1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Invictus.DVDSCR.xViD-xSCR
2
00:00:43,640 --> 00:00:47,978
INVICTUS
timing & subtitle by pee-jay
3
00:00:55,210 --> 00:00:56,350
Let's go!
4
00:00:56,700 --> 00:00:58,650
Come, boys. Tackle! Tackle!
5
00:00:59,250 --> 00:01:00,350
All right.
6
00:01:10,020 --> 00:01:12,020
Good work, boys. Keep it up.
7
00:01:46,058 --> 00:01:48,390
"Mandela! Mandela! Mandela!"
8
00:01:54,640 --> 00:01:55,990
Who is it, sir?
9
00:01:56,050 --> 00:01:58,950
It's that terrorist, Mandela.
They let him out.
10
00:01:59,220 --> 00:02:00,830
Remember this day, boys.
11
00:02:00,880 --> 00:02:03,680
This is the day our country
went to the dogs.
12
00:02:04,000 --> 00:02:05,650
Come. Let's go. Come.
13
00:02:06,370 --> 00:02:08,330
I'm now in a position to announce
14
00:02:08,380 --> 00:02:11,050
that Mr. Nelson Mandela will be released
15
00:02:11,130 --> 00:02:13,130
out of Victor Verster prison
16
00:02:13,380 --> 00:02:15,680
on Sunday the 11.th February
17
00:02:16,170 --> 00:02:17,850
at about 3:00 pm.
18
00:02:18,270 --> 00:02:20,630
There's Mr. Nelson Mandela.
19
00:02:21,120 --> 00:02:26,400
Mr. Mandela, a free man, taking his
first steps into a new South Africa.
20
00:02:27,430 --> 00:02:30,480
This is the moment the world
has been waiting for.
21
00:02:30,550 --> 00:02:33,650
...and the top news of the day
here in South Africa
22
00:02:33,700 --> 00:02:35,350
and around the world.
23
00:02:35,460 --> 00:02:38,460
The recent release of Nelson Mandela
from prison
24
00:02:38,520 --> 00:02:42,880
has triggered a power struggle
between the ANC and their black rivals
25
00:02:43,380 --> 00:02:45,230
There are reports that the
government has been
26
00:02:45,280 --> 00:02:47,880
secretly providing Arms to these groups,
27
00:02:47,970 --> 00:02:51,970
contributing to the violence that is
erupted through out the country.
28
00:02:52,150 --> 00:02:55,850
South Africa appears to be
on the verge of the civil war.
29
00:02:55,900 --> 00:02:58,860
Mr. Mandela has traveled to Durban
in an effort to persuade
30
00:02:58,910 --> 00:03:01,640
a hundred thousand angry young
ANC supporters
31
00:03:01,690 --> 00:03:04,050
on the front line to make peace.
32
00:03:04,540 --> 00:03:08,820
Take your knives, and your guns,
and your pangas,
33
00:03:09,310 --> 00:03:11,310
and throw them into the sea.
34
00:03:15,070 --> 00:03:16,820
After four years of talks,
35
00:03:16,870 --> 00:03:19,640
the day black South Africans
have been fighting for
36
00:03:19,690 --> 00:03:21,290
has finally arrived.
37
00:03:21,450 --> 00:03:25,450
For the first time they're free to
cast their vote along side whites.
38
00:03:25,870 --> 00:03:29,770
And estimated twenty three million
people went to the polls today.
39
00:03:30,380 --> 00:03:33,990
I, Nelson Rolihlahla Mandela,
40
00:03:34,790 --> 00:03:37,170
do hear-by swear to be faithful
41
00:03:37,580 --> 00:03:39,920
to the Republic of South Africa.
42
00:03:42,210 --> 00:03:46,440
Never, never and never again
43
00:03:47,650 --> 00:03:50,340
shall it be that this beautiful land
44
00:03:50,780 --> 00:03:53,430
will again experience the oppression
45
00:03:53,680 --> 00:03:55,520
of one by another,
46
00:03:56,660 --> 00:04:00,040
and suffer the indignity
47
00:04:00,960 --> 00:04:03,160
of being the skunk of the world.
48
00:04:08,140 --> 00:04:09,150
Madiba!
49
00:04:13,030 --> 00:04:14,000
Madiba!
50
00:04:57,830 --> 00:04:59,820
Here he is. Like clockwork.
51
00:05:00,820 --> 00:05:03,070
It makes him such an easy target.
52
00:05:14,390 --> 00:05:16,030
Yes. Good morning.
53
00:05:16,080 --> 00:05:18,230
- "Mono Tata"
- How are you?
54
00:05:18,620 --> 00:05:20,190
We're sharp, Madiba.
55
00:05:20,240 --> 00:05:21,090
Good.
56
00:05:21,910 --> 00:05:24,940
- Linga, how's your mother?
- She's much better. Thanks.
57
00:05:24,990 --> 00:05:26,490
Good. Very good.
58
00:06:07,050 --> 00:06:08,800
Linga, watch your left.
59
00:06:12,440 --> 00:06:14,240
Madiba. Madiba.
60
00:06:26,120 --> 00:06:27,590
All right.
61
00:06:31,580 --> 00:06:33,080
What does it say?
62
00:06:33,780 --> 00:06:36,285
It says, “He can win an election,
63
00:06:36,890 --> 00:06:38,840
but can he run a country?”
64
00:06:39,410 --> 00:06:42,460
Not even one day on the job
and they're after you.
65
00:06:42,820 --> 00:06:44,770
It's a legitimate question.
66
00:07:33,020 --> 00:07:36,210
Today marks the beginning of a new
era in South Africa
67
00:07:36,260 --> 00:07:39,110
as President Mandela takes
office in Pretoria,
68
00:07:39,560 --> 00:07:42,000
facing issues that range from
economic stagnation
69
00:07:42,050 --> 00:07:44,400
and unemployment to rising crime.
70
00:07:44,650 --> 00:07:48,830
While at the same time balancing
black aspirations with white fears.
71
00:07:50,890 --> 00:07:53,090
I never thought I'd see the day.
72
00:07:53,150 --> 00:07:56,300
I feel sorry for you, son. You've
got your whole life ahead of you.
73
00:07:56,350 --> 00:07:59,080
- What's it going to be like now?
- Don't be so gloomy.
74
00:07:59,130 --> 00:08:00,660
Now I added vitamins.
75
00:08:00,710 --> 00:08:02,580
There's a horrible flu bug going around.
76
00:08:02,630 --> 00:08:04,780
You tell Nerine, when you get home.
77
00:08:04,830 --> 00:08:06,120
Thanks, ma.
78
00:08:06,200 --> 00:08:08,200
I'm telling you, Francois --
79
00:08:08,310 --> 00:08:11,210
look at Angola, look at Mozambique.
Look at Zimbabwe.
80
00:08:11,260 --> 00:08:12,590
We're next.
81
00:08:12,740 --> 00:08:15,890
They're going to take our jobs
and drive us into the sea.
82
00:08:15,940 --> 00:08:17,470
Just you wait.
83
00:08:35,140 --> 00:08:36,880
- Good morning.
- Morn.
84
00:08:48,290 --> 00:08:49,610
- Good morning.
- "Good morning"
85
00:08:49,660 --> 00:08:51,060
Good morning.
86
00:08:52,610 --> 00:08:54,790
- Good morning, everyone.
- Good morning.
87
00:08:54,840 --> 00:08:57,640
Brenda, you've had your hair done.
I like it.
88
00:08:57,900 --> 00:09:02,450
Thank you, Madiba. We need to talk about
your cabinet appointments and ministers.
89
00:09:02,500 --> 00:09:04,360
- Give me one moment, please.
- Yes, Madiba.
90
00:09:04,410 --> 00:09:07,610
- After you, Comrade President.
- Thank you, sir.
91
00:09:15,900 --> 00:09:18,350
Office of the President, good
morning.
92
00:09:19,660 --> 00:09:23,220
Brenda, please assemble all the
staff for me.
93
00:09:24,040 --> 00:09:26,230
All those who haven't already left.
94
00:09:26,280 --> 00:09:28,090
Right now? All of them?
95
00:09:28,160 --> 00:09:29,580
Yes, please.
96
00:09:29,630 --> 00:09:31,130
Yes. Madiba.
97
00:09:32,130 --> 00:09:35,480
Ladies and gentlemen if you'd like
to follow me, please.
98
00:09:35,860 --> 00:09:38,560
The president would like to speak
with you.
99
00:09:45,010 --> 00:09:46,760
- Here he comes.
- Yeah.
100
00:09:46,940 --> 00:09:49,840
He wants the satisfaction
of firing us himself.
101
00:09:50,100 --> 00:09:52,100
I'd like you to stay out here.
102
00:09:52,150 --> 00:09:56,320
- But, Madiba... - I cannot talk to
them hiding behind men with guns.
103
00:09:57,640 --> 00:09:59,140
Gooie more almal.
104
00:10:01,790 --> 00:10:04,240
Good morning.
How are you this morning?
105
00:10:04,460 --> 00:10:06,500
- Fine.
- It's good to see you.
106
00:10:07,460 --> 00:10:10,110
Thank you for coming on such short
notice.
107
00:10:11,180 --> 00:10:13,280
Some of you may know who I am.
108
00:10:14,950 --> 00:10:20,220
I couldn't help noticing the empty
offices
109
00:10:21,010 --> 00:10:23,160
as I came to work this morning.
110
00:10:23,380 --> 00:10:25,430
And all of the packing boxes.
111
00:10:26,880 --> 00:10:31,510
Now, of course, if you want to leave,
that is your right.
112
00:10:31,890 --> 00:10:35,120
And if you feel in your heart
113
00:10:35,350 --> 00:10:38,280
that you cannot work with
your new government,
114
00:10:38,410 --> 00:10:40,680
then it is better that you do leave,
115
00:10:40,730 --> 00:10:41,880
right away.
116
00:10:42,910 --> 00:10:48,150
But if you are packing up because
you fear that your language,
117
00:10:49,050 --> 00:10:53,920
or the color of your skin,
or who you worked for before,
118
00:10:54,260 --> 00:10:56,610
disqualifies you from working here,
119
00:10:57,060 --> 00:10:58,840
I am here to tell you,
120
00:10:59,610 --> 00:11:01,180
have no such fear.
121
00:11:02,280 --> 00:11:04,030
What is verby is verby.
122
00:11:04,800 --> 00:11:06,470
The past is the past.
123
00:11:07,680 --> 00:11:09,690
We look to the future, now.
124
00:11:10,820 --> 00:11:12,370
We need your help.
125
00:11:12,650 --> 00:11:14,160
We want your help.
