1 00:02:21,642 --> 00:02:23,485 We are here. 2 00:02:23,560 --> 00:02:27,235 At 8,000 feet. This is it, boys. 3 00:02:38,408 --> 00:02:39,808 You got it, Zamp? 4 00:02:40,410 --> 00:02:41,411 Roger. 5 00:02:41,745 --> 00:02:43,918 You hit this one, drinks are on me. 6 00:02:44,414 --> 00:02:47,008 I ain't going to a bar with you, handsome. 7 00:02:48,085 --> 00:02:50,133 You confuse all the broads. 8 00:02:52,255 --> 00:02:53,848 Get your cameras, boys. 9 00:02:53,924 --> 00:02:55,676 I'm gonna light it up like Christmas. 10 00:02:58,387 --> 00:03:00,640 Pilot to bombardier, your ship. 11 00:03:01,973 --> 00:03:04,442 Bombardier to pilot. Roger. 12 00:03:08,855 --> 00:03:11,199 Bombardier to crew, bomb bay doors open. 13 00:03:13,402 --> 00:03:14,494 Bay doors open! 14 00:03:23,286 --> 00:03:25,129 Damn flak. 15 00:03:25,706 --> 00:03:26,923 Argh! 16 00:03:33,130 --> 00:03:34,302 Oh, boy! 17 00:03:44,474 --> 00:03:45,896 Come on. 18 00:03:50,939 --> 00:03:51,986 Come on, Zamp. 19 00:03:55,610 --> 00:03:57,112 There you are. 20 00:04:01,324 --> 00:04:02,667 Bombs away. 21 00:04:02,743 --> 00:04:04,086 Bombardier to pilot, your ship. 22 00:04:04,411 --> 00:04:05,458 Roger. 23 00:04:06,830 --> 00:04:07,877 Okay. 24 00:04:09,833 --> 00:04:11,085 Here we go. 25 00:04:23,972 --> 00:04:26,851 Yeah, just like Christmas. 26 00:04:33,356 --> 00:04:35,609 Bomb bay doors are stuck. 27 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 Uh-oh. 28 00:04:36,985 --> 00:04:39,283 - Zero, inbound, 10 o'clock, level. - All right. 29 00:04:40,697 --> 00:04:42,540 Here they come, boys. Call them out. 30 00:04:52,042 --> 00:04:54,511 Gotta get those doors closed, Zamp. 31 00:04:54,586 --> 00:04:55,678 Roger. 32 00:04:55,754 --> 00:04:57,552 Get them, get them, get them, Mitchell. 33 00:04:58,882 --> 00:05:01,135 Coming in high at nine o'clock. 34 00:05:04,596 --> 00:05:05,836 Coming level to three. 35 00:05:09,184 --> 00:05:10,936 Take 'em out, Mitchell. 36 00:05:29,162 --> 00:05:30,789 Low, he's going low. 37 00:05:35,669 --> 00:05:36,841 Brooks, he's going down. 38 00:05:36,920 --> 00:05:38,422 He's coming to your side. 39 00:05:44,886 --> 00:05:45,933 Glassman! 40 00:05:46,012 --> 00:05:47,309 Glassman! 41 00:06:12,038 --> 00:06:13,039 Okay, okay. 42 00:06:14,249 --> 00:06:16,593 I know, I know. I know. Let me take a look at you. 43 00:06:19,087 --> 00:06:20,213 I know, buddy, I know. 44 00:06:20,297 --> 00:06:21,640 Just be brave now, all right? 45 00:06:21,715 --> 00:06:24,389 You're still good looking. You're still very handsome. 46 00:06:24,467 --> 00:06:26,469 You make me sick! 47 00:06:34,519 --> 00:06:35,645 Yeah! 48 00:06:36,646 --> 00:06:38,023 I know. 49 00:06:39,274 --> 00:06:40,947 You got it, buddy. You got it. I'm right here. 50 00:06:41,026 --> 00:06:42,386 I want to go home. You will, Harry. 51 00:06:42,444 --> 00:06:45,163 You will. All right? You think about home. Okay? 52 00:06:58,835 --> 00:06:59,836 Oh, boy. 53 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 Louie? 54 00:07:06,968 --> 00:07:08,470 Lambert. 55 00:07:08,553 --> 00:07:11,602 Here, take this. All right? Take this. 56 00:07:12,474 --> 00:07:14,317 It's okay. Take this. 57 00:07:18,104 --> 00:07:19,401 Pillsbury? 58 00:07:48,969 --> 00:07:50,892 Nice work, boys. 59 00:07:56,726 --> 00:07:58,228 Everything's shot up back there, Phil. 60 00:07:58,603 --> 00:08:00,947 We got no hydraulics but we're still flying. 61 00:08:01,022 --> 00:08:03,992 We got no flaps, Phil. So basically we got no brakes. 62 00:08:04,067 --> 00:08:05,364 How far to base? 63 00:08:05,777 --> 00:08:06,994 I don't know. Five hours. 64 00:08:07,070 --> 00:08:08,788 If we make it that far. 65 00:08:09,364 --> 00:08:10,741 The runway is over 6,000 feet, 66 00:08:10,824 --> 00:08:11,950 but we're gonna need at least 10 67 00:08:12,033 --> 00:08:13,330 if we got no brakes. 68 00:08:23,586 --> 00:08:27,011 God created two great lights. 69 00:08:27,924 --> 00:08:30,427 The greater light to rule over the day, 70 00:08:31,177 --> 00:08:32,599 and the lesser light 71 00:08:32,679 --> 00:08:34,602 to rule over the night. 72 00:08:35,056 --> 00:08:36,228 Now these things, 73 00:08:36,641 --> 00:08:39,895 light and dark, day and night, 74 00:08:41,604 --> 00:08:43,277 are separated from each other. 75 00:08:43,940 --> 00:08:46,113 God created each in its place. 76 00:08:47,819 --> 00:08:50,698 He did not create a battle between them. 77 00:08:50,780 --> 00:08:53,624 He said, "I have created both of these things." 78 00:08:55,618 --> 00:08:58,872 You must live through the night. 79 00:09:00,123 --> 00:09:01,716 Don't battle with it. 80 00:09:03,960 --> 00:09:07,681 For God said, "The night also is mine." 81 00:09:07,756 --> 00:09:11,386 He sent his son, Jesus, not to do battle. 82 00:09:12,844 --> 00:09:16,064 Not to wage war on the sins of man, 83 00:09:16,931 --> 00:09:18,604 but to forgive them. 84 00:09:19,476 --> 00:09:20,819 Forgive the sin. 85 00:09:21,436 --> 00:09:23,154 Smile on the sinner. 86 00:09:23,813 --> 00:09:26,566 Accept the darkness. 87 00:09:26,649 --> 00:09:29,072 Live through the night. 88 00:09:30,153 --> 00:09:33,453 Love thine enemy. 89 00:09:38,495 --> 00:09:40,497 Zamperini! 90 00:09:46,294 --> 00:09:47,466 Hey! 91 00:10:25,250 --> 00:10:26,718 Is that garlic I smell? 92 00:10:27,210 --> 00:10:28,883 What are you doing, wop? 93 00:10:28,962 --> 00:10:30,509 Hey, why don't you go back to Italy? 94 00:10:30,588 --> 00:10:32,386 You and your greasy wop family. 95 00:10:34,092 --> 00:10:35,935 - Get him up. - Get up. 96 00:10:36,469 --> 00:10:37,686 Hey! Hey! 97 00:10:37,762 --> 00:10:39,184 Get off him! 98 00:10:48,106 --> 00:10:50,905 Stay down. Dumb dago. 99 00:10:56,573 --> 00:10:57,825 Hey! Hey! Get him off me! 100 00:10:57,907 --> 00:10:59,124 Jesus. 101 00:10:59,200 --> 00:11:00,292 Hey! 102 00:11:00,368 --> 00:11:01,995 - Shit. - Go, go, go. 103 00:11:08,209 --> 00:11:10,507 Only reason you're not in reform school now 104 00:11:10,587 --> 00:11:13,386 is because of the respect we have for your parents. 