out in search of another place with a connection port. 552 00:46:46,178 --> 00:46:47,763 And that's where we found it. 553 00:46:52,727 --> 00:46:53,728 Along our journey... 554 00:46:54,687 --> 00:46:56,605 one, then another of us died. 555 00:46:58,482 --> 00:47:02,153 Even the ones who managed to reach there, during the experiment they all... 556 00:47:08,451 --> 00:47:11,579 I'm sure Kaito is gone now, too. 557 00:48:04,256 --> 00:48:06,050 The automated factory is through here. 558 00:48:08,385 --> 00:48:09,385 Pops. 559 00:48:10,054 --> 00:48:11,054 Yeah. 560 00:48:11,430 --> 00:48:13,140 No one who's gone this way 561 00:48:13,641 --> 00:48:15,476 has ever come back. 562 00:48:18,479 --> 00:48:20,564 They must have been caught by the defense net. 563 00:48:21,357 --> 00:48:23,317 But with me and Killy here, you'll be okay. 564 00:48:24,276 --> 00:48:25,276 You heard her. 565 00:48:26,862 --> 00:48:27,862 Let's go. 566 00:48:28,572 --> 00:48:29,572 Yes, sir. 567 00:48:42,837 --> 00:48:44,922 This is the entrance of the automated factory. 568 00:48:47,174 --> 00:48:50,719 There are still automated factories like this here and there around the city. 569 00:48:51,762 --> 00:48:54,640 This is the closest one to your village. 570 00:49:06,026 --> 00:49:07,026 It opened! 571 00:49:14,785 --> 00:49:17,997 You were able to connect? 572 00:49:20,207 --> 00:49:24,128 You don't need to be able to connect to the NetSphere for something like this. 573 00:49:34,847 --> 00:49:36,473 What are those? 574 00:49:43,105 --> 00:49:45,274 So, this is what they call a factory. 575 00:49:48,944 --> 00:49:51,113 What are these pool things? 576 00:49:52,364 --> 00:49:55,117 Killy, put me on that console. 577 00:50:10,591 --> 00:50:12,468 INITIATE 578 00:50:13,761 --> 00:50:14,761 Look! 579 00:50:36,784 --> 00:50:37,826 Yes! 580 00:50:40,454 --> 00:50:41,830 Wow! 581 00:50:41,914 --> 00:50:44,208 Now we'll never have to worry about food again! 582 00:50:44,291 --> 00:50:45,291 Yeah! 583 00:50:50,381 --> 00:50:52,508 Zuru, look! It's amazing. 584 00:50:53,425 --> 00:50:54,425 Yeah. 585 00:51:11,443 --> 00:51:12,861 Killy, can you hear me? 586 00:51:16,782 --> 00:51:18,075 I'm having a little trouble. 587 00:51:19,326 --> 00:51:22,997 Take that synthetic terminal and get ready to escape. 588 00:51:25,291 --> 00:51:26,917 I still can't move yet. 589 00:51:38,053 --> 00:51:39,053 Be careful. 590 00:51:39,388 --> 00:51:43,809 I dug in pretty deep. Last time this happened, things went very badly. 591 00:51:46,020 --> 00:51:49,023 Is that one of those synthetic terminals you told us about, Cibo? 592 00:51:51,358 --> 00:51:55,195 With that, we can stop the city, right? 593 00:52:06,373 --> 00:52:08,042 Hey, you. 594 00:52:31,732 --> 00:52:32,983 Pops! 595 00:52:34,318 --> 00:52:36,653 Retreat in two groups. The cargo team goes first. 596 00:52:36,737 --> 00:52:39,031 Fighters, draw them in and take them out. 597 00:52:39,615 --> 00:52:41,950 Yes, sir. Cargo team, hurry! 598 00:52:45,913 --> 00:52:46,913 Tae! 599 00:52:48,040 --> 00:52:49,124 Hurry! 