126
00:11:16,100 --> 00:11:18,040
If you'd like to stay,
127
00:11:18,620 --> 00:11:22,780
you'd be doing your country
a great service.
128
00:11:23,930 --> 00:11:27,630
All I ask is that you do your work
129
00:11:27,910 --> 00:11:31,500
to the best of your abilities,
and with good hearts.
130
00:11:32,370 --> 00:11:34,220
I promise to do the same.
131
00:11:35,470 --> 00:11:37,430
If we can manage that,
132
00:11:37,720 --> 00:11:41,230
our country will be a shining light
in the world.
133
00:11:50,970 --> 00:11:52,370
Thank you.
134
00:11:52,400 --> 00:11:53,900
Molo, sis.
135
00:11:54,270 --> 00:11:55,790
It's still morning?
136
00:11:55,840 --> 00:11:59,670
Yeah. So, now, when you get a chance,
can we get the schedule for the month?
137
00:11:59,720 --> 00:12:02,020
- Yeah.
- We need to plan security.
138
00:12:03,030 --> 00:12:05,430
Office of the President, good morning.
139
00:12:05,480 --> 00:12:06,620
Yes sir.
140
00:12:06,810 --> 00:12:09,160
We will do have that ready for you.
141
00:12:13,340 --> 00:12:14,840
We need more men.
142
00:12:15,860 --> 00:12:17,580
Did you talk to Brenda about it?
143
00:12:17,630 --> 00:12:19,750
Yes. Yesterday.
144
00:12:22,350 --> 00:12:24,550
That must be Jessie, with the schedule.
145
00:12:24,600 --> 00:12:26,150
Come in, beautiful.
146
00:12:29,940 --> 00:12:31,440
What is this?
147
00:12:31,670 --> 00:12:33,320
Mr. Jason Tshabalala?
148
00:12:33,730 --> 00:12:35,890
That's me. Am I under arrest?
149
00:12:36,280 --> 00:12:39,280
Captain Van Eck and team
reporting for duty, sir.
150
00:12:40,600 --> 00:12:42,050
What duty?
151
00:12:42,160 --> 00:12:46,250
With the Presidential bodyguard.
We've been assigned to this office.
152
00:12:46,570 --> 00:12:48,170
Here are our orders.
153
00:12:51,470 --> 00:12:53,520
You're Special Branch, right?
154
00:12:54,470 --> 00:12:56,780
You'll see that they've been signed.
155
00:12:56,830 --> 00:12:59,230
I don't care if they're signed---
156
00:13:04,570 --> 00:13:06,070
Just wait here.
157
00:13:21,710 --> 00:13:23,610
Sorry to disturb you, sir.
158
00:13:23,920 --> 00:13:25,770
You look agitated, Jason.
159
00:13:25,880 --> 00:13:29,010
That's because there are four Special
Branch cops in my office.
160
00:13:29,060 --> 00:13:31,060
- What did you do?
- Nothing.
161
00:13:31,980 --> 00:13:33,420
They say they're the Presidential
bodyguards.
162
00:13:33,470 --> 00:13:35,820
And they have orders signed by you.
163
00:13:37,850 --> 00:13:39,200
Oh yes. Oh yes.
164
00:13:40,280 --> 00:13:42,780
These men have special training by
SAS.
165
00:13:42,830 --> 00:13:45,970
They've a lots of experience.
They protected De Klerk.
166
00:13:46,020 --> 00:13:47,560
Yes, sir. But it doesn't mean that they
have to come---
167
00:13:47,610 --> 00:13:49,840
You asked for more men, didn't you?
168
00:13:49,890 --> 00:13:50,910
Yes, sir. I asked---
169
00:13:50,960 --> 00:13:54,460
When people see me in public,
they see my bodyguards.
170
00:13:55,170 --> 00:13:57,510
You represent me, directly.
171
00:13:58,750 --> 00:14:01,490
The rainbow nation starts here.
172
00:14:02,080 --> 00:14:04,530
Reconciliation starts here.
173
00:14:05,270 --> 00:14:08,510
- Reconciliation, sir?
- Yes. Reconciliation, Jason.
174
00:14:09,100 --> 00:14:10,700
Comrade President...
175
00:14:10,910 --> 00:14:12,790
Not long ago these guys tried to kill us.
176
00:14:12,840 --> 00:14:15,910
Maybe even these four guys in my office
tried and, often, succeeded!
177
00:14:15,960 --> 00:14:17,460
Yes, I know.
178
00:14:18,520 --> 00:14:20,570
Forgiveness starts here, too.
179
00:14:21,310 --> 00:14:23,460
Forgiveness liberates the soul.
180
00:14:24,050 --> 00:14:25,550
It removes fear.
181
00:14:26,630 --> 00:14:29,580
That is why it is such a powerful weapon.
182
00:14:31,660 --> 00:14:32,960
Please, Jason,
183
00:14:34,740 --> 00:14:36,040
try it.
184
00:14:38,360 --> 00:14:40,260
Sorry to disturb you, sir.
185
00:14:47,200 --> 00:14:48,700
Just a minute.
186
00:14:49,060 --> 00:14:51,010
Two copies of the schedule.
187
00:14:52,110 --> 00:14:53,610
Thank you, Jessie.
188
00:15:03,690 --> 00:15:06,340
Jason, can we get rid
of these guys, now?
189
00:15:11,020 --> 00:15:13,570
Here's the schedule for the month.
190
00:15:14,450 --> 00:15:16,900
Let's look them over for assignments.
191
00:15:16,950 --> 00:15:18,450
- Right.
- What?
192
00:15:21,730 --> 00:15:24,180
Hey, Jason. Can I talk to you?
193
00:15:34,670 --> 00:15:36,100
How can we trust them?
194
00:15:36,150 --> 00:15:38,490
We can't.
That's what Madiba wants, okay.
195
00:15:38,540 --> 00:15:39,590
Let's go.
196
00:15:43,570 --> 00:15:46,270
Are there any special orders or
conditions?
197
00:15:46,400 --> 00:15:48,350
No. Oh, yes.
198
00:15:49,100 --> 00:15:53,550
Madiba doesn't like it if you don't
smile when you push people away.
199
00:15:53,600 --> 00:15:54,860
Seriously?
200
00:15:55,060 --> 00:15:56,560
Yes, seriously.
201
00:15:56,960 --> 00:15:58,860
It's the new South Africa.
202
00:15:59,970 --> 00:16:01,470
Madiba?
203
00:16:02,060 --> 00:16:04,310
That's the President's clan name.
204
00:16:04,550 --> 00:16:06,350
That's what we call him.
205
00:16:08,050 --> 00:16:10,100
We'll call him Mr. President.
206
00:16:11,340 --> 00:16:13,970
Can we go through the schedule now?
207
00:16:14,470 --> 00:16:16,570
Can you gentlemen come closer?
208
00:16:20,980 --> 00:16:22,930
xxx
209
00:16:22,990 --> 00:16:24,980
xxx
210
00:16:25,590 --> 00:16:28,450
xxx
211
00:16:28,670 --> 00:16:30,710
How's he going to do all this, huh?
212
00:16:30,760 --> 00:16:32,510
When does he take a break?
213
00:16:32,560 --> 00:16:34,910
He says he rested enough in prison.
214
00:16:36,520 --> 00:16:38,470
- Here's a headache.
- What?
215
00:16:40,110 --> 00:16:41,550
The rugby match.
216
00:16:42,360 --> 00:16:45,670
England against Springboks
at Loftus Stadium.
217
00:16:46,450 --> 00:16:48,650
Well. That's gonna be a headache for
England, that's for sure.
218
00:16:48,700 --> 00:16:50,280
We're going to donder them.
219
00:16:50,330 --> 00:16:52,280
I don't care about the game.
220
00:16:52,330 --> 00:16:54,450
All I care about is that
the President'll be exposed.
221
00:16:54,500 --> 00:16:57,680
- Yeah. To thousand drunken...
- Sports fans?
222
00:16:58,820 --> 00:17:00,320
Yes.
223
00:17:00,430 --> 00:17:01,930
Sports fans.
224
00:17:02,490 --> 00:17:04,290
Who didn't vote for him.
225
00:17:04,500 --> 00:17:06,200
Who probably hate him.
226
00:17:06,630 --> 00:17:09,680
Who came out of the womb
with guns in their hands.
227
00:17:13,580 --> 00:17:14,550
What?
228
00:17:21,330 --> 00:17:24,690
Let's welcome captain, Francois
Pineaar!
229
00:17:24,880 --> 00:17:28,690
and his squad of team Springboks
here in Loftus.
230
00:17:29,040 --> 00:17:33,280
Today's game RAF is from New Zealand.
231
00:17:46,230 --> 00:17:47,630
Hey, Guys.
232
00:17:47,740 --> 00:17:50,110
I want your eyes on the crowd
at all times.
233
00:17:50,160 --> 00:17:51,660
He's taking the middle of the field.
234
00:17:51,710 --> 00:17:55,350
He's going to walk in, shake hands,
and walk back. And that's it.
235
00:17:55,400 --> 00:17:56,890
- You got it?
- Yeah.
236
00:17:56,940 --> 00:17:58,440
Okay. Let's go.
237
00:18:13,820 --> 00:18:15,640
Ladies and gentleman,
238
00:18:15,890 --> 00:18:18,460
it is our pleasure xxx today
239
00:18:18,540 --> 00:18:20,350
at Loftus Versfeld
240
00:18:20,480 --> 00:18:22,880
our newly elected President,
241
00:18:23,050 --> 00:18:25,780
Mr. Nelson Mandela.
242
00:18:43,680 --> 00:18:45,230
Good luck, captain.
243
00:18:45,450 --> 00:18:47,300
Thank you, Mr. President. Thank you.
244
00:18:49,090 --> 00:18:51,420
- Good luck, son.
- Thank you very much.
245
00:18:51,470 --> 00:18:53,520
- Good luck.
- Thank you, sir.
246
00:18:55,720 --> 00:18:57,870
- Good luck, Chester.
- Yes sir.
247
00:18:58,020 --> 00:18:59,820
- Good luck.
- Thank you.
248
00:19:01,490 --> 00:19:02,500
Sir.
249
00:19:33,570 --> 00:19:35,720
- Stop him.
- No. Stay with him.
250
00:19:43,710 --> 00:19:45,830
Thank you for honoring our new flag!
251
00:19:45,880 --> 00:19:47,530
It's a pleasure, sir.
252
00:19:47,730 --> 00:19:49,070
Thank you.
253
00:19:49,140 --> 00:19:50,980
How are you. How are you.