105 00:11:13,464 --> 00:11:15,683 Everybody in town wants you put away. 106 00:11:23,099 --> 00:11:25,193 Sorry, Louise. He was fighting again. 107 00:11:30,190 --> 00:11:32,443 And, uh, we found this. 108 00:11:32,859 --> 00:11:35,453 He painted the bottle. It's liquor. 109 00:13:35,732 --> 00:13:38,155 What do you think? He's kinda cute, right? 110 00:13:47,702 --> 00:13:50,546 Come on, Jimmy, pick it up! Go, go, go! 111 00:13:50,621 --> 00:13:51,668 Come on, Pete! 112 00:13:51,748 --> 00:13:53,045 Go! Go! Go! 113 00:13:53,124 --> 00:13:54,592 Come on, pass him! 114 00:13:55,585 --> 00:13:57,132 Is someone down there? 115 00:13:57,670 --> 00:13:59,092 Who's down there? 116 00:14:17,023 --> 00:14:18,115 This is so dumb. 117 00:14:18,691 --> 00:14:20,614 Since when were you so smart? 118 00:14:20,693 --> 00:14:22,445 Come on. Faster. 119 00:14:22,528 --> 00:14:24,576 Why? No one's chasing me. 120 00:14:24,655 --> 00:14:26,202 I'm chasing you. 121 00:14:33,122 --> 00:14:35,875 I can't do this, Pete. I'm not like you. 122 00:14:35,958 --> 00:14:39,337 I'm nothing. Just let me be nothing. 123 00:14:39,420 --> 00:14:40,967 What are you talking about? 124 00:14:41,422 --> 00:14:42,969 I can't make a track team. 125 00:14:43,091 --> 00:14:45,185 I don't even know why you want me to. Yes, you can. 126 00:14:45,259 --> 00:14:47,353 If you can take it, you can make it. 127 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 What? 128 00:14:50,014 --> 00:14:51,937 If you can take it, you can make it. 129 00:14:52,016 --> 00:14:54,064 All right. You train and you fight 130 00:14:54,143 --> 00:14:55,645 way harder than those other guys. 131 00:14:56,270 --> 00:14:58,364 And you win. You get out from under them. 132 00:14:58,439 --> 00:15:00,407 Or you keep going the way you're going 133 00:15:00,483 --> 00:15:02,326 and you end up as a bum in the streets. 134 00:15:04,362 --> 00:15:08,037 You can do this, Lou. Just gotta believe you can. 135 00:15:10,993 --> 00:15:12,870 I don't believe. 136 00:15:14,872 --> 00:15:15,964 I do. 137 00:15:18,876 --> 00:15:19,968 Come on. 138 00:15:50,366 --> 00:15:51,367 Come on! 139 00:15:52,201 --> 00:15:53,703 You dumb dago! 140 00:17:13,574 --> 00:17:14,826 Come on, Louie! 141 00:17:18,955 --> 00:17:21,458 Boy, oh, boy, can that guy fly. 142 00:17:21,916 --> 00:17:24,294 They're calling him the Torrance Tornado. 143 00:17:42,562 --> 00:17:45,566 This kid Zamperini runs like his feet never touch the ground. 144 00:18:04,292 --> 00:18:05,965 Come on! Keep going! 145 00:18:22,435 --> 00:18:23,607 Come on, Louie! 146 00:18:25,980 --> 00:18:28,324 Come on, Louie! Come on, Louie! 147 00:18:30,192 --> 00:18:31,318 Come on, come on, come on! 148 00:18:35,948 --> 00:18:37,825 The Torrance Tornado smoked the mile 149 00:18:37,908 --> 00:18:39,956 in 4 minutes, 21.3 seconds. 150 00:18:40,036 --> 00:18:42,209 Zamperini is now officially the fastest 151 00:18:42,330 --> 00:18:44,128 high school runner in American history. 152 00:18:44,206 --> 00:18:47,050 Folks, this kid is on his way to the Olympics! 153 00:18:48,669 --> 00:18:50,546 Why would I come? You're not going to win. 154 00:18:51,047 --> 00:18:53,550 Sure. I know that. It's all right. 155 00:18:53,716 --> 00:18:56,595 Four years' time, next Olympics, that's when I show them. 156 00:18:56,677 --> 00:18:58,725 This is just the tryouts for me. 157 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 Tokyo. Tokyo. 158 00:19:07,271 --> 00:19:08,739 Smart kid. 159 00:19:09,273 --> 00:19:11,071 Take care of yourself, all right? Mmm-hmm. 160 00:19:12,068 --> 00:19:14,036 Go have a little fun, too, huh? 161 00:19:14,654 --> 00:19:16,247 Say hi to those pretty German broads for me. 162 00:19:16,322 --> 00:19:17,494 You know it. 163 00:19:23,537 --> 00:19:24,584 Come here. 164 00:19:26,207 --> 00:19:27,584 Thanks, Pete. 165 00:19:28,751 --> 00:19:30,298 For everything. 166 00:19:38,594 --> 00:19:39,641 Go on. 167 00:19:45,601 --> 00:19:46,648 Louie. 168 00:19:48,646 --> 00:19:53,072 A moment of pain is worth a lifetime of glory. 169 00:19:54,402 --> 00:19:55,949 You remember that. 170 00:20:18,050 --> 00:20:19,552 Gear is down. 171 00:20:19,635 --> 00:20:20,682 All right, here we go. 172 00:20:28,978 --> 00:20:31,151 Still coming in pretty hot. 110. 173 00:20:33,983 --> 00:20:34,984 Almost. 174 00:20:36,527 --> 00:20:37,574 Still too fast. 175 00:20:38,279 --> 00:20:39,371 Come on. 176 00:21:06,182 --> 00:21:07,183 Whoa, whoa, whoa. 177 00:21:29,330 --> 00:21:30,582 Okay. 178 00:21:36,170 --> 00:21:37,296 Flat tire. 179 00:21:50,476 --> 00:21:51,523 Thank you, God. 180 00:22:31,058 --> 00:22:32,605 Now you're praying? 181 00:22:34,520 --> 00:22:36,067 I was busy before. 182 00:22:41,193 --> 00:22:43,287 My mother does that sometimes. 183 00:22:43,445 --> 00:22:46,369 Yeah. A lot of people do this. 184 00:22:50,828 --> 00:22:52,455 He say anything back? 185 00:22:53,455 --> 00:22:55,628 Yeah. What? 186 00:22:57,334 --> 00:22:59,257 He says my bombardier is a dope. 187 00:23:06,719 --> 00:23:08,141 Really? 188 00:23:10,931 --> 00:23:12,023 All right, buddy. 189 00:23:15,561 --> 00:23:16,653 Now! 190 00:23:31,827 --> 00:23:33,079 Come on, Louie! 191 00:23:41,378 --> 00:23:42,846 Keep on, buddy. 192 00:23:44,632 --> 00:23:46,054 Keep pushing. 193 00:23:50,846 --> 00:23:52,769 Whoa! 194 00:23:52,848 --> 00:23:53,940 Yeah? 195 00:23:55,017 --> 00:23:56,234 Huh? 196 00:23:58,687 --> 00:23:59,984 Oh, boy! 197 00:24:00,064 --> 00:24:02,362 4:12. Getting close. 198 00:24:02,816 --> 00:24:05,069 I hope you're not that fast in the sack. 199 00:24:08,656 --> 00:24:09,908 Oh, boy. 200 00:24:16,538 --> 00:24:18,381 Wrap it up, Speedy. Huh? 201 00:24:18,457 --> 00:24:19,834 We got a mission. Huh? 202 00:24:19,917 --> 00:24:21,919 Not a combat mission. Rescue. 