600 00:52:56,548 --> 00:52:58,217 Exterminators! So many. 601 00:52:59,635 --> 00:53:00,635 Tae! 602 00:53:00,969 --> 00:53:02,429 Forget your pack, just come! 603 00:53:02,930 --> 00:53:03,930 But... 604 00:53:06,642 --> 00:53:08,602 - Tae! - Zuru! 605 00:53:08,685 --> 00:53:09,685 Hurry! 606 00:53:25,869 --> 00:53:26,869 Here they come. 607 00:53:30,958 --> 00:53:32,251 Lure them in first. 608 00:53:34,002 --> 00:53:35,002 Right. 609 00:53:52,146 --> 00:53:53,147 Cibo! 610 00:54:00,571 --> 00:54:01,571 Retreat! 611 00:54:35,731 --> 00:54:37,399 Incredible. 612 00:54:39,401 --> 00:54:40,401 We're going! 613 00:54:50,412 --> 00:54:51,412 Hurry! 614 00:54:54,333 --> 00:54:58,587 Tae! Can you hear me? Tae! Tae! Where are you? 615 00:55:05,594 --> 00:55:06,637 Damn it! 616 00:55:12,142 --> 00:55:14,603 - Atsuji! Are you okay? - My leg. 617 00:55:14,686 --> 00:55:15,686 Where's Tae? 618 00:55:18,232 --> 00:55:19,316 Where?! 619 00:55:20,400 --> 00:55:23,862 Up there. She was crushed by an Exterminator. 620 00:55:24,154 --> 00:55:25,154 Zuru! 621 00:55:25,781 --> 00:55:26,907 Zuru! No! 622 00:55:27,533 --> 00:55:29,159 Zuru! Zuru! 623 00:55:37,376 --> 00:55:39,378 Tae! Tae! 624 00:55:43,757 --> 00:55:44,757 Tae. 625 00:55:45,300 --> 00:55:46,300 Thank goodness. 626 00:55:49,471 --> 00:55:50,471 Zuru. 627 00:55:50,847 --> 00:55:53,600 I'm sorry, I'm okay now. 628 00:56:01,441 --> 00:56:03,360 Tae, are you okay? 629 00:56:04,778 --> 00:56:05,778 Yeah. 630 00:56:10,033 --> 00:56:11,033 Tae! 631 00:56:11,660 --> 00:56:12,660 Thank goodness. 632 00:56:14,204 --> 00:56:16,832 Man, you're so reckless. 633 00:56:18,166 --> 00:56:19,166 Sorry. 634 00:56:38,186 --> 00:56:39,855 Are you all okay? You're not hurt? 635 00:56:40,230 --> 00:56:41,815 Tae's arm is broken. 636 00:56:43,150 --> 00:56:44,901 Tae, can you move? 637 00:56:47,154 --> 00:56:49,364 - All right, let's go. - Yes, sir. 638 00:56:49,448 --> 00:56:50,448 Where's Cibo? 639 00:56:50,907 --> 00:56:52,784 She was crushed. 640 00:56:59,333 --> 00:57:00,334 Safeguard! 641 00:57:01,460 --> 00:57:03,378 They're still crawling around. 642 00:57:06,757 --> 00:57:07,758 Hey, Killy! 643 00:57:08,842 --> 00:57:11,595 Hey, you! Fire that weapon from before! 644 00:57:14,348 --> 00:57:15,724 What's wrong with you? 645 00:57:16,099 --> 00:57:17,601 Why don't you shoot? 646 00:57:26,693 --> 00:57:27,819 Sorry I'm late. 647 00:57:29,196 --> 00:57:31,156 I've come to rescue you, Killy. 648 00:57:37,663 --> 00:57:38,872 Who? 649 00:57:39,456 --> 00:57:40,456 Cibo? 650 00:57:41,375 --> 00:57:43,961 That barrier coating only lasts 30 seconds. 651 00:57:45,128 --> 00:57:46,128 Run. 652 00:57:50,342 --> 00:57:51,342 Run. 653 00:57:55,514 --> 00:57:56,514 Hurry! 654 00:57:57,474 --> 00:57:58,850 I'm done for. 655 00:57:59,434 --> 00:58:00,519 You go on. 656 00:58:00,602 --> 00:58:03,814 What are you saying, Atsuji? Run! 657 00:58:11,029 --> 00:58:12,155 Get in this car. 658 00:58:13,448 --> 00:58:14,448 Hurry! 659 00:58:22,124 --> 00:58:23,750 It's not broken? 660 00:58:24,418 --> 00:58:26,253 I'm making it work now. 661 00:58:33,969 --> 00:58:35,846 - Can't we go yet? - Just a moment. 662 00:58:37,431 --> 00:58:38,431 There it is. 663 00:58:45,897 --> 00:58:46,897 Here we go. 664 00:58:47,691 --> 00:58:48,567 It moved! 