254
00:19:51,030 --> 00:19:52,660
- Good to see you.
- Thank you. Thank you.
255
00:19:52,710 --> 00:19:54,210
Good to see you.
256
00:19:54,480 --> 00:19:57,110
Madiba. Madiba. Madiba!
257
00:19:57,490 --> 00:19:59,240
You're delaying the rugby, sir.
258
00:19:59,290 --> 00:20:00,960
Oh, yes, of course.
259
00:20:14,490 --> 00:20:17,340
- Why didn't you stop him?
- Well. You try next time.
260
00:20:17,390 --> 00:20:19,180
Does he do that sort of thing
all the time?
261
00:20:19,230 --> 00:20:20,730
Ask my ulcer.
262
00:20:21,010 --> 00:20:24,460
- Good thing it was just a cup.
- And good thing he never saw it.
263
00:20:24,510 --> 00:20:26,810
Oh, he saw it. He sees everything.
264
00:20:27,030 --> 00:20:28,530
I hate rugby.
265
00:20:29,310 --> 00:20:32,090
- Yay!
- "That's right"
266
00:20:43,030 --> 00:20:45,550
With you. With you. Keep on running.
Outside . Outside. Come on.
267
00:20:45,600 --> 00:20:46,720
Come on.
268
00:20:53,920 --> 00:20:59,000
...Team England scored...
269
00:20:59,400 --> 00:21:00,680
England, 11
270
00:21:00,790 --> 00:21:03,440
South Africa, 0
271
00:21:06,860 --> 00:21:09,710
These English mean business.
We need to focus!
272
00:21:10,840 --> 00:21:13,090
Come on. We need to focus. Focus!
273
00:21:15,070 --> 00:21:16,620
Come on.
274
00:21:28,920 --> 00:21:31,620
Why don't we do a little work
while we watch.
275
00:21:31,670 --> 00:21:33,330
We have a lot of promises to keep.
276
00:21:33,380 --> 00:21:34,880
Yes, we do.
277
00:21:41,450 --> 00:21:42,990
It's not too late,
278
00:21:43,080 --> 00:21:45,680
if the boys can just pick up their game.
279
00:21:46,320 --> 00:21:48,470
If they don't, heads will roll.
280
00:21:51,560 --> 00:21:53,630
C'mon you bloody bastards!
281
00:22:02,820 --> 00:22:05,470
Where do you want go first,
for foreign investment?
282
00:22:05,520 --> 00:22:07,070
Where the money is.
283
00:22:07,120 --> 00:22:10,690
America, England, Saudi Arabia.
284
00:22:16,670 --> 00:22:18,770
How long before the World Cup?
285
00:22:19,560 --> 00:22:21,090
About a year.
286
00:22:22,490 --> 00:22:24,990
Now, it's time enough for
improvement.
287
00:22:26,290 --> 00:22:28,160
Mr. President...
288
00:22:28,930 --> 00:22:30,880
...I wouldn't get my hopes up.
289
00:22:31,410 --> 00:22:33,110
We're a damn disgrace.
290
00:22:38,850 --> 00:22:41,500
Do you see all those old
apartheid flags?
291
00:22:42,660 --> 00:22:44,160
It's a disgrace.
292
00:22:44,240 --> 00:22:46,550
It's also a constitutional right.
293
00:22:47,200 --> 00:22:49,800
Along with the apartheid anthem. I know.
294
00:22:50,540 --> 00:22:52,960
But it's time people moved on.
295
00:22:56,110 --> 00:22:57,610
Look at this.
296
00:22:58,550 --> 00:23:01,600
All of the whites are cheering
for the Springboks.
297
00:23:02,820 --> 00:23:05,520
All of the blacks are cheering
for England.
298
00:23:09,040 --> 00:23:11,390
I used to do that on the island.
299
00:23:11,610 --> 00:23:14,260
We would cheer for anyone
but the 'boks.
300
00:23:15,180 --> 00:23:17,330
It made warders very angry.
301
00:23:17,740 --> 00:23:19,240
Of course it did.
302
00:23:23,130 --> 00:23:25,420
Sorry I'm late, how's it going?
303
00:23:25,650 --> 00:23:27,120
Very badly.
304
00:23:32,220 --> 00:23:34,020
Maybe it's just as well.
305
00:23:34,830 --> 00:23:35,850
Why?
306
00:23:37,970 --> 00:23:41,970
I've just been at a meeting of
the National Sports executive.
307
00:23:43,830 --> 00:23:46,360
There's strong support to drop
the Springbok emblem
308
00:23:46,410 --> 00:23:48,320
and colors altogether
309
00:23:48,640 --> 00:23:50,840
If they're playing badly.
310
00:23:51,610 --> 00:23:54,210
Maybe it's a good time to make a change.
311
00:23:54,850 --> 00:23:58,700
This could be the last time we have
to look at the green and gold.
312
00:24:19,140 --> 00:24:20,130
Shit.
313
00:24:37,870 --> 00:24:40,930
Francois Pienaar's team came
to Loftus Versfeld stadium
314
00:24:40,980 --> 00:24:42,180
this afternoon,
315
00:24:42,230 --> 00:24:44,030
unprepared and arrogant.
316
00:24:45,320 --> 00:24:49,300
They left 80 minutes later with
their tails between their legs,
317
00:24:49,340 --> 00:24:51,040
like whipped mongrels.
318
00:24:51,170 --> 00:24:53,160
And I, for one, am glad.
319
00:24:54,020 --> 00:24:59,400
Not because they lost, but because
there's now no way to ignore the fact
320
00:24:59,600 --> 00:25:02,520
that we are completely
and utterly unprepared
321
00:25:02,570 --> 00:25:05,870
to reenter the world of top-notch
international rugby.
322
00:25:07,170 --> 00:25:10,330
The Rugby World Cup is now
less than a year away,
323
00:25:10,580 --> 00:25:13,770
and I, for one, am relieved
that we are the host nation,
324
00:25:13,820 --> 00:25:16,410
and therefore qualified automatically
for the tournament.
325
00:25:16,460 --> 00:25:17,570
Somebody gets the axe.
326
00:25:17,620 --> 00:25:21,190
Because I'm not sure that we would
get in on merit alone.
327
00:25:21,420 --> 00:25:22,920
Who's it gonna be?
328
00:25:23,470 --> 00:25:26,370
Pienaar's team played without discipline,
329
00:25:26,800 --> 00:25:30,610
without strategy and without courage.
330
00:25:31,180 --> 00:25:31,960
And therefore...
331
00:25:32,010 --> 00:25:33,770
He's trying to get them to drop me.
332
00:25:33,820 --> 00:25:37,470
He's just bitter because the Springboks
were boycotted when he played.
333
00:25:37,520 --> 00:25:40,570
Maybe, but people listen to
what he says.
334
00:25:41,230 --> 00:25:43,580
they brought shame upon our nation,
335
00:25:43,760 --> 00:25:47,300
and I, for one, can say without fear
of contradiction,
336
00:25:47,950 --> 00:25:52,500
that today, these fifteen so-called men
337
00:25:53,440 --> 00:25:57,070
did not deserve to wear
the hallowed green and gold.
338
00:26:00,320 --> 00:26:02,170
Here's your muti, Madiba.
339
00:26:02,250 --> 00:26:04,150
I warmed the milk tonight.
340
00:26:04,740 --> 00:26:06,770
You're too good to me, Mary.
341
00:26:08,230 --> 00:26:11,560
Your daughter called, to cancel
her visit this weekend.
342
00:26:13,890 --> 00:26:15,580
All right. Did she say why?
343
00:26:15,630 --> 00:26:16,810
No, she didn't.
344
00:26:16,860 --> 00:26:19,210
She said to tell you she was sorry.
345
00:26:19,930 --> 00:26:21,430
I see.
346
00:26:23,410 --> 00:26:25,710
Do you need anything else tonight?
347
00:26:26,380 --> 00:26:28,780
No, Mary. Thank you. I'll go to bed.
348
00:26:29,280 --> 00:26:30,830
Good evening, Tata.
349
00:26:31,160 --> 00:26:32,710
Good evening, Mary.
350
00:26:59,250 --> 00:27:01,410
Hello. There you go.
351
00:27:01,710 --> 00:27:03,110
Oh, yes.
352
00:27:03,700 --> 00:27:06,400
- Some nice pants for you.
- God bless you.
353
00:27:07,980 --> 00:27:09,420
There you go.
354
00:27:10,280 --> 00:27:11,530
There you go.
355
00:27:12,410 --> 00:27:13,910
God bless you.
356
00:27:18,900 --> 00:27:20,700
You're a very lucky boy.
357
00:27:21,110 --> 00:27:23,680
It's a real Springbok practise jersey!
358
00:27:24,790 --> 00:27:28,790
I mean, I know It's a bit big, but
it's warm and it'll last for ever!
359
00:27:29,510 --> 00:27:30,410
C'mon.
360
00:27:30,730 --> 00:27:32,780
C'mon. Take it. It's yours!
361
00:27:35,380 --> 00:27:36,580
Why won't he take it?
362
00:27:36,630 --> 00:27:39,430
If he wears it, the others will beat
him up.
363
00:27:39,770 --> 00:27:41,770
Because the Springboks
are playing so badly?
364
00:27:41,820 --> 00:27:45,890
No. Because, for them, the Springboks
still represent apartheid.
365
00:27:53,880 --> 00:27:56,780
...and now, for the next item
on our agenda.
366
00:27:58,270 --> 00:28:02,250
The NSC executive proposes a vote
on the following motion
367
00:28:03,480 --> 00:28:06,970
that as a prominent symbol
of the apartheid era,
368
00:28:07,660 --> 00:28:12,510
the colors, emblem and the name
of the Springboks
369
00:28:13,110 --> 00:28:15,880
be eliminated immediately
370
00:28:18,880 --> 00:28:22,310
and that all sports teams
representing South Africa
371
00:28:23,910 --> 00:28:29,170
shall be known forthwith as
the Proteas.
372
00:28:30,580 --> 00:28:34,150
Now, Comrades, we will submit
this motion to a hand vote.
373
00:28:34,720 --> 00:28:36,820
In the event of a close count,
374
00:28:37,790 --> 00:28:39,940
we will go to a written ballot.
375
00:28:40,370 --> 00:28:44,450
All those in favor of eliminating
the Springboks,
376
00:28:44,590 --> 00:28:45,690
raise your hands.
377
00:28:45,740 --> 00:28:48,290
Viva! Viva!
378
00:28:48,340 --> 00:28:50,060
Viva Proteas! Viva!
379
00:28:50,190 --> 00:28:52,900
- "Viva!"