203 00:24:22,086 --> 00:24:24,259 B-24 en route to Kenton never made it... 204 00:24:24,338 --> 00:24:26,682 so looks like those boys ditched. 205 00:24:27,800 --> 00:24:28,892 A lot of ocean. 206 00:24:29,218 --> 00:24:30,470 Yeah. 207 00:24:30,552 --> 00:24:33,055 And, uh, they got us some new crew. 208 00:24:34,640 --> 00:24:36,392 We get a new plane? 209 00:24:49,989 --> 00:24:53,084 This is just like sitting in a living room trying to fly the house. 210 00:24:53,242 --> 00:24:55,119 They've been taking parts off this for other planes. 211 00:24:55,202 --> 00:24:57,500 We're lucky it's still got an engine. 212 00:24:57,579 --> 00:24:59,957 Lieutenant says it's airworthy. 213 00:25:00,040 --> 00:25:01,758 It's been certified, he says. 214 00:25:03,127 --> 00:25:04,754 By Helen Keller. 215 00:25:15,597 --> 00:25:17,270 Lot of ocean. 216 00:25:18,392 --> 00:25:20,986 Yeah. Lot of ocean. 217 00:25:25,149 --> 00:25:26,696 Mitchell. Yeah. 218 00:25:26,775 --> 00:25:27,947 You're up. 219 00:25:38,203 --> 00:25:41,332 So a duck walks into a bar, right? 220 00:25:42,791 --> 00:25:44,589 Or, waddles, if you will. 221 00:25:44,835 --> 00:25:47,054 So, he walks into the bar... Uh-huh. 222 00:25:47,129 --> 00:25:48,881 He says to the bartender, 223 00:25:48,964 --> 00:25:51,058 "Can I have a crème de menthe?" 224 00:25:56,972 --> 00:25:58,394 Hang on, there. 225 00:25:58,474 --> 00:26:00,226 Number one is out. 226 00:26:00,309 --> 00:26:01,356 Other engines are burning more fuel. 227 00:26:01,435 --> 00:26:02,482 Gotta feather it. 228 00:26:03,645 --> 00:26:05,147 Hey, uh... 229 00:26:05,272 --> 00:26:07,115 What's his name? I don't know. 230 00:26:07,191 --> 00:26:08,238 Engineer? 231 00:26:08,317 --> 00:26:10,437 Can you come up to the cockpit and feather the engine? 232 00:26:11,361 --> 00:26:13,989 What's going on, guys? Co-pilot to radio. Send to base. 233 00:26:14,073 --> 00:26:16,075 - Which one? - The left. 234 00:26:16,158 --> 00:26:17,250 We need more on the right. 235 00:26:17,326 --> 00:26:18,526 That's all we got on the right. 236 00:26:18,535 --> 00:26:19,582 We need more on the right! 237 00:26:19,661 --> 00:26:20,861 That's all we got on the right. 238 00:26:23,499 --> 00:26:24,500 Damn it! 239 00:26:24,583 --> 00:26:26,585 Left engines are both gone. 240 00:26:27,836 --> 00:26:29,338 That's everything on the right, Phil. 241 00:26:29,505 --> 00:26:30,506 Okay. 242 00:26:36,220 --> 00:26:37,346 Hey, Phil? 243 00:26:37,513 --> 00:26:38,514 Yeah? 244 00:26:38,889 --> 00:26:40,106 Is this a... 245 00:26:41,183 --> 00:26:42,355 Prepare to crash. 246 00:26:43,894 --> 00:26:45,487 Waist gunner! 247 00:26:45,562 --> 00:26:46,859 Get the rations box. 248 00:26:47,564 --> 00:26:49,237 Tie the guns down. 249 00:26:49,733 --> 00:26:51,360 Who's on the raft? 250 00:26:51,443 --> 00:26:52,535 Glassman! 251 00:26:53,445 --> 00:26:54,492 Send Mayday. 252 00:26:54,571 --> 00:26:55,788 Is everyone in position? 253 00:26:55,864 --> 00:26:57,866 Anyone on the rafts? Yeah. 254 00:26:57,950 --> 00:26:59,042 I got it! 255 00:26:59,576 --> 00:27:01,169 Mayday, Mayday, Mayday! 256 00:27:01,245 --> 00:27:03,373 This is Green Hornet. We are going down. 257 00:27:03,455 --> 00:27:04,957 Mayday, Mayday, Mayday! 258 00:27:05,040 --> 00:27:06,041 Okay. 259 00:27:08,127 --> 00:27:09,925 Everybody brace. 260 00:27:10,754 --> 00:27:11,755 Brace! 261 00:28:17,863 --> 00:28:19,365 In an astounding performance, 262 00:28:19,448 --> 00:28:22,042 Negro American Jesse Owens from Ohio State 263 00:28:22,117 --> 00:28:25,291 has won four gold medals in the 100 meter, the 200 meter 264 00:28:25,370 --> 00:28:27,998 the long jump and the 400 meter relay. 265 00:28:28,498 --> 00:28:30,375 Next up, the 5,000 meter 266 00:28:30,459 --> 00:28:33,884 with America's record-breaking Don Lash leading the American team. 267 00:28:34,046 --> 00:28:36,469 Along with newcomer Louie Zamperini. 268 00:28:50,270 --> 00:28:51,271 Fertig! 269 00:29:11,375 --> 00:29:13,548 And already, three sections of runners have formed 270 00:29:13,627 --> 00:29:17,803 with America's Don Lash and the Finnish Salminen and Höckert ahead of the pack. 271 00:29:17,881 --> 00:29:21,135 The Finns always the favorite in this long-haul event. 272 00:29:24,388 --> 00:29:27,642 In the second group is America's Louie Zamperini. 273 00:29:34,481 --> 00:29:37,234 The Finns, Höckert, Lehtinen and Salminen have set the pace 274 00:29:37,317 --> 00:29:39,445 and they are not letting up. 275 00:29:40,070 --> 00:29:42,949 And Zamperini is fading, too, dropping further back. 276 00:30:02,467 --> 00:30:03,719 And into the 8th lap 277 00:30:03,802 --> 00:30:07,102 it's the Finns still in the lead, with Salminen in first place. 278 00:30:07,639 --> 00:30:09,061 Come on, Louie. 279 00:30:11,810 --> 00:30:13,232 Come on, Louie. 280 00:30:22,612 --> 00:30:24,159 And we start the last lap. 281 00:30:24,239 --> 00:30:25,866 The Finns seem to be in control. 282 00:30:25,949 --> 00:30:29,920 It doesn't look like Don Lash is gonna bring home the medal for the USA. 283 00:30:34,333 --> 00:30:37,758 There seems to be some movement back in the pack. 284 00:30:38,754 --> 00:30:42,759 Yes, that's Zamperini overtaking Norway's Rolf Hansen. 285 00:30:47,262 --> 00:30:49,435 He seems to have some gas in reserve. 286 00:30:49,514 --> 00:30:51,482 He really is making up some time. 287 00:30:55,771 --> 00:30:57,865 Höckert and Lehtinen will be one and two. 288 00:30:57,939 --> 00:31:00,067 But look at that Zamperini! 289 00:31:00,150 --> 00:31:02,448 He's got Don Lash in his sights. 290 00:31:04,988 --> 00:31:08,242 The great Don Lash is not gonna be the first American, folks. 291 00:31:08,325 --> 00:31:10,373 H's high school kid Zamperini 292 00:31:10,452 --> 00:31:12,875 pushing past the record-breakers on this field! 293 00:31:14,122 --> 00:31:17,717 I have not seen that! I have not seen that! 294 00:31:22,964 --> 00:31:27,060 That final lap, folks, the record for that was 69.2 seconds. 