665 00:58:48,650 --> 00:58:49,651 All right. 666 00:58:55,699 --> 00:58:57,117 I'm out of spears. 667 00:58:57,576 --> 00:58:58,910 I've got two left. 668 00:58:58,994 --> 00:59:00,787 I have one more. 669 00:59:00,871 --> 00:59:01,997 I have two. 670 00:59:02,330 --> 00:59:03,331 Don't give up! 671 00:59:05,125 --> 00:59:08,795 Killy, we'd finally gotten the synthetic terminal and everything. 672 00:59:09,463 --> 00:59:10,463 It's a shame. 673 00:59:55,842 --> 00:59:56,842 Killy. 674 00:59:57,969 --> 00:59:58,969 Killy! 675 01:00:11,650 --> 01:00:15,362 Why is this guy so heavy? 676 01:00:26,915 --> 01:00:29,000 - We're almost at the village. - Yeah. 677 01:00:29,543 --> 01:00:30,543 Does it hurt? 678 01:00:31,586 --> 01:00:32,796 I'm fine. 679 01:00:37,425 --> 01:00:38,425 Tae. 680 01:00:43,807 --> 01:00:45,976 They're back! Pops and the others! 681 01:00:49,437 --> 01:00:52,190 Hey, bring out the crane. Time to unload! 682 01:01:05,745 --> 01:01:06,788 Welcome back. 683 01:01:06,872 --> 01:01:08,582 Welcome back, Pops. 684 01:01:08,665 --> 01:01:10,834 - How did it go? - Did you find the food? 685 01:01:10,917 --> 01:01:13,336 Hey, take that down below. 686 01:01:13,420 --> 01:01:14,754 Yes, Pops. 687 01:01:16,089 --> 01:01:18,258 Don't worry, I'll take her. 688 01:01:18,675 --> 01:01:21,011 - Okay. - They're injured. 689 01:01:21,094 --> 01:01:22,387 Get the molecular tape! 690 01:01:23,847 --> 01:01:26,099 She's an awfully big girl. 691 01:01:26,183 --> 01:01:29,686 Is that the person who looked like a corpse before? 692 01:01:33,148 --> 01:01:34,148 Is he dead? 693 01:01:34,858 --> 01:01:35,859 I don't know. 694 01:01:37,068 --> 01:01:38,570 Bring it around slowly. 695 01:01:38,653 --> 01:01:39,946 It's pretty heavy. 696 01:01:47,495 --> 01:01:50,999 This girl sure is strong. 697 01:01:57,464 --> 01:02:00,133 Killy's fine. He's just sleeping. 698 01:02:02,969 --> 01:02:04,095 Take him inside. 699 01:02:04,471 --> 01:02:05,471 Right. 700 01:02:27,619 --> 01:02:30,956 With all this, we should be fine for four to five months. 701 01:02:31,039 --> 01:02:33,833 So, it was worth gathering all the equipment. 702 01:02:33,917 --> 01:02:36,169 We can finally eat till we're full! 703 01:02:36,253 --> 01:02:38,964 How many died altogether? 704 01:02:39,047 --> 01:02:41,466 So, two more good workers died. 705 01:02:42,092 --> 01:02:43,385 Finally! 706 01:02:43,468 --> 01:02:46,388 Real food and drink at last! 707 01:02:55,188 --> 01:02:56,314 Bring down the lights. 708 01:03:01,194 --> 01:03:03,655 For everyone we've lost 709 01:03:04,030 --> 01:03:05,532 over the last two years... 710 01:03:07,117 --> 01:03:08,159 a moment of silence. 711 01:03:29,931 --> 01:03:30,931 Pops. 712 01:03:31,391 --> 01:03:32,391 Thanks. 713 01:03:32,767 --> 01:03:34,686 Give me another one, too. 714 01:03:35,228 --> 01:03:36,563 You're drinking too much. 715 01:03:37,397 --> 01:03:38,397 Because I want to. 716 01:03:42,944 --> 01:03:45,989 We finally get to mourn properly. 717 01:03:46,489 --> 01:03:47,489 Yeah. 718 01:03:47,991 --> 01:03:51,036 For a while there we couldn't even afford to do that. 719 01:03:51,119 --> 01:03:55,415 But now we've got food, the village is saved. 