- Viva Proteas! Viva!
380
00:28:52,960 --> 00:28:56,230
- "Viva!"
- Viva Proteas! Viva!
381
00:28:56,280 --> 00:28:57,880
- "Viva!"
- Avanza!
382
00:28:58,050 --> 00:28:59,810
"Ole"
383
00:29:05,400 --> 00:29:08,850
Both units to their cars. Right now.
384
00:29:09,740 --> 00:29:13,510
xxx
385
00:29:16,860 --> 00:29:19,490
What do I tell the Japanese
trade delegation?
386
00:29:19,540 --> 00:29:21,250
I delegate that decision to you.
387
00:29:21,300 --> 00:29:22,780
Do you want me to inform the VP?
388
00:29:22,830 --> 00:29:23,610
No.
389
00:29:23,690 --> 00:29:26,130
We should at least include
the Minister of Sport.
390
00:29:26,180 --> 00:29:26,950
No.
391
00:29:27,350 --> 00:29:30,100
I strongly advise against doing this.
Especially on your own.
392
00:29:30,150 --> 00:29:33,430
It gives the impression of autocratic
leadership.
393
00:29:33,480 --> 00:29:36,460
You risk alienating your cabinet
and your party.
394
00:29:37,100 --> 00:29:38,730
Your advice is duly noted.
395
00:29:38,780 --> 00:29:41,200
Madiba, the people want this.
396
00:29:41,470 --> 00:29:44,470
They hate the Springboks. They don't
want to be represented by a team
397
00:29:44,520 --> 00:29:46,010
they cheered against all their lives.
398
00:29:46,060 --> 00:29:48,920
Yes, I know. But in this instance
the people are wrong.
399
00:29:48,970 --> 00:29:52,620
And as their elected leader,
it is my job to show them that.
400
00:29:52,690 --> 00:29:55,060
You're risking your political capital.
401
00:29:55,110 --> 00:29:57,260
You're risking your future as our leader.
402
00:29:57,310 --> 00:30:01,310
The day I am afraid to do that is
the day I am no longer fit to lead.
403
00:30:04,790 --> 00:30:08,390
At least risk it for something
more important than rugby.
404
00:30:09,240 --> 00:30:13,290
Tell the boys that I want to go to
Eersterust, very fast.
405
00:30:25,770 --> 00:30:29,080
We in the executive'd like to applaud you
406
00:30:29,420 --> 00:30:32,390
for your diligence and your courage.
407
00:30:40,020 --> 00:30:42,290
Please, join us in our anthem.
408
00:30:51,110 --> 00:30:56,370
¶ Nkosi sikelel' iAfrika ¶
409
00:30:56,670 --> 00:31:01,980
¶ Maluphakanyisw' uphondo lwayo ¶
410
00:31:02,240 --> 00:31:07,610
¶ Yizwa imithandazo yethu ¶
411
00:31:07,870 --> 00:31:10,950
¶ Nkosi sikelela... ¶
412
00:31:11,000 --> 00:31:13,490
Comrades, comrades, members
of the choir---
413
00:31:13,540 --> 00:31:18,740
we would only interrupt such beautiful
music for something truly important.
414
00:31:19,320 --> 00:31:23,160
Please, welcome, President Mandela!
415
00:31:28,370 --> 00:31:29,470
Thank you.
416
00:31:33,380 --> 00:31:34,520
Thank you.
417
00:31:39,520 --> 00:31:40,620
Thank you.
418
00:31:45,690 --> 00:31:47,390
Why thank you. Please.
419
00:31:49,740 --> 00:31:50,710
Smile.
420
00:31:55,490 --> 00:32:00,810
Brothers, sisters, Comrades,
421
00:32:03,120 --> 00:32:08,100
I am here because I believe
you have made a decision
422
00:32:08,400 --> 00:32:13,170
with insufficient information and
foresight.
423
00:32:14,200 --> 00:32:16,960
I am aware of your earlier vote.
424
00:32:18,950 --> 00:32:23,230
I am aware that it was unanimous.
425
00:32:26,520 --> 00:32:31,500
Nonetheless, I believe we should
restore the Springboks.
426
00:32:35,880 --> 00:32:42,760
Restore their name, their emblem
and their colors, immediately.
427
00:32:46,320 --> 00:32:48,070
Let me tell you why.
428
00:32:49,280 --> 00:32:52,960
On Robben Island, in Pollsmoor Prison,
429
00:32:54,380 --> 00:32:57,680
all of my jailers were Afrikaners.
430
00:32:58,790 --> 00:33:00,540
For twenty seven years,
431
00:33:01,930 --> 00:33:03,430
I studied them.
432
00:33:05,420 --> 00:33:07,270
I learned their language,
433
00:33:09,140 --> 00:33:10,690
I read their books,
434
00:33:12,300 --> 00:33:13,800
their poetry.
435
00:33:15,360 --> 00:33:17,690
I had to know my enemy,
436
00:33:18,040 --> 00:33:20,600
before I could prevail against him.
437
00:33:21,630 --> 00:33:24,550
And we did prevail, did we not?
438
00:33:25,830 --> 00:33:29,030
All of us here we prevailed.
439
00:33:29,840 --> 00:33:32,690
Our enemy is no longer the Afrikaner.
440
00:33:34,930 --> 00:33:37,810
They are our fellow South Africans,
441
00:33:38,740 --> 00:33:41,920
our partners in democracy.
442
00:33:43,670 --> 00:33:47,800
And they treasure Springbok rugby.
443
00:33:50,650 --> 00:33:54,280
If we take that away, we lose them.
444
00:33:56,290 --> 00:34:00,970
We prove that we are what they feared
we would be.
445
00:34:04,520 --> 00:34:06,670
We have to be better than that.
446
00:34:08,560 --> 00:34:10,585
We have to surprise them
447
00:34:11,600 --> 00:34:13,120
with a compassion,
448
00:34:14,540 --> 00:34:16,040
with restraint,
449
00:34:17,150 --> 00:34:18,820
and generosity.
450
00:34:20,780 --> 00:34:21,730
I know.
451
00:34:23,125 --> 00:34:25,420
All of the things they denied us.
452
00:34:27,260 --> 00:34:32,010
But this is no time to celebrate
a petty revenge.
453
00:34:33,960 --> 00:34:36,360
This is the time to build our nation
454
00:34:37,420 --> 00:34:40,580
using every single brick available to
us---
455
00:34:41,960 --> 00:34:45,370
even if that brick comes wrapped in
green and gold.
456
00:34:49,710 --> 00:34:52,030
You elected me your leader.
457
00:34:54,310 --> 00:34:55,910
Let me lead you now.
458
00:34:58,320 --> 00:35:00,070
Who is with me on this?
459
00:35:03,590 --> 00:35:05,090
Who is with me?
460
00:35:19,900 --> 00:35:21,860
Twelve votes.
461
00:35:22,840 --> 00:35:23,800
Twelve!
462
00:35:24,210 --> 00:35:25,710
A luxury.
463
00:35:26,310 --> 00:35:28,900
We only needed one more yes than no.
464
00:35:29,060 --> 00:35:31,480
What if you hadn't got it?
465
00:35:32,440 --> 00:35:36,010
Well, as you know,
that is the parties decision.
466
00:35:36,690 --> 00:35:40,670
I'm sorry, Madiba, but we've got
problems everywhere we look.
467
00:35:41,050 --> 00:35:44,360
Housing, food, jobs,
crime, our currency.
468
00:35:45,110 --> 00:35:49,120
You can't keep interrupting affairs
of state to placate a minority.
469
00:35:49,170 --> 00:35:50,670
But, I must.
470
00:35:51,800 --> 00:35:56,550
That minority still controls the police,
the army, and the economy.
471
00:35:58,230 --> 00:36:01,330
If we lose them we cannot address
the other issues.
472
00:36:02,780 --> 00:36:04,130
So, this rugby,
473
00:36:05,570 --> 00:36:08,270
it's just a political calculation?
474
00:36:11,760 --> 00:36:13,660
It is a human calculation.
475
00:36:15,860 --> 00:36:18,480
If we take away, what they cherish---
476
00:36:19,410 --> 00:36:22,010
the Springboks, their national anthem --
477
00:36:23,080 --> 00:36:26,700
we just reinforce the cycle of fear
between us.
478
00:36:28,900 --> 00:36:32,110
I'll do what I must to break that
cycle.
479
00:36:33,210 --> 00:36:35,090
Or it will destroy us.
480
00:37:03,230 --> 00:37:05,430
This beer tastes like shit, man.
481
00:37:06,450 --> 00:37:08,090
It's not the beer.
482
00:37:10,920 --> 00:37:12,420
Take another.
483
00:37:12,770 --> 00:37:14,470
Everybody take one.
484
00:37:24,780 --> 00:37:27,230
Boys, I'd like to propose a toast...
485
00:37:29,260 --> 00:37:31,210
To the taste of defeat.
486
00:37:32,510 --> 00:37:33,690
Drink it.
487
00:37:34,090 --> 00:37:35,390
Remember this.
488
00:37:35,920 --> 00:37:38,770
And promise yourself, never to taste
it again.
489
00:37:43,410 --> 00:37:45,710
You're right. It tastes like shit.
490
00:37:52,860 --> 00:37:55,810
Here's the schedule for the
overseas trip.
491
00:37:56,500 --> 00:37:58,000
Let me see.
492
00:38:05,850 --> 00:38:08,510
$ Speaking Afrikaans $
493
00:38:09,170 --> 00:38:10,620
What did he just say?
494
00:38:10,670 --> 00:38:13,030
He asked when we were supposed to sleep.
495
00:38:13,080 --> 00:38:15,640
As well as other basic human functions.
496
00:38:15,960 --> 00:38:16,990
Hey.
497
00:38:17,730 --> 00:38:20,180
If Madiba can do it, we can do it.
498
00:38:28,820 --> 00:38:31,170
In a common struggle
499
00:38:32,190 --> 00:38:36,110
that has brought about our emancipation
500
00:38:36,960 --> 00:38:41,800
and pushed back the frontiers of racism.
501
00:38:42,570 --> 00:38:45,410
The millions of our people
502
00:38:46,380 --> 00:38:50,300
say thank you, and thank you again.
503
00:38:50,760 --> 00:38:52,960
I come here with a message.
504
00:38:53,290 --> 00:38:56,240
People of the Unites States of America:
505
00:38:56,800 --> 00:38:58,900
Open your markets to us.
506
00:38:59,420 --> 00:39:02,400
And come invest in our country.
507
00:39:02,920 --> 00:39:06,290
...and in Japan, President Mandela
met with Japanese officials.