295 00:31:27,135 --> 00:31:29,979 Zamperini just did it in 56 seconds. 296 00:31:30,055 --> 00:31:33,559 That record is going to hold for a while, let me tell you. 297 00:33:51,780 --> 00:33:54,124 All right, Phil. Okay, buddy. 298 00:33:56,952 --> 00:33:59,046 On three. Two. Three. 299 00:34:07,546 --> 00:34:08,798 Okay. 300 00:34:40,245 --> 00:34:42,168 All right, here we go. 301 00:34:55,385 --> 00:34:57,183 Glassman didn't make it. 302 00:35:01,224 --> 00:35:02,271 Cup didn't make it. 303 00:35:02,350 --> 00:35:04,444 Don't think about it, Mac. 304 00:35:10,191 --> 00:35:11,283 We're gonna die. 305 00:35:11,359 --> 00:35:13,202 No, we're not, Mac. 306 00:35:16,364 --> 00:35:17,957 They don't know where we are. 307 00:35:18,116 --> 00:35:19,368 They'll find us. 308 00:35:20,744 --> 00:35:22,417 They'll never see us. 309 00:35:23,455 --> 00:35:25,378 Tell him to shut up. 310 00:35:27,042 --> 00:35:29,261 Shut up, Mac. We're gonna die out here. 311 00:35:29,336 --> 00:35:31,054 Come on, Mac, shut up. 312 00:35:44,351 --> 00:35:46,228 Hey, Mac, chocolate. 313 00:35:47,812 --> 00:35:50,565 One square at night, one square in the morning. 314 00:35:52,525 --> 00:35:54,072 All right? 315 00:35:57,405 --> 00:35:58,577 Mac? 316 00:36:00,033 --> 00:36:02,661 Two or three sips a day, yeah? 317 00:36:03,662 --> 00:36:05,505 We gotta make it last. 318 00:36:13,588 --> 00:36:14,931 Zamp? 319 00:36:15,757 --> 00:36:17,509 Zamp? Yeah, yeah? 320 00:36:19,427 --> 00:36:21,145 Yeah, Phil? 321 00:36:24,516 --> 00:36:26,143 I'm glad it's you. 322 00:36:28,436 --> 00:36:30,780 Yeah, I'm glad it's me, too. 323 00:37:01,970 --> 00:37:03,643 What was that? 324 00:37:44,971 --> 00:37:46,268 Mac! Mac! Mac, come on! 325 00:37:46,347 --> 00:37:48,145 Get the dye, Mac. Get the dye. 326 00:37:50,310 --> 00:37:52,483 Hey! Hey! 327 00:37:54,689 --> 00:37:55,861 Hey! 328 00:37:58,443 --> 00:38:00,195 - Hey! - Hey! 329 00:38:01,154 --> 00:38:02,781 Down here! 330 00:38:02,864 --> 00:38:03,990 Hey! 331 00:38:04,073 --> 00:38:05,199 Turn around! 332 00:38:10,747 --> 00:38:12,340 You son of a bitch! 333 00:38:12,916 --> 00:38:14,293 Turn around! 334 00:38:50,829 --> 00:38:51,909 What did you do, Mac? 335 00:38:54,082 --> 00:38:55,083 Huh? 336 00:38:56,876 --> 00:38:58,878 It doesn't matter. It doesn't matter? 337 00:38:58,962 --> 00:39:00,430 It doesn't matter? 338 00:39:08,179 --> 00:39:09,852 It doesn't matter. 339 00:40:37,310 --> 00:40:38,482 Jesus! 340 00:40:42,815 --> 00:40:44,192 Get it, Mac! Get it. 341 00:41:00,166 --> 00:41:02,260 I don't think I can do it. 342 00:41:05,213 --> 00:41:06,681 We gotta try. 343 00:41:19,560 --> 00:41:21,062 We had to try. 344 00:41:23,940 --> 00:41:25,362 You know what? 345 00:41:26,359 --> 00:41:28,361 Maybe the fish won't be so picky. 346 00:41:43,584 --> 00:41:45,257 - Oh, boy. - Yeah? 347 00:41:45,336 --> 00:41:46,929 I got one. Yeah. 348 00:41:47,755 --> 00:41:49,723 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 349 00:41:49,799 --> 00:41:51,346 Attaboy, Phil! 350 00:41:54,429 --> 00:41:55,601 Here, here, here. 351 00:41:56,806 --> 00:41:58,103 Damn it. 352 00:42:03,271 --> 00:42:04,272 Okay. 353 00:42:08,651 --> 00:42:10,198 Come here, Mac. 354 00:42:12,280 --> 00:42:13,497 Come on. 355 00:42:17,326 --> 00:42:18,452 Okay. 356 00:42:20,788 --> 00:42:21,914 Buon appetito. 357 00:42:30,465 --> 00:42:31,466 Mmm. 358 00:42:32,508 --> 00:42:33,555 Good? 359 00:42:40,391 --> 00:42:42,735 This is how the Japanese eat fish. 360 00:42:42,810 --> 00:42:43,857 Raw. 361 00:42:43,936 --> 00:42:46,860 If you ask me, it's not food until you cook it. 362 00:42:48,191 --> 00:42:49,488 Little lemon, 363 00:42:50,526 --> 00:42:51,778 little garlic... 364 00:42:53,321 --> 00:42:54,914 When we get home, come around my house. 365 00:42:54,989 --> 00:42:56,707 Mama will cook for ya. 366 00:42:57,533 --> 00:42:59,535 You remember that story in LIFE magazine 367 00:43:00,036 --> 00:43:01,663 about Eddie Rickenbacker? 368 00:43:03,623 --> 00:43:06,627 Him and his crew ran out of fuel over the Pacific. 369 00:43:07,460 --> 00:43:09,758 They were drifting in rafts for 24 days. 370 00:43:11,839 --> 00:43:13,182 Twenty-four days. 371 00:43:13,925 --> 00:43:15,427 They made it, right? 372 00:43:15,676 --> 00:43:16,677 Yeah. 373 00:43:17,970 --> 00:43:19,847 Most of them lost their minds. 374 00:43:20,848 --> 00:43:22,395 But they made it. 375 00:43:25,353 --> 00:43:26,696 We gotta keep talking. 376 00:43:27,522 --> 00:43:29,490 Gotta keep our minds sharp. 377 00:43:30,691 --> 00:43:33,410 Hey, I'll tell you what else you're gonna love. 378 00:43:33,486 --> 00:43:35,238 Mama's gnocchi. 379 00:43:35,655 --> 00:43:37,999 - Italians. - Nobody... 380 00:43:39,117 --> 00:43:41,461 Nobody a-make-a gnocchi like her. 381 00:43:45,331 --> 00:43:46,503 So light. 382 00:43:47,208 --> 00:43:48,676 Like clouds. 383 00:43:50,837 --> 00:43:55,388 First, she makes the dough out of very fine flour. 384 00:43:56,384 --> 00:43:58,728 So fine, it's like talcum powder. 385 00:44:03,057 --> 00:44:05,606 Then she uses lots of eggs, like, maybe 12. 386 00:44:10,273 --> 00:44:12,150 And then she beats them up, Mac. 387 00:44:15,361 --> 00:44:16,988 Beats them up. 388 00:44:18,865 --> 00:44:20,788 And she drizzles them over. 389 00:44:23,786 --> 00:44:24,787 Mmm. 390 00:45:00,865 --> 00:45:03,744 Thou me on 391 00:45:05,161 --> 00:45:08,711 The night is dark 392 00:45:09,457 --> 00:45:13,132 And I am far from home 393 00:45:15,963 --> 00:45:19,092 Lead Thou me on 394 00:45:34,649 --> 00:45:37,619 Do you think God made the stars, Phil? 395 00:45:41,530 --> 00:45:43,328 Yes, I do. 396 00:45:45,368 --> 00:45:48,463 So you think there's some kind of a grand plan? 397 00:45:49,372 --> 00:45:51,670 Why did we live and the others didn't? 398 00:45:55,002 --> 00:45:56,970 Why are we here now? 399 00:45:58,339 --> 00:46:00,182 Here's the plan. 400 00:46:01,968 --> 00:46:04,562 You go on living the best you can. 401 00:46:07,014 --> 00:46:10,018 You try to have some fun along the way. 402 00:46:13,938 --> 00:46:16,066 Then one day it's over. 403 00:46:17,275 --> 00:46:18,492 You'll wake up 404 00:46:19,235 --> 00:46:24,036 and there's an angel sitting at the edge of your bed. 405 00:46:25,574 --> 00:46:27,042 Angel says, 406 00:46:29,453 --> 00:46:30,705 "Okay, 407 00:46:32,498 --> 00:46:36,344 "you can ask me all those dumb questions now 408 00:46:39,213 --> 00:46:41,762 "because I got all the answers." 