720 01:03:56,291 --> 01:03:58,877 But at a high cost. 721 01:03:59,627 --> 01:04:02,630 We lost a lot of skilled Electro-Fishers 722 01:04:02,964 --> 01:04:04,841 and gear as well. 723 01:04:05,216 --> 01:04:09,721 Can't we just go back to that automated factory place? 724 01:04:09,804 --> 01:04:11,806 You can make anything there, right? 725 01:04:11,890 --> 01:04:12,890 No. 726 01:04:13,350 --> 01:04:15,435 No, we can't go back there again. 727 01:04:16,394 --> 01:04:18,229 It's crawling with Exterminators. 728 01:04:19,647 --> 01:04:20,647 I see. 729 01:04:21,274 --> 01:04:25,528 So... we have to see how long this food lasts. 730 01:04:40,168 --> 01:04:41,168 Killy. 731 01:04:48,968 --> 01:04:51,096 They say the village is saved. 732 01:04:51,846 --> 01:04:53,181 Everyone's really happy. 733 01:04:55,266 --> 01:04:58,645 If Cibo's experiment is successful... 734 01:04:59,729 --> 01:05:01,022 will you still... 735 01:05:01,898 --> 01:05:03,566 continue your journey, Killy? 736 01:05:17,372 --> 01:05:19,207 Hey, Killy. 737 01:05:21,000 --> 01:05:22,210 Do you think maybe... 738 01:05:23,753 --> 01:05:24,921 you could stay? 739 01:05:28,758 --> 01:05:29,758 Cibo. 740 01:05:36,099 --> 01:05:37,099 Killy. 741 01:05:48,695 --> 01:05:51,197 The synthetic terminal. 742 01:05:52,991 --> 01:05:57,036 I'm going to connect it now. There's something I'd like your help with. 743 01:06:03,835 --> 01:06:04,835 Wait. 744 01:06:13,678 --> 01:06:16,473 What are we gonna do now, Pops? 745 01:06:19,476 --> 01:06:23,563 Now we just pray that Cibo's experiment works. 746 01:06:24,189 --> 01:06:28,818 If it does, we won't have to live in fear of the Safeguard anymore. 747 01:06:31,029 --> 01:06:33,323 I really can't wrap my head around it. 748 01:06:34,324 --> 01:06:35,325 Around what? 749 01:06:35,700 --> 01:06:38,745 The idea of humans connecting to machines. 750 01:06:40,622 --> 01:06:43,917 I mean, it's like... 751 01:06:46,628 --> 01:06:51,090 They say the Builders and the Safeguard will do what the humans say. 752 01:06:52,175 --> 01:06:53,510 That's a good thing, right? 753 01:07:00,225 --> 01:07:04,604 But why did people want to do that in the first place? 754 01:07:05,980 --> 01:07:10,151 I don't want to live long enough to find out. 755 01:07:17,492 --> 01:07:18,952 You sure eat a lot. 756 01:07:19,369 --> 01:07:21,496 Well, you earned it. 757 01:07:22,747 --> 01:07:24,582 No, it's not for me. 758 01:07:25,166 --> 01:07:27,335 I thought I'd take some to Tae. 759 01:07:55,947 --> 01:07:56,947 Zuru. 760 01:08:37,155 --> 01:08:40,158 I won't be able to move while I'm connected. 761 01:08:44,287 --> 01:08:47,290 I want you to protect me then. 762 01:09:14,567 --> 01:09:16,069 Oh, Sutezo. 763 01:09:17,403 --> 01:09:20,907 Zuru, looks like he woke up. 764 01:09:23,534 --> 01:09:26,079 You were with Killy, right, Zuru? 765 01:09:30,667 --> 01:09:33,461 Did you talk with him? 766 01:09:34,545 --> 01:09:35,545 No. 767 01:09:37,173 --> 01:09:38,173 Hey. 768 01:09:40,635 --> 01:09:41,635 Zuru! 769 01:09:48,726 --> 01:09:50,436 Oh, Pops. 770 01:09:51,020 --> 01:09:52,355 You're here to help? 771 01:09:53,022 --> 01:09:54,816 I had a bit too much to drink. 