508
00:39:06,340 --> 00:39:08,930
As he concluded a gruelling trip
to the Far East...
509
00:39:08,980 --> 00:39:12,140
And in related news, it was
announced that President Mandela
510
00:39:12,190 --> 00:39:14,670
will visit South Africa this week.
511
00:39:16,480 --> 00:39:17,930
Stop it, old man.
512
00:39:23,810 --> 00:39:25,480
Hey. It's cold, man.
513
00:39:37,970 --> 00:39:39,660
- Morning, Madiba.
- How are you?
514
00:39:39,710 --> 00:39:41,660
- Fine. Thanks.
- Morning, sir.
515
00:39:41,710 --> 00:39:43,430
How is your family, Hendrick?
516
00:39:43,480 --> 00:39:45,680
Top shape, sir. How about yours?
517
00:39:49,380 --> 00:39:51,230
I have a large family.
518
00:39:52,630 --> 00:39:54,130
42 million.
519
00:39:59,700 --> 00:40:02,050
I don't think I'll walk today.
520
00:40:04,480 --> 00:40:06,370
We never, never ask him
about his family.
521
00:40:06,420 --> 00:40:08,340
But he asks about ours all the time.
522
00:40:08,390 --> 00:40:11,380
Think about it, man. He's separated
from his wife, his children...
523
00:40:11,430 --> 00:40:13,670
How often do you see them here, huh?
524
00:40:16,960 --> 00:40:20,110
He's not a saint, okay. He's a man,
with a man's problems
525
00:40:20,160 --> 00:40:23,110
he doesn't need us reminding him
about them.
526
00:40:32,660 --> 00:40:35,160
- Good morning, Madiba.
- Good morning.
527
00:40:36,270 --> 00:40:38,520
- Thank you very much.
- Enjoy it.
528
00:40:44,520 --> 00:40:45,700
Oh, yes.
529
00:40:50,800 --> 00:40:52,300
Very good.
530
00:40:53,090 --> 00:40:54,560
Very good.
531
00:40:59,690 --> 00:41:02,020
- Brenda, good morning.
- Good morning, Madiba.
532
00:41:02,070 --> 00:41:03,570
I like that dress.
533
00:41:03,870 --> 00:41:05,320
Thank you.
534
00:41:05,430 --> 00:41:06,830
This is for you.
535
00:41:07,840 --> 00:41:08,910
What is it?
536
00:41:08,960 --> 00:41:12,010
Your pay checks. You haven't been
collecting them.
537
00:41:14,580 --> 00:41:15,840
What's wrong?
538
00:41:15,930 --> 00:41:17,430
This is terrible.
539
00:41:18,030 --> 00:41:21,830
It's what De Klerk got.
Plus an increase for inflation.
540
00:41:27,670 --> 00:41:30,410
Today, President Mandela announced that,
in his opinion---
541
00:41:30,460 --> 00:41:31,070
Thanks.
542
00:41:31,120 --> 00:41:32,950
---his salary is too high.
543
00:41:33,000 --> 00:41:35,140
Dead right. They're all overpaid.
544
00:41:35,190 --> 00:41:39,540
He has therefore decided to donate
a third of his monthly income to charity.
545
00:41:40,940 --> 00:41:44,810
Give me the houses and cars they give him
and I'll donate a third of my salary too.
546
00:41:44,860 --> 00:41:48,080
- You would not. Not in a million years.
- Pienaar, Hallo.
547
00:41:48,130 --> 00:41:49,140
Hang on a moment, please.
548
00:41:49,190 --> 00:41:51,750
President Mandela said that
he wished to set an example
549
00:41:51,800 --> 00:41:55,300
- to other leaders and Cabinet Ministers.
- Yes. Of course.
550
00:41:55,500 --> 00:41:58,000
- Why thank you. Thank you
- Fat chance.
551
00:41:58,050 --> 00:42:00,720
They're lining their pockets as fast as
they can.
552
00:42:00,770 --> 00:42:02,730
Must be his girlfriend, Nerine...
553
00:42:02,780 --> 00:42:04,830
He knows I'd bloody kill him.
554
00:42:07,190 --> 00:42:08,230
What?
555
00:42:08,730 --> 00:42:09,980
Who was that?
556
00:42:10,410 --> 00:42:13,610
- Well. I told you. It was
his girlfriend. - Shush.
557
00:42:14,340 --> 00:42:16,190
I've been invited to tea.
558
00:42:16,800 --> 00:42:17,950
With who?
559
00:42:18,200 --> 00:42:19,700
The President.
560
00:42:20,030 --> 00:42:21,890
The President of SA Rugby?
561
00:42:21,940 --> 00:42:24,320
Count your fingers after he shakes
your hand, boy.
562
00:42:24,370 --> 00:42:25,870
The President.
563
00:42:30,420 --> 00:42:33,070
He wants me over for tea,
week after next.
564
00:42:35,480 --> 00:42:36,830
Mr. Francois---
565
00:42:37,540 --> 00:42:40,680
you must tell Madiba that
the bus service is very bad,
566
00:42:40,730 --> 00:42:42,100
and too expensive.
567
00:42:42,150 --> 00:42:44,240
He must do something about it.
568
00:42:44,290 --> 00:42:47,090
- Good night everybody.
- Good night, Eunice.
569
00:42:47,260 --> 00:42:48,760
Thank you.
570
00:42:49,060 --> 00:42:51,460
What the hell does he want with you?
571
00:42:54,240 --> 00:42:55,740
I don't know.
572
00:42:56,390 --> 00:42:57,890
What?
573
00:43:00,390 --> 00:43:02,940
Francois, relax. You've met him before.
574
00:43:03,430 --> 00:43:05,150
I shook his hand on the rugby field.
575
00:43:05,200 --> 00:43:07,040
And you didn't even vote.
576
00:43:07,090 --> 00:43:09,740
Come on, Nerine.
He's still the President.
577
00:43:09,850 --> 00:43:12,110
I play rugby. What am I going to say
to the guy?
578
00:43:12,160 --> 00:43:14,610
Say to him, thank you for inviting
me.
579
00:43:15,440 --> 00:43:17,990
What if I pull something stupid in
front of him?
580
00:43:18,040 --> 00:43:20,840
You won't, okay? I'll pick you up
right here.
581
00:43:23,960 --> 00:43:25,760
- Bye.
- Mr. Francois...
582
00:43:26,730 --> 00:43:28,680
Francois, a picture please!
583
00:43:30,820 --> 00:43:32,820
Yeah. Okay. Over here. Okay?
584
00:43:33,690 --> 00:43:35,780
Mr. Pienaar... Mr. Pienaar...
585
00:43:40,160 --> 00:43:41,460
Come on, guys.
586
00:43:50,190 --> 00:43:51,610
See who's coming for tea?
587
00:43:51,660 --> 00:43:53,920
My nephew wants me to get his
autograph.
588
00:43:53,970 --> 00:43:55,160
Who?
589
00:43:55,370 --> 00:43:56,870
Francois Pienaar.
590
00:43:57,290 --> 00:43:59,240
Who wants to escort him in?
591
00:43:59,910 --> 00:44:03,460
- Hey. No autographs, okay?
- I know how to do my job, okay?
592
00:44:05,060 --> 00:44:07,060
Who's this Francois Pienaar?
593
00:44:07,340 --> 00:44:10,740
You can't be serious? He's the captain
of the Springboks.
594
00:44:11,290 --> 00:44:12,850
I like soccer, myself.
595
00:44:12,900 --> 00:44:14,900
Well, you know what they say about
soccer---
596
00:44:14,950 --> 00:44:17,320
It's gentleman's game played by
hooligans.
597
00:44:17,370 --> 00:44:20,150
One the other hand, rugby's a hooligan's
game played by gentlemen.
598
00:44:20,200 --> 00:44:22,550
Ja, ja, I've heard that one before.
599
00:44:22,770 --> 00:44:24,920
It wasn't funny the first time.
600
00:44:27,200 --> 00:44:28,640
Can I ask you a question, Lieutenant?
601
00:44:28,690 --> 00:44:30,190
Yeah, of course.
602
00:44:30,630 --> 00:44:32,130
What's he like?
603
00:44:32,800 --> 00:44:36,290
When I worked for the previous President,
it was my job to be invisible.
604
00:44:36,340 --> 00:44:39,170
This President--- when he found out
I like English toffee
605
00:44:39,220 --> 00:44:42,370
he brought me some back from his
visit in England.
606
00:44:42,450 --> 00:44:44,450
To him, no one's invisible.
607
00:44:45,530 --> 00:44:48,950
That's where you wait. One of his
assistants will come for you.
608
00:44:49,000 --> 00:44:51,590
And the bathroom's over there,
if you need it.
609
00:44:51,640 --> 00:44:53,140
Okay. Thanks.
610
00:44:55,690 --> 00:44:57,830
What are our chances in the World Cup?
611
00:44:57,880 --> 00:44:59,380
I mean, for real.
612
00:45:01,320 --> 00:45:03,920
We'll do our best.
That, I can guarantee.
613
00:45:09,810 --> 00:45:11,610
Office of the President.
614
00:45:17,570 --> 00:45:19,270
So, what is he like?
615
00:45:19,450 --> 00:45:22,050
Well, he's not as big as he looks on TV.
616
00:45:22,340 --> 00:45:25,490
And we don't stand a bloody chance in
the World Cup.
617
00:45:35,620 --> 00:45:37,120
Mr. Pienaar?
618
00:45:37,220 --> 00:45:38,970
Right this way please.
619
00:45:42,910 --> 00:45:44,410
Go in.
620
00:45:45,570 --> 00:45:46,620
Francois,
621
00:45:47,680 --> 00:45:48,980
what an honor.
622
00:45:50,050 --> 00:45:51,550
I'm so excited.
623
00:45:52,440 --> 00:45:54,420
Thank you for coming all this way to
see me.
624
00:45:54,470 --> 00:45:57,500
Yes, sir. Thank you for inviting me,
Mr. President.
625
00:45:57,550 --> 00:46:00,290
So, tell me Francois, how's your
ankle?
626
00:46:01,190 --> 00:46:02,350
My ankle?
627
00:46:02,400 --> 00:46:04,150
I was told it was hurt.
628
00:46:04,670 --> 00:46:06,170
Has it healed?
629
00:46:07,200 --> 00:46:11,660
The truth is, sir, you never really play
at a hundred percent, no matter what.
630
00:46:11,810 --> 00:46:13,310
Ah. Yes.
631
00:46:13,540 --> 00:46:15,390
In sports, as in life, yes?
632
00:46:15,440 --> 00:46:16,190
Yes sir.