409 00:46:43,592 --> 00:46:45,390 That's what you believe? 410 00:46:47,471 --> 00:46:48,893 Yeah. 411 00:46:49,807 --> 00:46:51,980 That's what I believe. 412 00:47:16,417 --> 00:47:20,593 Our Father, which art in heaven, hallowed be thy name. 413 00:47:22,340 --> 00:47:26,095 If you get me through this, if you answer my prayers 414 00:47:28,220 --> 00:47:31,599 I swear I'll dedicate my whole life to you. 415 00:47:35,978 --> 00:47:37,571 I'll do whatever you want. 416 00:47:43,402 --> 00:47:44,904 Please. 417 00:48:58,436 --> 00:48:59,813 Mac. 418 00:49:19,081 --> 00:49:20,333 Here we go. 419 00:49:20,416 --> 00:49:22,616 Here we go. Here we go. Here we go. All right, all right. 420 00:49:24,211 --> 00:49:25,633 You got it? 421 00:49:41,687 --> 00:49:43,155 Jeez. 422 00:50:02,082 --> 00:50:03,504 Just a scratch. 423 00:50:13,844 --> 00:50:14,891 How is it? 424 00:50:14,970 --> 00:50:15,971 Stinks. 425 00:50:17,056 --> 00:50:18,478 That's the bandage, 426 00:50:19,391 --> 00:50:20,608 not you. 427 00:50:24,104 --> 00:50:26,448 We beat Rickenbacker's record 428 00:50:27,525 --> 00:50:28,822 four days ago. 429 00:50:31,195 --> 00:50:32,788 You're keeping count? 430 00:50:34,782 --> 00:50:35,783 Yeah. 431 00:51:04,770 --> 00:51:06,818 Hey. Hey. 432 00:51:14,989 --> 00:51:16,332 Hey. 433 00:51:51,859 --> 00:51:52,860 Hey! 434 00:51:56,155 --> 00:51:57,407 Oh, God. 435 00:51:58,198 --> 00:51:59,745 Oh, my God. 436 00:52:00,576 --> 00:52:02,123 Hey! 437 00:52:06,749 --> 00:52:08,296 Hey! 438 00:52:58,884 --> 00:53:01,012 - Get out, boys. Get out! - I can't! 439 00:53:01,095 --> 00:53:02,597 Come on! 440 00:53:52,229 --> 00:53:54,231 - Mac? - Still here. 441 00:53:54,314 --> 00:53:55,406 Still here. 442 00:53:55,482 --> 00:53:56,699 Phil? 443 00:53:57,151 --> 00:53:58,619 If the Japs are this bad, 444 00:53:58,694 --> 00:54:00,742 we might even win this damn war. 445 00:54:20,591 --> 00:54:22,264 Shit. 446 00:54:27,723 --> 00:54:28,895 Phil. 447 00:54:31,560 --> 00:54:32,903 Here. 448 00:55:23,821 --> 00:55:24,822 Mac. 449 00:55:36,041 --> 00:55:38,885 Did you see that surprise Mac attack? 450 00:55:43,423 --> 00:55:47,428 Came down on that thing like a goddamn dive bomber. 451 00:55:49,429 --> 00:55:51,523 Damn sharks were scared shit. 452 00:55:53,767 --> 00:55:55,769 He saved your skinny ass. 453 00:56:07,322 --> 00:56:11,577 1937. Baseball MVP. 454 00:56:16,623 --> 00:56:18,466 Kid from Detroit. 455 00:56:20,294 --> 00:56:21,841 Gehringer. 456 00:56:27,009 --> 00:56:29,011 Hey, Mac, get in the game. 457 00:56:36,518 --> 00:56:37,815 Mac? 458 00:56:40,981 --> 00:56:43,075 Mac? Still here. 459 00:56:44,318 --> 00:56:45,911 Still here. 460 00:56:49,072 --> 00:56:52,076 What are you gonna make for breakfast, Zamp? 461 00:56:54,828 --> 00:56:56,501 It's your call. 462 00:57:01,335 --> 00:57:03,087 Your mother's gnocchi. 463 00:57:04,171 --> 00:57:06,265 Gnocchi for breakfast? 464 00:57:08,926 --> 00:57:09,927 Why not? 465 00:57:19,937 --> 00:57:22,360 Am I gonna die? 466 00:57:33,367 --> 00:57:34,994 Maybe, Mac. 467 00:57:39,831 --> 00:57:41,799 You think tonight? 468 00:57:48,340 --> 00:57:49,842 Maybe. 469 00:57:52,844 --> 00:57:54,266 Yes, sir. 470 00:57:58,725 --> 00:58:00,523 I think tonight. 471 00:58:09,069 --> 00:58:11,492 So you got your dough... 472 00:58:12,406 --> 00:58:14,534 And you roll it out. 473 00:58:16,702 --> 00:58:18,420 Just rolling it out. 474 00:58:20,455 --> 00:58:22,207 Good, no lumps. 475 01:00:01,139 --> 01:00:02,857 Phil? 476 01:00:03,975 --> 01:00:05,067 Hmm? 477 01:00:07,854 --> 01:00:09,822 I got good news... 478 01:00:11,983 --> 01:00:14,202 And bad news. 479 01:00:36,716 --> 01:00:38,059 Phil? 480 01:00:41,221 --> 01:00:42,518 Zamp? 481 01:00:44,057 --> 01:00:45,400 You okay? 482 01:00:48,311 --> 01:00:50,313 Land feels funny. 483 01:00:53,733 --> 01:00:55,155 Funny. 484 01:00:58,572 --> 01:01:00,199 Yeah. 485 01:01:30,937 --> 01:01:32,280 Stop! 486 01:01:34,441 --> 01:01:36,114 Stop it. 487 01:01:37,694 --> 01:01:39,492 Please, stop it. 488 01:02:52,269 --> 01:02:55,648 Colonel would like to know disposition of troops in Hawaii. 489 01:02:57,190 --> 01:02:58,191 I don't know. 490 01:02:58,692 --> 01:03:00,160 Speak up! 491 01:03:02,362 --> 01:03:04,035 I wouldn't know. 492 01:03:06,157 --> 01:03:08,205 I haven't been there in... 493 01:03:17,711 --> 01:03:18,991 Is this you? 494 01:03:26,886 --> 01:03:29,389 You are famous Olympic athlete. 495 01:03:34,185 --> 01:03:37,735 Colonel would like to know location of radar in E-class, B-24. 496 01:03:37,814 --> 01:03:39,908 We used the old one. D-class. 497 01:03:40,400 --> 01:03:43,244 You bombardier? Yes. 498 01:03:46,239 --> 01:03:49,118 What happened to the Marines from Makin Island? 499 01:03:54,372 --> 01:03:55,840 How you work the Norden bombsight? 500 01:03:55,915 --> 01:03:57,041 You just twist two knobs. 501 01:03:57,125 --> 01:03:59,253 What happened to the Marines? 502 01:04:04,257 --> 01:04:06,259 Draw Norden bombsight. 503 01:04:21,608 --> 01:04:22,985 They were beheaded. 504 01:05:31,219 --> 01:05:32,436 Fuck! 505 01:06:31,029 --> 01:06:32,497 Take off clothes. 506 01:07:17,450 --> 01:07:19,293 Kneel down. 507 01:07:21,579 --> 01:07:23,081 Kneel down? 508 01:07:23,706 --> 01:07:25,379 Kneel down! 509 01:09:17,236 --> 01:09:18,579 No, no! No, no! 510 01:09:18,655 --> 01:09:19,702 Phil? 511 01:09:20,490 --> 01:09:22,868 Phil? Zamp! 512 01:09:23,826 --> 01:09:24,827 Zamp! Phil? 513 01:09:24,911 --> 01:09:26,663 Zamp! 514 01:09:56,109 --> 01:09:57,782 This is Tokyo, right? 