772 01:09:56,067 --> 01:09:58,027 I'll take this on the way back to my room. 773 01:10:05,201 --> 01:10:06,201 Zuru. 774 01:10:07,578 --> 01:10:08,705 Wait, Zuru. 775 01:10:15,378 --> 01:10:18,214 How'd it go? I bet you made her happy. 776 01:10:19,549 --> 01:10:20,591 She's not in her room. 777 01:10:32,061 --> 01:10:33,061 Tae? 778 01:10:35,356 --> 01:10:36,356 Tae? 779 01:10:36,649 --> 01:10:38,317 - What is it? - Tae! 780 01:11:04,302 --> 01:11:06,596 It looks like the barrier generator has been destroyed. 781 01:11:16,397 --> 01:11:17,397 Tae! 782 01:11:17,940 --> 01:11:19,358 What's wrong with you? 783 01:11:19,984 --> 01:11:20,984 Tae. 784 01:11:21,194 --> 01:11:22,945 Wait! Don't go near! 785 01:11:23,029 --> 01:11:24,029 Tae. 786 01:11:24,322 --> 01:11:26,073 - Tae. - Hey! 787 01:11:31,412 --> 01:11:32,412 Tae. 788 01:11:38,920 --> 01:11:39,962 Pops! 789 01:11:44,717 --> 01:11:46,636 Fusata! Hang in there! 790 01:11:47,011 --> 01:11:49,013 Tae. Tae! 791 01:11:50,014 --> 01:11:52,892 Tae! Tae! 792 01:11:57,313 --> 01:11:59,690 No! Wake up! 793 01:12:16,958 --> 01:12:17,958 Tae! 794 01:12:39,605 --> 01:12:40,857 I am Sana-kan. 795 01:12:41,816 --> 01:12:43,734 Representative construct of the Safeguard. 796 01:12:44,986 --> 01:12:47,697 We, the Safeguard, will eliminate 797 01:12:48,197 --> 01:12:52,326 all illegal residents lacking the Net Terminal Gene. 798 01:12:52,410 --> 01:12:54,787 - Tae! What's wrong with you?! - Fusata! 799 01:12:56,247 --> 01:12:57,582 The Safeguard? 800 01:12:57,665 --> 01:12:58,499 Tae! 801 01:12:58,583 --> 01:12:59,625 Fusata! Come on! 802 01:13:02,920 --> 01:13:03,920 Watch out! 803 01:13:15,600 --> 01:13:16,600 Fusata! 804 01:13:16,684 --> 01:13:17,685 Zuru, don't! 805 01:13:22,815 --> 01:13:23,816 What's going on? 806 01:13:23,900 --> 01:13:24,734 An explosion! 807 01:13:24,817 --> 01:13:25,817 What's happening? 808 01:13:26,277 --> 01:13:27,278 What happened? 809 01:13:41,667 --> 01:13:43,419 What is going on? 810 01:13:55,514 --> 01:13:59,101 Successful infiltration of illegal residents' unauthorized compound. 811 01:13:59,185 --> 01:14:01,020 Barrier generator destroyed. 812 01:14:01,103 --> 01:14:04,106 Total extermination in progress. 813 01:14:04,690 --> 01:14:06,570 Successful infiltration of illegal residents'... 814 01:14:08,736 --> 01:14:09,736 That's... 815 01:14:10,613 --> 01:14:13,658 Posing as a human to get through the barrier. 816 01:14:15,618 --> 01:14:17,662 That's a high-level Safeguard, Killy. 817 01:14:18,913 --> 01:14:20,456 It looks like we should hurry. 818 01:14:32,510 --> 01:14:33,510 Killy! 819 01:14:59,745 --> 01:15:00,745 Fusata! 820 01:15:01,080 --> 01:15:02,832 Fusata, this way! 821 01:15:03,624 --> 01:15:04,667 Tae. 822 01:15:04,750 --> 01:15:05,750 Tae. 823 01:15:06,794 --> 01:15:07,794 Tae. 824 01:15:08,129 --> 01:15:10,840 Tae. Tae. 825 01:15:11,716 --> 01:15:12,716 Tae. 826 01:15:56,093 --> 01:15:58,262 In accordance with Elimination Ordinance 5, 827 01:15:58,637 --> 01:16:00,222 beginning auxiliary elimination. 