633
00:46:16,240 --> 00:46:17,740
Ah. Please, sit.
634
00:46:17,800 --> 00:46:19,300
Take this one.
635
00:46:19,590 --> 00:46:22,040
Looking into the light hurts my
eyes.
636
00:46:25,200 --> 00:46:26,500
Mrs. Brits,
637
00:46:27,520 --> 00:46:30,150
you are a shining light in my day.
638
00:46:30,370 --> 00:46:31,870
Yes sir.
639
00:46:32,050 --> 00:46:36,170
Mrs. Brits, this is Francois Pienaar,
captain of the Springboks.
640
00:46:36,650 --> 00:46:39,850
- Aangename kennis, Mevrou Brits.
- Aangename kennis.
641
00:46:40,270 --> 00:46:41,700
Shall I pour, sir?
642
00:46:41,750 --> 00:46:44,570
No. No. I'd prefer to do it myself.
643
00:46:45,050 --> 00:46:47,200
Thank you very much, Mrs. Brits.
644
00:46:49,920 --> 00:46:52,270
How do you like your tea, Francois?
645
00:46:52,590 --> 00:46:54,090
Just milk, please.
646
00:46:56,170 --> 00:47:00,520
The English have given us many things,
including rugby,
647
00:47:02,100 --> 00:47:06,700
but afternoon tea, that is the greatest.
648
00:47:08,230 --> 00:47:09,730
"Alien."
649
00:47:10,640 --> 00:47:12,140
Thank you, sir.
650
00:47:12,340 --> 00:47:14,660
You have a very difficult job.
651
00:47:15,760 --> 00:47:17,260
I do?
652
00:47:18,970 --> 00:47:20,650
I have a trading business.
653
00:47:20,700 --> 00:47:22,600
Captain of the Springboks.
654
00:47:23,890 --> 00:47:26,200
A very difficult job.
655
00:47:27,270 --> 00:47:29,720
Not compared to yours, Mr. President.
656
00:47:30,800 --> 00:47:35,180
Well, no one's trying to tear my
head off while I'm doing mine.
657
00:47:36,370 --> 00:47:37,810
Yes, sir.
658
00:47:37,870 --> 00:47:39,370
Tell me Francois,
659
00:47:40,650 --> 00:47:43,370
what is your philosophy on leadership.
660
00:47:43,900 --> 00:47:46,750
How do you inspire your team to do
their best?
661
00:47:49,070 --> 00:47:52,370
By example. I've always taught to
lead by example, sir.
662
00:47:52,510 --> 00:47:53,910
Well. That is right.
663
00:47:53,960 --> 00:47:55,790
That is exactly right.
664
00:47:56,540 --> 00:48:00,250
But how to get them to be better than
they think they can be?
665
00:48:01,480 --> 00:48:03,630
That is very difficult, I find.
666
00:48:04,740 --> 00:48:06,540
Inspiration, perhaps.
667
00:48:07,510 --> 00:48:10,640
How do we inspire ourselves to
greatness,
668
00:48:10,900 --> 00:48:12,800
when nothing less will do?
669
00:48:13,280 --> 00:48:16,200
How do we inspire everyone around us?
670
00:48:17,900 --> 00:48:21,430
I sometimes think, it's just by using
the work of others.
671
00:48:23,860 --> 00:48:25,310
On Robben Island,
672
00:48:26,590 --> 00:48:28,740
when things got very bad,
673
00:48:30,660 --> 00:48:32,960
I found inspiration in a poem.
674
00:48:33,710 --> 00:48:34,910
A poem?
675
00:48:35,030 --> 00:48:36,530
A Victorian poem.
676
00:48:38,460 --> 00:48:39,960
Just words.
677
00:48:40,970 --> 00:48:46,160
But they helped me to stand, when
all I wanted to do was to lie down.
678
00:48:49,440 --> 00:48:52,150
But you didn't come all this way
to hear an old man
679
00:48:52,200 --> 00:48:53,890
talk about things that make no sense.
680
00:48:53,940 --> 00:48:55,810
No, no, please, Mr. President.
681
00:48:55,860 --> 00:48:57,960
It makes complete sense to me.
682
00:48:58,590 --> 00:49:01,340
On the day of a big match,
say a test,
683
00:49:02,580 --> 00:49:05,680
in the bus on the way to the stadium,
nobody talks.
684
00:49:06,390 --> 00:49:07,390
Ah. Yes.
685
00:49:08,170 --> 00:49:09,870
They're all preparing.
686
00:49:10,220 --> 00:49:11,370
Right.
687
00:49:11,710 --> 00:49:15,690
But when I think we're ready,
I have the bus driver put on a song
688
00:49:16,730 --> 00:49:19,280
something I've chosen, one we all
know.
689
00:49:20,810 --> 00:49:23,160
And we listen to the words together
690
00:49:24,780 --> 00:49:26,280
and it helps.
691
00:49:27,830 --> 00:49:33,900
I remember when I was invited to the
1992 Olympics in Barcelona.
692
00:49:35,860 --> 00:49:39,610
Everybody in the stadium greeted me
with a song.
693
00:49:41,150 --> 00:49:47,110
At the time the future--- our future---
seemed very bleak.
694
00:49:48,830 --> 00:49:54,330
But to hear that song, and the voices
of people from all over our planet
695
00:49:54,740 --> 00:49:57,240
made me proud to be South African.
696
00:49:58,770 --> 00:50:02,030
It inspired me to come home and do
better.
697
00:50:03,410 --> 00:50:06,370
It allowed me to expect more of myself.
698
00:50:08,100 --> 00:50:10,400
May I ask, what was the song, sir?
699
00:50:10,730 --> 00:50:11,580
Well,
700
00:50:12,820 --> 00:50:15,150
it was Nkosi Sikelel' iAfrika.
701
00:50:17,020 --> 00:50:19,280
A very inspiring song.
702
00:50:21,040 --> 00:50:23,570
We need inspiration, Francois.
703
00:50:24,930 --> 00:50:27,850
Because, in order to build our nation,
704
00:50:28,960 --> 00:50:32,620
we must all exceed our own expectations.
705
00:50:47,950 --> 00:50:49,500
So? What's he like?
706
00:50:51,030 --> 00:50:53,680
He's not like anyone I've ever met
before.
707
00:50:53,980 --> 00:50:55,730
Well? What did he want?
708
00:50:59,180 --> 00:51:00,900
What did you talk about?
You talk about rugby?
709
00:51:00,950 --> 00:51:02,750
What did you talk about?
710
00:51:03,710 --> 00:51:07,310
Francois, it's like talking to a
brick wall. What did he say?
711
00:51:12,130 --> 00:51:14,780
I think he wants us to win the World Cup.
712
00:51:27,610 --> 00:51:29,110
Excuse me.
713
00:51:41,850 --> 00:51:43,350
What do you think?
714
00:51:45,560 --> 00:51:47,550
It doesn't matter what I think.
715
00:51:47,600 --> 00:51:49,100
Yes, it does.
716
00:51:50,070 --> 00:51:51,570
Okay.
717
00:51:51,710 --> 00:51:53,450
I think he looks like one of the
policemen
718
00:51:53,500 --> 00:51:56,700
who forced us out of our house
when you were in jail.
719
00:51:57,040 --> 00:51:59,590
I don't like seeing you shake his hand.
720
00:51:59,650 --> 00:52:01,500
And I'm not the only one.
721
00:52:05,420 --> 00:52:08,970
You criticize without understanding.
722
00:52:10,290 --> 00:52:13,480
You seek only to address your own
personal feelings.
723
00:52:14,860 --> 00:52:17,200
That is selfish thinking, Zindzi.
724
00:52:17,950 --> 00:52:20,030
It does not serve the nation.
725
00:52:24,120 --> 00:52:25,770
Zindzi, wait, please.
726
00:52:27,510 --> 00:52:29,010
Zindzi, I...
727
00:52:31,660 --> 00:52:32,660
Here.
728
00:52:36,450 --> 00:52:38,150
Give this to your mother for me, please.
729
00:52:38,200 --> 00:52:39,390
What is it?
730
00:52:39,900 --> 00:52:42,750
It's a bracelet I found unpacking.
731
00:52:43,260 --> 00:52:45,510
Why don't you just throw it away?
732
00:52:46,210 --> 00:52:48,960
I don't have the right, doesn't
belong to me
733
00:52:50,790 --> 00:52:53,490
If she left it, she meant to throw it
away.
734
00:53:07,280 --> 00:53:09,700
Mrs. Pienaar said you were finished with
the paper.
735
00:53:09,750 --> 00:53:11,050
Ja. Of course.
736
00:53:15,740 --> 00:53:17,280
- Let's go.
- Go. Go.
737
00:53:17,330 --> 00:53:18,560
Hey!
738
00:53:18,660 --> 00:53:20,240
Here we go.
739
00:53:20,730 --> 00:53:21,800
Hit! Yes.
740
00:53:21,860 --> 00:53:24,530
The World Cup is played every four
years.
741
00:53:24,850 --> 00:53:27,600
Sixteen teams qualify from around the
world.
742
00:53:27,910 --> 00:53:30,390
Four pools of four teams,
743
00:53:30,440 --> 00:53:33,750
each playing in nine different
venues around the country.
744
00:53:33,800 --> 00:53:37,880
Two teams will advance from each
pool to the quarter finals.
745
00:53:39,000 --> 00:53:40,900
The Ivory Coast qualifies.
746
00:53:41,750 --> 00:53:43,250
That's wonderful.
747
00:53:43,640 --> 00:53:47,840
According to the experts, we'll reach
the quarter finals, and no further.
748
00:53:48,370 --> 00:53:52,340
According to the experts, you and I
should still be in jail.
749
00:53:56,610 --> 00:53:58,990
You make a personal appearance in
the finals,
750
00:53:59,040 --> 00:54:02,870
and at the opening match between
the Australia and the Springboks.
751
00:54:02,920 --> 00:54:07,320
The finals will be broadcast to over a
billion people around the world, live.
752
00:54:09,220 --> 00:54:11,270
A billion people watching us!
753
00:54:15,480 --> 00:54:17,480
This is a great opportunity.
754
00:54:23,360 --> 00:54:25,900
I reckon you've knocked the stuffing
out of them today.
755
00:54:25,950 --> 00:54:27,650
And now! Come on, boys.
756
00:54:27,700 --> 00:54:29,350
I haven't even begun.
757
00:54:30,000 --> 00:54:31,200
All right. And now...
758
00:54:31,250 --> 00:54:34,400
We may not be the most talented team
in the world...
759
00:54:34,450 --> 00:54:37,100
but sure is we're going to be the
fittest.