515 01:09:57,944 --> 01:09:59,867 Must be. 516 01:10:01,447 --> 01:10:04,041 I was supposed to race here for the Olympics... 517 01:10:04,117 --> 01:10:06,085 Before they got canceled. 518 01:10:06,244 --> 01:10:07,416 Yeah? 519 01:10:08,287 --> 01:10:10,881 I always wanted to come to Tokyo. 520 01:10:12,834 --> 01:10:15,383 Careful what you wish for, fella. 521 01:11:08,681 --> 01:11:10,854 Soldier. Soldier. 522 01:11:11,476 --> 01:11:12,648 Officer. 523 01:11:13,853 --> 01:11:15,480 Soldier. 524 01:11:16,647 --> 01:11:17,694 Officer. 525 01:12:04,529 --> 01:12:08,409 Good evening, old prisoners. 526 01:12:09,617 --> 01:12:12,541 Welcome, new hands. 527 01:12:13,704 --> 01:12:17,880 This is Omori Detention Camp. 528 01:12:20,586 --> 01:12:24,136 I am Corporal Watanabe. 529 01:12:29,178 --> 01:12:34,105 You are enemies of Japan. 530 01:12:36,269 --> 01:12:40,399 You will be treated accordingly. 531 01:13:18,477 --> 01:13:19,478 Look at me. 532 01:13:24,108 --> 01:13:25,701 Look me in the eye. 533 01:14:03,356 --> 01:14:04,778 Look at me! 534 01:14:19,872 --> 01:14:21,545 Don't look at me. 535 01:14:23,626 --> 01:14:25,253 Don't look at me. 536 01:14:36,347 --> 01:14:40,352 New prisoners, you are not dismissed. 537 01:14:41,811 --> 01:14:43,813 You will stand a quarantine. 538 01:14:45,398 --> 01:14:49,073 We cannot have disease in the barracks. 539 01:15:29,483 --> 01:15:31,360 Evening, chaps. Evening, sir. 540 01:15:31,444 --> 01:15:33,538 Tom Miller, your barrack commander. 541 01:15:33,612 --> 01:15:35,492 Let's get you settled into your bunks, shall we? 542 01:15:40,119 --> 01:15:41,496 You're up top. 543 01:15:44,749 --> 01:15:45,921 305, 544 01:15:48,794 --> 01:15:50,671 You're here next to sleeping beauty. 545 01:15:51,630 --> 01:15:52,802 Take a pew. 546 01:15:54,050 --> 01:15:55,927 307, you're in here. 547 01:15:58,054 --> 01:15:59,271 You are? 548 01:15:59,805 --> 01:16:00,897 Frank Tinker. 549 01:16:00,973 --> 01:16:02,646 Tinker, you're up top. 550 01:16:06,979 --> 01:16:08,196 I see you met the Bird. 551 01:16:14,320 --> 01:16:16,038 Why do you call him "the Bird"? 552 01:16:16,113 --> 01:16:17,239 Because he listens. 553 01:16:17,323 --> 01:16:21,578 And if he heard the names we'd like to call him, he'd kill us. 554 01:16:22,078 --> 01:16:23,955 Apparently he grew up wealthy. 555 01:16:24,038 --> 01:16:26,257 Wanted to be an officer. Expected to be, too. 556 01:16:27,416 --> 01:16:28,838 And was denied, 557 01:16:28,918 --> 01:16:31,512 which obviously hasn't gone down too well. 558 01:16:31,587 --> 01:16:35,433 Of course, none of this explains his erratic behavior. 559 01:16:38,761 --> 01:16:40,388 Commander Fitzgerald. 560 01:16:40,471 --> 01:16:42,189 Zamperini, sir. 561 01:16:48,604 --> 01:16:50,823 They were looking for answers. 562 01:16:50,898 --> 01:16:53,071 Didn't get any though, did they? 563 01:16:53,150 --> 01:16:54,697 Not one bit. 564 01:16:58,322 --> 01:16:59,574 You should get some shut-eye. 565 01:17:00,616 --> 01:17:01,913 Yes, sir. 566 01:17:33,607 --> 01:17:36,326 Infirmary, turning right! 567 01:17:36,402 --> 01:17:37,949 Dismissed! 568 01:17:38,946 --> 01:17:42,416 Officers, turning right! 569 01:17:42,950 --> 01:17:44,497 Dismissed! 570 01:18:16,942 --> 01:18:20,617 There is much talent in Omori camp. 571 01:18:23,282 --> 01:18:24,955 We have an opera singer. 572 01:18:26,410 --> 01:18:28,037 Who is the opera singer? 573 01:18:34,460 --> 01:18:39,808 We have a chef from Sydney, Australia. 574 01:18:42,259 --> 01:18:45,980 And we have an Olympic athlete. 575 01:18:49,016 --> 01:18:51,314 Who is the Olympic athlete? 576 01:18:56,357 --> 01:18:59,577 Who is the Olympic athlete? 577 01:19:40,317 --> 01:19:41,694 Don't get up. 578 01:20:23,652 --> 01:20:24,904 You fail. 579 01:20:27,573 --> 01:20:29,371 You are nothing. 580 01:21:14,328 --> 01:21:15,375 Sir? 581 01:21:17,456 --> 01:21:21,711 He's tracing so we can return it before the Japs find out. 582 01:21:21,794 --> 01:21:24,047 He's got most of the war mapped out. 583 01:21:28,884 --> 01:21:30,886 We've invaded the Marshall Islands. 584 01:21:34,973 --> 01:21:38,227 The US have invaded the Marshall Islands. 585 01:21:38,310 --> 01:21:40,233 Allies are gaining ground. 586 01:22:39,580 --> 01:22:41,173 You know, I gotta say... 587 01:22:41,206 --> 01:22:43,834 Please don't. For a bunch of guys who don't eat anything 588 01:22:43,917 --> 01:22:45,134 we sure do shit a lot. 589 01:22:47,754 --> 01:22:49,097 Oh, yeah. 590 01:22:49,715 --> 01:22:51,262 I think that one is mine. 591 01:24:11,171 --> 01:24:12,889 You like Saipan? 592 01:24:41,326 --> 01:24:42,669 I'm gonna kill him. 593 01:24:44,246 --> 01:24:46,123 Then they shoot you. 594 01:24:46,206 --> 01:24:48,425 I don't give a damn. Let them shoot me. 595 01:24:50,877 --> 01:24:53,005 That's not how we beat them. 596 01:24:53,672 --> 01:24:56,801 We beat them by making it to the end of the war alive. 597 01:24:57,884 --> 01:24:59,761 That's how we do it. 598 01:25:00,846 --> 01:25:02,439 That's our revenge. 599 01:25:04,683 --> 01:25:07,027 If I can take it, I can make it. 600 01:25:09,563 --> 01:25:10,906 Precisely. 601 01:25:10,981 --> 01:25:12,483 My brother Pete used to say that. 602 01:25:12,566 --> 01:25:15,160 He used to think that I could do anything. 603 01:25:16,987 --> 01:25:19,285 He used to think that I was better than I am. 604 01:25:21,366 --> 01:25:22,959 Who says you're not? 605 01:25:43,972 --> 01:25:45,440 We're getting closer. 