828 01:16:10,733 --> 01:16:13,194 Damn it! Our village. 829 01:16:15,196 --> 01:16:16,614 Pops! 830 01:16:16,947 --> 01:16:19,366 Don't worry about me. Go on ahead. 831 01:16:19,450 --> 01:16:20,450 Pops. 832 01:16:22,411 --> 01:16:23,954 Listen, Sutezo. 833 01:16:24,038 --> 01:16:26,499 Gather everyone together and go up the tower. 834 01:16:26,582 --> 01:16:28,417 Shoot back from the top of the tower. 835 01:16:32,004 --> 01:16:33,004 Right. 836 01:16:34,256 --> 01:16:35,800 - Take care of Pops. - I will. 837 01:16:38,803 --> 01:16:40,012 Hurry up! 838 01:16:40,096 --> 01:16:41,138 I'm going first! 839 01:16:41,680 --> 01:16:42,807 You guys, hurry up! 840 01:16:45,726 --> 01:16:48,229 Fusata! Put on your gear! 841 01:16:49,396 --> 01:16:51,899 There aren't any more helmettals! 842 01:16:51,982 --> 01:16:53,484 We don't have enough! 843 01:16:56,987 --> 01:16:59,698 Zuru... here. 844 01:17:02,785 --> 01:17:03,785 But... 845 01:17:05,454 --> 01:17:06,454 Sutezo. 846 01:17:17,758 --> 01:17:20,845 - Over there, don't let them in! - Damn it, they just keep coming! 847 01:18:02,386 --> 01:18:03,429 Looks good. 848 01:19:07,993 --> 01:19:09,245 What's going on? 849 01:19:09,328 --> 01:19:10,454 Zuru? 850 01:19:11,538 --> 01:19:13,165 Where did Tae go? 851 01:19:19,880 --> 01:19:21,882 She was replaced by the Safeguard. 852 01:19:23,092 --> 01:19:24,718 There's no way she's alive anymore. 853 01:19:28,389 --> 01:19:29,389 No. 854 01:19:30,599 --> 01:19:31,599 Tae. 855 01:19:32,393 --> 01:19:34,061 Tae can't be dead! 856 01:19:34,770 --> 01:19:35,770 Fusata! 857 01:19:39,483 --> 01:19:40,526 I'm going on ahead. 858 01:19:46,282 --> 01:19:47,282 Zuru. 859 01:20:21,066 --> 01:20:22,151 How's that? 860 01:20:27,281 --> 01:20:28,365 Damn it! 861 01:20:29,366 --> 01:20:31,243 I'll blast you from up close! 862 01:21:00,356 --> 01:21:03,025 Damn it! Are they monsters? 863 01:21:30,344 --> 01:21:31,344 Killy! 864 01:21:32,304 --> 01:21:34,098 Zuru! Hey, Zuru! 865 01:22:36,994 --> 01:22:40,789 Hurry, up here! Everyone, get up here quickly! 866 01:22:40,873 --> 01:22:41,873 Hurry! 867 01:23:21,455 --> 01:23:24,583 In accordance with Elimination Ordinance 3, Clause 2, 868 01:23:24,666 --> 01:23:26,877 Elimination Level has risen by three. 869 01:23:27,336 --> 01:23:30,464 Requesting authorization to use Gravitational Beam Emitter. 870 01:23:49,149 --> 01:23:52,569 You are a body that was stolen from us, the Safeguard. 871 01:23:54,863 --> 01:23:56,198 A body. 872 01:23:57,324 --> 01:23:58,617 Do you intend to return? 873 01:23:59,243 --> 01:24:00,702 Answer immediately. 874 01:24:09,670 --> 01:24:11,421 In accordance with the Ordinance... 875 01:24:12,256 --> 01:24:14,007 I will destroy you here. 876 01:24:36,905 --> 01:24:39,366 Unauthorized connection to the NetSphere detected. 877 01:24:45,581 --> 01:24:47,541 Elimination Level has risen by two. 878 01:24:53,922 --> 01:24:55,257 I won't let you! 879 01:25:08,979 --> 01:25:10,105 Sutezo! 880 01:25:19,239 --> 01:25:20,407 Killy! 881 01:27:46,928 --> 01:27:49,431 Aim carefully! Lure them in and shoot! 882 01:27:59,441 --> 01:28:02,027 We did it! That was the last one! 883 01:28:13,288 --> 01:28:14,288 Tae. 884 01:28:47,155 --> 01:28:48,281 It can't be. 885 01:28:49,324 --> 01:28:50,324 The Authority! 