760
00:54:37,480 --> 00:54:40,030
- Let's go again, guys.
- Come on, boys.
761
00:54:42,410 --> 00:54:44,110
- Brenda.
- Yes, sir.
762
00:54:44,450 --> 00:54:47,300
Please get the head of South African
rugby for me.
763
00:54:47,350 --> 00:54:49,200
- Right away.
- Thank you.
764
00:54:51,870 --> 00:54:53,270
Yes. Come on.
765
00:54:59,080 --> 00:55:02,570
Guys, listen up! Dr. Ledges wants
a few words, please.
766
00:55:05,770 --> 00:55:07,270
Afternoon men.
767
00:55:07,810 --> 00:55:10,260
Good to see you all working so hard.
768
00:55:10,650 --> 00:55:12,650
I have a short announcement.
769
00:55:12,800 --> 00:55:15,500
As part of the PR buildup to the
World Cup,
770
00:55:15,750 --> 00:55:19,700
you will be conducting coaching clinics
in townships all over the country.
771
00:55:19,750 --> 00:55:23,110
I know, I know, you have plenty on
your plates already---
772
00:55:23,160 --> 00:55:25,880
but this is a request from the top.
773
00:55:28,730 --> 00:55:30,230
The very top.
774
00:55:31,180 --> 00:55:32,680
Thank you.
775
00:55:39,680 --> 00:55:41,690
This is complete crap, man.
776
00:55:41,740 --> 00:55:44,890
What is this, huh? Are we some sort
of circus act now?
777
00:55:44,940 --> 00:55:46,740
We didn't talk about shit like this.
778
00:55:46,790 --> 00:55:49,770
They expect us to play our best,
to give our bloody all,
779
00:55:49,820 --> 00:55:51,890
then they add to our bloody
workload...
780
00:55:51,940 --> 00:55:53,130
He's right.
781
00:55:53,180 --> 00:55:55,680
What do you think about this, Chester?
782
00:55:58,050 --> 00:56:00,930
I try not to think. 'Cause it interferes
with my rugby.
783
00:56:00,980 --> 00:56:03,180
See! Now there's a rugby player.
784
00:56:03,520 --> 00:56:05,150
Talk to them, cappie.
785
00:56:05,200 --> 00:56:07,590
You gotta make them understand
we just don't have the time for this.
786
00:56:07,640 --> 00:56:09,210
Ja.
787
00:56:09,380 --> 00:56:10,900
I'm not going to talk to them.
788
00:56:10,950 --> 00:56:12,450
Why not?
789
00:56:13,520 --> 00:56:17,080
We've become more then just a rugby
team.
790
00:56:18,130 --> 00:56:20,530
And we might as well get used to it.
791
00:56:22,270 --> 00:56:24,620
Is this you speaking, or Mandela?
792
00:56:25,040 --> 00:56:26,410
Yeah, exactly, huh?
793
00:56:26,460 --> 00:56:28,510
You know me better than that.
794
00:56:34,030 --> 00:56:35,780
You know, times change.
795
00:56:38,350 --> 00:56:40,500
And we need to change as well.
796
00:56:41,290 --> 00:56:43,100
Oh, that's great.
797
00:57:17,120 --> 00:57:18,430
Shit.
798
00:57:18,530 --> 00:57:19,530
Ja.
799
00:57:19,590 --> 00:57:21,540
I'm glad I don't live here.
800
00:57:41,240 --> 00:57:44,340
Don't forget, we've got cameras on
us at all times.
801
00:57:44,410 --> 00:57:45,960
What a bloody joke.
802
00:57:50,220 --> 00:57:53,120
"CHESTER CHESTER CHESTER"
803
00:58:07,240 --> 00:58:09,340
Chester--- I reckon you're up.
804
00:58:09,390 --> 00:58:11,880
- What am I supposed to do?
- What you do best.
805
00:58:11,930 --> 00:58:13,430
Let rip.
806
00:58:14,230 --> 00:58:16,030
Who wants to play rugby?
807
00:58:30,500 --> 00:58:32,030
Who here knows the first rule of
rugby?
808
00:58:32,080 --> 00:58:32,920
Me.
809
00:58:32,970 --> 00:58:36,770
- What is it? - You hit another
players when the Raf isn't looking!
810
00:58:36,820 --> 00:58:38,810
No, no, no. The first rule of rugby
811
00:58:38,860 --> 00:58:41,980
is you can only pass the ball
backwards or sideways.
812
00:58:42,030 --> 00:58:43,610
All right? Do we practise that?
813
00:58:43,660 --> 00:58:45,810
- "Ja"
- All right. Form a line.
814
00:58:46,120 --> 00:58:48,070
Let's go, boys. Here we go.
815
00:58:49,800 --> 00:58:50,900
Get ready.
816
00:58:54,480 --> 00:58:56,180
Keep your hands up.
817
00:58:56,280 --> 00:58:57,470
Okay.
818
00:59:02,460 --> 00:59:04,130
Like this, like this.
819
00:59:04,260 --> 00:59:06,460
I'm here so I make it like this.
820
00:59:08,060 --> 00:59:10,040
Now, you run.
821
00:59:14,040 --> 00:59:15,540
There you go.
822
00:59:16,430 --> 00:59:17,850
...and then catch it. Right.
823
00:59:17,900 --> 00:59:19,870
So, I want you in groups of three,
okay?
824
00:59:19,920 --> 00:59:21,890
All right. One, two, three!
825
01:00:21,950 --> 01:00:24,790
...and in addition to the nationwide
PR campaign,
826
01:00:24,840 --> 01:00:27,310
we propose that all retail outlets
charge
827
01:00:27,360 --> 01:00:29,510
a nominal fee for plastic bags.
828
01:00:29,720 --> 01:00:32,970
We believe that this will generate---
- Ah. Excuse me.
829
01:00:33,020 --> 01:00:37,010
Mr. Minister, if you'll forgive me.
This all sound excellent,
830
01:00:37,180 --> 01:00:39,130
and we will return to it, but...
831
01:00:39,180 --> 01:00:42,130
if you'll indulge me for just one
more minute---
832
01:00:42,770 --> 01:00:47,760
Well. Soccer is usually their favorite
sport here. But things changed today.
833
01:00:48,100 --> 01:00:52,600
When a group of local kids really took to
the Springboks in a surprise visit...
834
01:00:52,840 --> 01:00:54,670
...Francois Pienaar...
835
01:00:54,760 --> 01:00:56,020
You see that,
836
01:00:56,680 --> 01:00:59,480
that picture is worth any number of
speeches.
837
01:01:22,890 --> 01:01:26,720
This is Johan De Villiers reporting Live
from Cape Town airport
838
01:01:26,770 --> 01:01:29,450
where the Springboks' flight has
just landed. - Okay. - Thank you.
839
01:01:29,500 --> 01:01:32,730
The green and gold have just one week to
put the finishing touches
840
01:01:32,780 --> 01:01:35,000
to their gruelling training program
841
01:01:35,050 --> 01:01:37,570
and I, for one, must admit to being
842
01:01:37,800 --> 01:01:39,500
cautiously optimistic.
843
01:01:39,710 --> 01:01:44,010
I say cautiously, because in my
humble opinion
844
01:01:44,340 --> 01:01:48,520
this Springbok team has been
over-practised on the field,
845
01:01:48,710 --> 01:01:50,610
and over-committed off it.
846
01:01:51,220 --> 01:01:54,150
Which makes beating a powerhouse
Australian side
847
01:01:54,200 --> 01:01:56,890
in next week's Cup opener a tall
order,
848
01:01:57,020 --> 01:01:59,830
especially as this is
an inexperienced team
849
01:02:00,010 --> 01:02:03,010
with a history of coming up short in
big matches.
850
01:02:03,300 --> 01:02:05,610
This is Johan de Villiers, Live in
Cape Town,
851
01:02:05,660 --> 01:02:08,410
returning you to the studio in
Johannesburg.
852
01:02:08,670 --> 01:02:09,990
Thanks Johan. The update---
853
01:02:10,040 --> 01:02:12,340
Around the world--- objectively---
854
01:02:13,400 --> 01:02:16,800
what are they saying about our
chances to beat Australia?
855
01:02:16,950 --> 01:02:18,800
Everyone thinks they'll beat us.
856
01:02:18,850 --> 01:02:22,580
And if they do, we'll have to go
through England and the All Blacks
857
01:02:22,630 --> 01:02:24,480
just to get to the Final.
858
01:02:24,850 --> 01:02:28,600
So it is very important that we beat
Australia.
859
01:02:31,390 --> 01:02:32,890
Thank you.
860
01:02:44,710 --> 01:02:49,590
Madiba, the Cabinet Ministers are here
to brief you on the trip to Taiwan.
861
01:02:50,020 --> 01:02:51,040
Oh, yes.
862
01:02:51,100 --> 01:02:53,550
- I'll be right out.
- Thank you, sir.
863
01:03:02,110 --> 01:03:06,470
¶ Matters not the circumstance ¶
864
01:03:07,640 --> 01:03:12,130
¶ We rise above, take a chance ¶
865
01:03:12,510 --> 01:03:14,905
¶ I thank whatever ¶
866
01:03:15,260 --> 01:03:17,350
¶ Whatever gods may be ¶
867
01:03:19,730 --> 01:03:23,500
¶ 9,000 days were set aside¶
868
01:03:25,170 --> 01:03:29,120
¶ 9,000 days of destiny ¶
869
01:03:30,580 --> 01:03:33,080
¶ 9,000 days to thank gods ¶
870
01:03:33,350 --> 01:03:37,030
¶ Wherever they may be ¶
871
01:03:38,050 --> 01:03:39,530
One week, boys.
872
01:03:49,590 --> 01:03:53,890
We want snipers on top of the stadium
and the surrounding buildings here.
873
01:03:54,000 --> 01:03:55,180
No problem.
874
01:03:55,230 --> 01:03:58,260
We want those two approaches
completely sanitized.
875
01:03:58,310 --> 01:03:59,350
Two approaches?
876
01:03:59,400 --> 01:04:03,170
We're not going to decide which way
he comes in until the very last moment.
877
01:04:03,220 --> 01:04:07,640
We want uniforms, plain clothes,
sharp-shooters...
878
01:04:08,260 --> 01:04:09,760
And sniffer dogs.
879
01:04:10,040 --> 01:04:12,010
And if you need more men,
we have an army unit for you
880
01:04:12,060 --> 01:04:13,910
on standby at Silvermine.
881
01:04:14,060 --> 01:04:16,820
We're not going to take chances,
gentlemen.
882
01:04:16,870 --> 01:04:19,270
The President's going to be exposed.