606 01:26:55,460 --> 01:26:57,212 Why do you make me hit you? 607 01:26:59,548 --> 01:27:00,640 Hmm? 608 01:27:09,975 --> 01:27:11,727 You are dead. 609 01:27:14,688 --> 01:27:19,410 In America, they say Zamperini dead. 610 01:27:20,444 --> 01:27:24,745 They tell your family you died in war. 611 01:27:24,823 --> 01:27:27,246 NBC Radio tell America 612 01:27:27,325 --> 01:27:32,001 famous Olympic runner Zamperini is dead. 613 01:27:36,668 --> 01:27:39,512 You want to tell family you're not dead? 614 01:27:40,505 --> 01:27:42,052 These gentlemen, 615 01:27:42,758 --> 01:27:44,886 they're from Radio Tokyo. 616 01:27:46,303 --> 01:27:48,931 We have program go all over world. 617 01:27:49,931 --> 01:27:52,400 It is name Postman Calls. 618 01:27:59,149 --> 01:28:00,696 "Hello, Mother. 619 01:28:01,568 --> 01:28:03,366 "Your son is calling you. 620 01:28:04,362 --> 01:28:06,330 "Mother, I love you. 621 01:28:07,491 --> 01:28:09,038 "I'm alive and well." 622 01:28:55,747 --> 01:28:57,749 I'm only saying my own words. 623 01:28:57,833 --> 01:28:59,005 Of course. 624 01:29:18,270 --> 01:29:20,022 Hello, America. 625 01:29:22,774 --> 01:29:24,697 This is The Postman Calls. 626 01:29:24,860 --> 01:29:28,706 Today the postman calls for Mrs. Louise Zamperini 627 01:29:28,780 --> 01:29:31,124 of Torrance, California. 628 01:29:31,199 --> 01:29:34,829 Louie Zamperini is not missing, and not dead 629 01:29:34,911 --> 01:29:38,256 as erroneously announced by your government. 630 01:29:38,331 --> 01:29:41,961 He is safe and sound with us. 631 01:29:42,043 --> 01:29:44,717 So keep listening, Mrs. Zamperini... 632 01:29:44,796 --> 01:29:49,723 And don't mention it. The pleasure is all ours. 633 01:29:54,306 --> 01:29:57,526 Hello, Mother and Father, sisters and friends. 634 01:29:59,477 --> 01:30:01,605 This is your Louie talking. 635 01:30:02,314 --> 01:30:03,907 And the first time in two years 636 01:30:03,982 --> 01:30:05,734 that you will have heard my voice. 637 01:30:08,778 --> 01:30:11,452 I am uninjured and in good health. 638 01:30:15,493 --> 01:30:18,463 I am now interned in a Tokyo prisoner of war camp 639 01:30:18,538 --> 01:30:22,168 being treated as well as can be expected under wartime conditions. 640 01:30:23,877 --> 01:30:28,724 I hope Pete is still able to pay you his weekly visits from San Diego. 641 01:30:31,760 --> 01:30:32,886 Dad... 642 01:30:33,678 --> 01:30:35,100 Keep my guns in good condition 643 01:30:35,180 --> 01:30:37,933 so we can go hunting when I get home. 644 01:30:40,435 --> 01:30:44,065 Get some good rabbits for Mom's gnocchi sauce. 645 01:30:46,775 --> 01:30:50,655 I wish you all a merry Christmas and a happy New Year. 646 01:30:55,116 --> 01:30:57,539 Your loving son, Louie. 647 01:31:32,570 --> 01:31:33,913 You were good. 648 01:31:33,989 --> 01:31:35,241 Very good. 649 01:31:38,201 --> 01:31:40,249 You can speak on radio again. 650 01:31:54,092 --> 01:31:55,560 I can't say this. 651 01:31:55,635 --> 01:31:56,852 Why not? 652 01:31:56,928 --> 01:31:58,771 Because it's not true. 653 01:31:59,806 --> 01:32:02,525 What it says about America, I can't say that. 654 01:32:05,145 --> 01:32:06,988 They say that. 655 01:32:07,939 --> 01:32:09,907 American like you. 656 01:32:10,442 --> 01:32:11,659 They live here. 657 01:32:12,110 --> 01:32:13,657 Very comfortable. 658 01:32:13,737 --> 01:32:15,080 Good food. 659 01:32:18,825 --> 01:32:21,294 They have lovely food. 660 01:32:27,751 --> 01:32:29,048 You want to go back to camp? 661 01:32:33,048 --> 01:32:35,301 You make broadcast. 662 01:33:27,352 --> 01:33:29,650 You are like me. 663 01:33:30,522 --> 01:33:32,741 We are both strong. 664 01:33:34,025 --> 01:33:37,620 I saw it in your eyes... 665 01:33:37,695 --> 01:33:39,572 The first day. 666 01:33:40,448 --> 01:33:41,995 I thought... 667 01:33:42,075 --> 01:33:45,875 This man will be my friend. 668 01:33:48,873 --> 01:33:50,295 But... 669 01:33:50,875 --> 01:33:53,719 Enemy of Japan. 670 01:33:55,380 --> 01:33:57,428 You do not listen. 671 01:33:58,383 --> 01:34:01,557 You do not do what is asked of you. 672 01:34:09,978 --> 01:34:13,323 It is necessary to have respect. 673 01:34:14,399 --> 01:34:15,742 No respect... 674 01:34:16,609 --> 01:34:18,361 No order. 675 01:34:24,784 --> 01:34:28,038 This man must be taught respect. 676 01:34:28,413 --> 01:34:32,668 All other prisoners will teach him this lesson. 677 01:34:35,128 --> 01:34:37,130 Each prisoner... 678 01:34:37,755 --> 01:34:41,510 Will punch this man in his face. 679 01:34:53,938 --> 01:34:55,315 Sir... 680 01:34:56,941 --> 01:34:58,784 We cannot do that. 681 01:35:36,940 --> 01:35:38,317 Do it. 682 01:35:40,485 --> 01:35:42,829 Do it, sir. Come on. 683 01:35:43,905 --> 01:35:45,828 Just get it over with. 684 01:35:46,157 --> 01:35:48,751 Punch him in the face. 685 01:35:54,290 --> 01:35:55,667 Come on. 686 01:35:56,459 --> 01:35:58,006 Punch him! 687 01:36:03,216 --> 01:36:04,263 Next! 688 01:36:04,884 --> 01:36:06,261 Go on. 689 01:36:06,344 --> 01:36:08,187 Come on, come on. 690 01:36:13,768 --> 01:36:15,190 Next! 691 01:36:17,647 --> 01:36:19,866 Okay. Come on, come on, sir. 692 01:36:19,941 --> 01:36:21,739 Come on. 693 01:36:24,153 --> 01:36:25,245 Hit hard! Come on! 694 01:36:25,321 --> 01:36:26,538 Hit me! 695 01:36:29,409 --> 01:36:30,581 Next! 696 01:36:32,453 --> 01:36:34,126 Come on, Tink, hit me good. Go on. 697 01:36:36,040 --> 01:36:37,462 Next! 698 01:36:38,543 --> 01:36:39,886 Come on. 699 01:36:41,045 --> 01:36:42,092 Next! 700 01:36:51,597 --> 01:36:53,395 Hit hard! 701 01:36:56,352 --> 01:36:57,854 Next! 702 01:37:22,837 --> 01:37:24,305 Harder! 703 01:37:31,137 --> 01:37:32,309 Next! 704 01:37:38,853 --> 01:37:40,070 Next! 705 01:37:44,984 --> 01:37:46,486 Next! 706 01:38:48,714 --> 01:38:49,715 Cinderella! 707 01:38:49,799 --> 01:38:50,799 Cinderella! 708 01:38:50,842 --> 01:38:52,515 Ah, Cinderella! 709 01:38:52,635 --> 01:38:55,229 Where is that naughty little maggot? 710 01:38:55,304 --> 01:38:56,897 Have you seen her, fella? 711 01:38:57,849 --> 01:38:59,601 Ah, there you are, you lazy little girl. 712 01:38:59,684 --> 01:39:01,607 How am I supposed to get ready for the ball 713 01:39:01,686 --> 01:39:03,359 with you sitting there doing nothing? 