886 01:28:54,746 --> 01:28:57,916 This must be inside the NetSphere then. 887 01:29:01,628 --> 01:29:04,464 This is one of the reserve electronic worlds that connects 888 01:29:04,548 --> 01:29:06,591 the NetSphere to base reality. 889 01:29:07,384 --> 01:29:08,384 Reserve? 890 01:29:09,135 --> 01:29:12,514 Please, let me connect to the NetSphere. 891 01:29:13,223 --> 01:29:16,101 The net terminal you used 892 01:29:16,184 --> 01:29:17,894 has just now lost its effectiveness. 893 01:29:17,978 --> 01:29:18,978 No. 894 01:29:19,437 --> 01:29:21,815 The connection to your brain in base reality 895 01:29:21,898 --> 01:29:25,402 will also be cut in just a few nanoseconds. 896 01:29:26,820 --> 01:29:28,488 But you still have time. 897 01:29:29,447 --> 01:29:31,575 Here in the reserve world, time is sped up 898 01:29:31,658 --> 01:29:34,995 so from your relative point of view, time seems extended. 899 01:29:36,955 --> 01:29:41,876 Please, at least stop the Safeguard's attack on that village. 900 01:29:42,919 --> 01:29:46,673 Without an order from someone with the Net Terminal Gene, 901 01:29:46,756 --> 01:29:50,468 we, the Authority, cannot take any such action. 902 01:29:51,886 --> 01:29:52,887 You're right. 903 01:29:53,805 --> 01:29:56,933 However, as much as is allowed within this reserve electronic world, 904 01:29:57,017 --> 01:29:59,936 I can tell you the coordinates of abandoned levels 905 01:30:00,020 --> 01:30:02,188 that the Safeguard are not currently monitoring. 906 01:30:08,653 --> 01:30:09,653 What's this? 907 01:30:10,405 --> 01:30:13,825 It stores a map of the levels near here. 908 01:30:14,743 --> 01:30:18,663 We cannot take this information out into base reality... 909 01:30:20,040 --> 01:30:23,585 but we do not have any orders to stop you from connecting to it. 910 01:30:54,741 --> 01:30:56,451 Take the injured over there! 911 01:30:56,534 --> 01:30:57,911 Someone help carry them! 912 01:31:06,878 --> 01:31:08,421 Hurry, over here. 913 01:31:08,505 --> 01:31:10,131 Bring the molecular tape! 914 01:31:12,509 --> 01:31:13,509 Fusata. 915 01:31:18,264 --> 01:31:20,266 Shall I wrap it? 916 01:31:23,228 --> 01:31:24,228 Yeah. 917 01:31:30,360 --> 01:31:31,360 Killy. 918 01:31:35,365 --> 01:31:37,200 We were saved thanks to you. 919 01:31:39,077 --> 01:31:41,454 Zuru, what happened to Cibo? 920 01:31:42,997 --> 01:31:43,997 I don't know. 921 01:31:45,208 --> 01:31:46,208 I see. 922 01:31:48,002 --> 01:31:49,629 It's all over. 923 01:31:50,672 --> 01:31:51,923 It's too early to give up. 924 01:31:55,260 --> 01:31:56,260 Wait! 925 01:32:06,479 --> 01:32:07,479 Cibo. 926 01:32:11,401 --> 01:32:12,401 Cibo! 927 01:32:14,279 --> 01:32:16,281 My brain is in my arm. 928 01:32:18,491 --> 01:32:20,827 This place has been found out by the Safeguard. 929 01:32:21,161 --> 01:32:23,413 Sooner or later, the Exterminators will be back. 930 01:32:23,496 --> 01:32:25,248 Then what should we do? 931 01:32:26,249 --> 01:32:29,627 There's an abandoned level between this one 932 01:32:29,711 --> 01:32:31,421 and the one below it. 933 01:32:33,381 --> 01:32:35,300 There's a descending track to it 934 01:32:35,759 --> 01:32:38,178 to the north of here. 935 01:32:40,680 --> 01:32:42,390 An abandoned level. 