714 01:39:03,438 --> 01:39:04,781 That's as useful to us 715 01:39:04,856 --> 01:39:06,608 as our morning dance routines. 716 01:39:12,738 --> 01:39:14,081 Fix my dress 717 01:39:14,157 --> 01:39:17,161 so I can catch the eye of the dreamy Prince Hillenbrand. 718 01:39:17,243 --> 01:39:19,837 You couldn't catch the eye of a prince if it fell in your lap. 719 01:39:19,912 --> 01:39:22,085 Come, Cinders, fix my hair. 720 01:39:23,958 --> 01:39:25,835 Fix my dress! 721 01:39:25,918 --> 01:39:27,135 Fix my hair! 722 01:39:27,211 --> 01:39:28,303 Dress! 723 01:39:28,379 --> 01:39:29,926 Hair, hair, hair! 724 01:39:30,006 --> 01:39:31,349 Are you speaking Kraut now? 725 01:39:31,424 --> 01:39:33,426 Enough! Enough! 726 01:39:33,509 --> 01:39:36,433 You guys make me do all these stupid, impossible things 727 01:39:36,512 --> 01:39:38,560 with no food and no rest! 728 01:39:38,639 --> 01:39:41,017 You lock me up in a rabbit hutch. 729 01:39:41,100 --> 01:39:42,647 I've had enough! 730 01:39:43,394 --> 01:39:45,146 I have good news. 731 01:39:48,357 --> 01:39:50,325 I have had a promotion. 732 01:39:50,943 --> 01:39:52,741 That's the good news. 733 01:39:54,405 --> 01:39:56,157 The bad news? 734 01:39:59,118 --> 01:40:01,621 I say goodbye to my friends. 735 01:40:08,878 --> 01:40:11,506 I leave Omori tomorrow. 736 01:40:16,844 --> 01:40:20,599 Nothing in this life is hopeless, Cinders. 737 01:40:20,681 --> 01:40:23,480 If you keep your head and your heart 738 01:40:23,559 --> 01:40:26,904 you can do anything! 739 01:40:28,481 --> 01:40:30,233 Fear not, dear child... 740 01:40:30,816 --> 01:40:33,490 I am your fairy godmother. 741 01:40:33,653 --> 01:40:35,826 You may congratulate me. 742 01:40:38,616 --> 01:40:39,788 Mmm. 743 01:41:17,154 --> 01:41:19,577 And there he goes. 744 01:41:20,741 --> 01:41:22,743 Just like that. 745 01:41:37,383 --> 01:41:38,885 I have got... 746 01:41:39,760 --> 01:41:40,977 Four kings. 747 01:41:41,387 --> 01:41:42,764 And there you go. 748 01:41:43,931 --> 01:41:45,933 The baron's been beaten, Tinker. 749 01:41:46,017 --> 01:41:47,769 Oh, yeah? Sugar for us tonight. 750 01:42:42,531 --> 01:42:43,657 Got it, Miller? 751 01:42:43,741 --> 01:42:44,913 Send another bucket! 752 01:42:53,751 --> 01:42:55,879 We're helping the Japs now? 753 01:42:56,754 --> 01:42:58,176 Might as well let it burn. 754 01:42:58,255 --> 01:43:00,098 Pass it down! 755 01:43:01,425 --> 01:43:02,426 There you go. 756 01:43:16,565 --> 01:43:18,909 B-29s, boys! 757 01:43:21,320 --> 01:43:22,947 Won't be long now. 758 01:43:23,447 --> 01:43:25,290 I wouldn't get too excited. 759 01:43:26,117 --> 01:43:28,370 If the Allies win, 760 01:43:28,452 --> 01:43:30,796 the Japs issue kill-all orders. 761 01:43:32,623 --> 01:43:34,717 I overheard them. 762 01:43:36,627 --> 01:43:38,971 We win, we're dead. 763 01:43:41,966 --> 01:43:45,095 Well, what are we supposed to be praying for? 764 01:43:47,304 --> 01:43:48,521 Down! Get down! 765 01:43:54,603 --> 01:43:56,480 Grab your gear. They're moving us out. 766 01:44:00,109 --> 01:44:02,328 To where? I don't know. 767 01:44:02,403 --> 01:44:03,871 Some new camp. 768 01:44:04,363 --> 01:44:06,081 Tokyo Ritz. 769 01:44:06,157 --> 01:44:08,535 Some place the Allies can't find us. 770 01:48:24,415 --> 01:48:27,259 This is Naoetsu prison camp. 771 01:48:29,003 --> 01:48:32,473 I am Sergeant Watanabe, 772 01:48:32,548 --> 01:48:34,676 your commanding officer. 773 01:48:36,051 --> 01:48:40,431 You are enemies of Japan. 774 01:48:41,348 --> 01:48:43,442 You will be treated... 775 01:48:44,601 --> 01:48:46,649 Accordingly. 776 01:48:49,440 --> 01:48:51,863 You will help the Japanese 777 01:48:51,942 --> 01:48:54,616 by working on the coal barges. 778 01:48:55,112 --> 01:48:58,616 Anyone who will not work... 779 01:49:00,117 --> 01:49:01,960 Will be executed. 780 01:49:11,587 --> 01:49:13,931 Why don't you look me in the eye? 781 01:49:20,679 --> 01:49:22,397 You boys can sleep here. 782 01:49:26,477 --> 01:49:27,979 You two over there. 783 01:49:34,777 --> 01:49:36,529 This is the end, mates. 784 01:49:37,196 --> 01:49:38,664 No one knows you're here. 785 01:49:40,741 --> 01:49:42,914 It's best if you just resign to your fate. 786 01:51:22,009 --> 01:51:24,762 Your President Roosevelt 787 01:51:27,723 --> 01:51:28,940 is dead. 788 01:52:46,843 --> 01:52:48,186 Louie? 789 01:52:52,808 --> 01:52:54,276 Louie? 790 01:52:57,604 --> 01:52:58,821 Are you all right? 791 01:54:23,106 --> 01:54:24,483 Pick up! 792 01:54:59,976 --> 01:55:01,068 Lift it. 793 01:55:03,897 --> 01:55:04,989 Lift it! 794 01:55:35,887 --> 01:55:37,264 Over your head. 795 01:56:02,873 --> 01:56:04,216 If he drops it 796 01:56:05,292 --> 01:56:06,339 shoot him. 797 01:58:03,577 --> 01:58:05,170 Come on, Louie. 798 01:58:06,204 --> 01:58:07,672 Come on, boy. 799 01:58:13,003 --> 01:58:14,471 Come on, Louie. 800 01:59:13,730 --> 01:59:15,073 Don't look at me. 801 01:59:17,609 --> 01:59:19,327 Don't look at me. 802 01:59:36,503 --> 01:59:37,925 Don't look at me! 803 01:59:38,296 --> 01:59:40,094 Don't look at me! 804 02:01:55,058 --> 02:01:57,561 "Prisoners of Naoetsu... 805 02:01:58,394 --> 02:02:02,240 "The war has come to a point of cessation. 806 02:02:21,000 --> 02:02:22,343 "Today... 807 02:02:22,418 --> 02:02:26,594 "In the spirit of the new future of our great nations, 808 02:02:28,049 --> 02:02:33,806 "we invite all prisoners to bathe in the Hokura River." 809 02:02:39,727 --> 02:02:41,024 This is it. 810 02:02:43,022 --> 02:02:44,194 We're dead. 811 02:05:20,763 --> 02:05:22,891 That's our boys! That's our boys! 812 02:05:22,974 --> 02:05:24,521 They've seen us! 813 02:05:24,600 --> 02:05:27,649 It's over! The war is over! 814 02:08:47,511 --> 02:08:48,512 Louie! 815 02:09:08,032 --> 02:09:09,705 You made it. 816 02:09:09,992 --> 02:09:11,994 Oh, God, look at you. 817 02:09:18,668 --> 02:09:20,511 Oh, Mama.