936 01:32:43,516 --> 01:32:46,895 It's a place that's been disconnected from the NetSphere. 937 01:32:47,520 --> 01:32:50,148 The Safeguards and Builders won't interfere. 938 01:32:50,857 --> 01:32:51,858 What should we do? 939 01:32:51,941 --> 01:32:53,485 Can we believe her? 940 01:32:54,027 --> 01:32:57,280 If we stay here we'll just be killed by Exterminators. 941 01:32:57,989 --> 01:32:58,989 Pops. 942 01:33:05,663 --> 01:33:08,625 Everyone, get ready to leave. 943 01:33:17,801 --> 01:33:19,385 Let's go, Killy. 944 01:33:31,856 --> 01:33:32,856 Killy. 945 01:33:44,619 --> 01:33:47,413 Come on, let's go back home. 946 01:33:47,497 --> 01:33:49,541 It's scary out here. 947 01:33:49,624 --> 01:33:51,668 We're not going back there again. 948 01:33:51,751 --> 01:33:54,087 The Safeguard found us there. 949 01:33:56,923 --> 01:33:59,133 Pops, I'm sorry. 950 01:34:01,845 --> 01:34:02,845 I... 951 01:34:03,471 --> 01:34:05,932 It's my fault for taking everyone out hunting. 952 01:34:06,432 --> 01:34:07,432 No. 953 01:34:11,020 --> 01:34:12,355 We should be thanking you. 954 01:34:38,631 --> 01:34:42,302 Wow, Cibo, you can call the railway car! 955 01:34:43,052 --> 01:34:44,888 Just don't try it yourself. 956 01:34:55,231 --> 01:34:56,858 Okay, everyone get in. 957 01:34:57,525 --> 01:35:01,195 Can we really get to an abandoned level? 958 01:35:02,113 --> 01:35:03,531 - Here, get in. - Okay. 959 01:35:03,865 --> 01:35:04,866 Be careful. 960 01:35:08,953 --> 01:35:10,038 That smell. 961 01:35:15,418 --> 01:35:17,170 - They're here! - Hurry, everyone! 962 01:35:19,589 --> 01:35:21,591 Killy, what are you doing? Hurry and get in! 963 01:35:22,050 --> 01:35:23,051 Killy! 964 01:35:29,140 --> 01:35:30,183 You can't be serious. 965 01:35:31,893 --> 01:35:34,020 What's wrong, Killy? 966 01:36:02,465 --> 01:36:03,465 Killy. 967 01:36:04,717 --> 01:36:05,969 Won't I see you again? 968 01:36:12,141 --> 01:36:15,687 I'm... looking for... 969 01:36:16,354 --> 01:36:17,647 the Net Terminal Gene. 970 01:36:28,116 --> 01:36:29,116 I'm closing it now. 971 01:37:03,818 --> 01:37:09,490 That was the last the villagers ever saw him. 972 01:37:14,162 --> 01:37:19,459 After that, my grandmother Zuru led us all in the new land. 973 01:37:20,376 --> 01:37:22,295 You've grown big. 974 01:37:23,504 --> 01:37:24,881 My grandmother 975 01:37:25,465 --> 01:37:28,342 always talked to me about Killy when I was young. 976 01:37:36,809 --> 01:37:39,020 A long time has passed, but... 977 01:37:43,441 --> 01:37:46,527 there's no sign of the city functions returning to normal. 978 01:37:50,948 --> 01:37:55,036 I suppose no one has been found yet with the Net Terminal Gene. 979 01:38:01,084 --> 01:38:02,835 But I believe. 980 01:38:09,008 --> 01:38:10,218 I know that somewhere, 981 01:38:10,301 --> 01:38:12,512 he's still out there in that endless city... 982 01:38:13,387 --> 01:38:16,390 continuing his search. 983 01:45:34,203 --> 01:45:37,122 Subtitle translation by Hoday Stearns