883
01:04:20,280 --> 01:04:21,740
Much too exposed.
884
01:04:32,880 --> 01:04:34,360
Brenda...
885
01:04:35,780 --> 01:04:37,580
...I have been studying.
886
01:04:37,960 --> 01:04:40,740
For the summit in Taiwan? Good.
887
01:04:41,510 --> 01:04:43,560
No. Not exactly.
888
01:04:44,490 --> 01:04:45,960
Test me.
889
01:04:46,450 --> 01:04:48,450
They look like thugs.
890
01:04:49,410 --> 01:04:51,030
Block out their names.
891
01:04:51,080 --> 01:04:53,480
See if I can recognize them.
892
01:04:58,640 --> 01:05:00,210
Andre Joubert.
893
01:05:00,710 --> 01:05:02,210
Gavin Johnson.
894
01:05:03,090 --> 01:05:04,730
Did I get them right?
895
01:05:04,780 --> 01:05:06,280
Yes, Madiba.
896
01:05:07,220 --> 01:05:10,020
That's the way I used to study in
law school.
897
01:05:10,980 --> 01:05:12,280
Unfortunately,
898
01:05:12,940 --> 01:05:15,340
Chester is far too easy to identify.
899
01:05:15,930 --> 01:05:18,080
But that will change.
900
01:05:19,110 --> 01:05:20,400
It must.
901
01:05:28,210 --> 01:05:29,730
- Go.
- Go. Go. Go.
902
01:05:34,290 --> 01:05:36,240
Team meeting. After dinner.
903
01:05:37,530 --> 01:05:39,130
C'mon, Springboks!
904
01:05:49,580 --> 01:05:51,180
Round. Gather round.
905
01:05:53,590 --> 01:05:55,170
- Pass it away.
- What's this Francois? Homework?
906
01:05:55,220 --> 01:05:56,720
Ja, ja.
907
01:05:56,870 --> 01:05:59,020
Make sure everyone has got one.
908
01:06:01,580 --> 01:06:02,630
What is this?
909
01:06:02,680 --> 01:06:04,600
We need to learn this song.
910
01:06:04,650 --> 01:06:06,080
We can't just mouth the words
anymore.
911
01:06:06,130 --> 01:06:08,530
Nobody cares, as long as we're
winning the matches.
912
01:06:08,580 --> 01:06:10,530
You're wrong. They do care.
913
01:06:10,740 --> 01:06:12,990
It's their bloody song, not ours.
914
01:06:13,240 --> 01:06:14,970
Flippin' terrorist song, man.
915
01:06:15,020 --> 01:06:16,890
Yeah, they used to arrest you for
singing it.
916
01:06:16,940 --> 01:06:18,970
Right, and now it's one of our
anthems.
917
01:06:19,020 --> 01:06:21,770
I can't even read it or pronounce
the words.
918
01:06:24,460 --> 01:06:26,510
All right, guys. It's optional.
919
01:06:26,560 --> 01:06:28,310
Take it if you want to.
920
01:06:36,350 --> 01:06:38,350
It means "God Bless Africa".
921
01:06:40,870 --> 01:06:43,760
Which you have to admit, we could
use.
922
01:06:55,980 --> 01:07:00,160
Tell us, Mr. President, have you
always been a rugby fan?
923
01:07:01,860 --> 01:07:06,580
People do not realize that I played
rugby myself,
924
01:07:06,930 --> 01:07:09,230
when I was a student at Fort Hare.
925
01:07:09,990 --> 01:07:11,790
It is a very rough game.
926
01:07:12,140 --> 01:07:14,140
Almost as rough as politics.
927
01:07:16,210 --> 01:07:18,720
How do you think the Springboks
will do?
928
01:07:18,770 --> 01:07:20,920
I think they will do very well.
929
01:07:21,310 --> 01:07:23,910
Their level of commitment is tremendous.
930
01:07:24,550 --> 01:07:28,410
Now, it's been said that you used to
support any team
931
01:07:28,670 --> 01:07:30,740
that played against the Springboks.
932
01:07:30,790 --> 01:07:33,590
Yes, well, obviously, that is no
longer true.
933
01:07:34,010 --> 01:07:36,660
I am one hundred percent behind our
boys.
934
01:07:37,250 --> 01:07:41,820
After all, if I cannot change
when circumstances demand it,
935
01:07:42,510 --> 01:07:44,830
how can I expect others to?
936
01:07:46,530 --> 01:07:48,740
¶ And it's not just a game ¶
937
01:07:48,930 --> 01:07:51,240
¶ You can't throw me away ¶
938
01:07:51,830 --> 01:07:55,290
¶ I put all I had on the line ¶
939
01:07:56,030 --> 01:07:58,270
¶ And I give and you take ¶
940
01:07:58,400 --> 01:08:01,170
¶ And I played the high stakes ¶
941
01:08:01,400 --> 01:08:03,090
¶ I've won and I've lost ¶
942
01:08:03,140 --> 01:08:05,270
¶ But, I'm fine ¶
943
01:08:05,490 --> 01:08:09,850
¶ Hear me say I'll wise up 'til the end ¶
944
01:08:10,250 --> 01:08:14,870
¶ Hear me say I'll stand up for my
friends ¶
945
01:08:14,990 --> 01:08:17,310
¶ And I crash to the ground ¶
946
01:08:17,380 --> 01:08:20,230
¶ And it's just my own sound ¶
947
01:08:20,470 --> 01:08:24,220
¶ I drop in the blink of an eye ¶
948
01:08:26,130 --> 01:08:31,150
¶ I'm colorblind ¶
949
01:08:38,430 --> 01:08:40,520
- Francois.
- Welcome Mr. President.
950
01:08:40,570 --> 01:08:42,070
Gentlemen...
951
01:08:42,350 --> 01:08:44,800
forgive me for interrupting your
work
952
01:08:44,950 --> 01:08:47,590
the day before such an important
match,
953
01:08:47,640 --> 01:08:51,880
but I just wanted to come and wish
you good luck, in person.
954
01:08:52,850 --> 01:08:56,240
Sometimes, very seldom, as President,
955
01:08:56,330 --> 01:08:58,480
I am allowed to do what I want.
956
01:09:00,020 --> 01:09:01,570
Mr. President, this is---
957
01:09:01,620 --> 01:09:03,810
Oh, I know, who this is.
958
01:09:04,370 --> 01:09:07,120
- Andre, good luck.
- Pleased to meet you. Thank you, sir.
959
01:09:07,170 --> 01:09:09,070
Brendan, good luck to you.
960
01:09:09,990 --> 01:09:12,220
- Kevin, good luck.
- Thank you.
961
01:09:12,470 --> 01:09:13,720
- James.
- Mr. President.
962
01:09:13,770 --> 01:09:14,880
- Good luck.
- Thank you.
963
01:09:14,930 --> 01:09:16,320
- Japie
- Thank you, sir.
964
01:09:16,370 --> 01:09:17,870
Good luck.
965
01:09:17,990 --> 01:09:19,890
Did you ever imagine this?
966
01:09:19,960 --> 01:09:20,980
Good luck.
967
01:09:21,030 --> 01:09:22,530
How could I?
968
01:09:23,520 --> 01:09:25,940
- Thank you. Good luck.
- Mr. President.
969
01:09:25,990 --> 01:09:27,790
- Good luck.
- Thank you.
970
01:09:28,130 --> 01:09:30,130
Good luck to you.
971
01:09:30,350 --> 01:09:32,040
Good luck.
972
01:09:32,090 --> 01:09:33,590
Good luck, son.
973
01:09:33,870 --> 01:09:35,510
Good luck. Hennie...
974
01:09:35,560 --> 01:09:36,890
- ...Good luck.
- Thank you.
975
01:09:36,940 --> 01:09:41,360
But where is Chester?
976
01:09:43,100 --> 01:09:47,850
He's injured, sir. His hamstring.
We're trying to keep it quiet.
977
01:09:48,710 --> 01:09:52,100
Well, will he be out for the entire
tournament?
978
01:09:53,740 --> 01:09:55,780
With hamstrings, who knows?
979
01:09:57,200 --> 01:09:58,700
We'll miss him.
980
01:09:59,150 --> 01:10:01,350
The whole country will miss him.
981
01:10:02,600 --> 01:10:04,450
- Well, gentlemen...
- Mr. President, sir---
982
01:10:04,500 --> 01:10:07,150
- Yes, Hennie.
- This is for you. From us.
983
01:10:13,960 --> 01:10:17,120
I'm honored, gentlemen. Truly
honored.
984
01:10:18,720 --> 01:10:24,130
And you must know that your country
supports you, completely.
985
01:10:25,890 --> 01:10:28,520
- Good luck to you all.
- "Thank you, sir"
986
01:10:28,570 --> 01:10:30,320
Francois, walk with me.
987
01:10:33,410 --> 01:10:35,470
I have something for you.
988
01:10:39,260 --> 01:10:41,630
It has helped me through the years.
989
01:10:42,320 --> 01:10:43,970
I hope, it helps you.
990
01:10:44,970 --> 01:10:46,820
Thank you, Mr. President.
991
01:10:46,950 --> 01:10:48,450
Thank you.
992
01:10:59,890 --> 01:11:01,860
It's time for bed, Tata.
993
01:11:03,560 --> 01:11:05,560
I'm going to stay up awhile.
994
01:11:05,920 --> 01:11:07,630
The country is excited tonight.
995
01:11:07,680 --> 01:11:10,030
You need to sleep. The doctor said.
996
01:11:11,550 --> 01:11:13,950
The doctor has no sense of occasion.
997
01:11:21,550 --> 01:11:24,990
...and the good result here today...
998
01:11:27,300 --> 01:11:29,820
...black and gold...
999
01:11:35,440 --> 01:11:36,940
It's over!
1000
01:11:55,380 --> 01:11:56,930
- Thank you.
- Hey.
1001
01:11:57,460 --> 01:12:00,960
You know what's the best thing about
you being the captain?
1002
01:12:01,110 --> 01:12:02,610
- The honor?
- No.
1003
01:12:02,730 --> 01:12:04,880
You don't have to share a room.
1004
01:12:05,110 --> 01:12:07,300
Nerine... No, I can't... I can't...
1005
01:12:07,350 --> 01:12:09,240
- Come on, Francois. It's been weeks.
- I can't. I need to be really angry.
1006
01:12:09,290 --> 01:12:12,240
I know, it's working. I need to be
angry tomorrow.
1007
01:12:12,290 --> 01:12:14,290
- What is this?
- A poem.
1008
01:12:15,410 --> 01:12:18,620
From President. - How does a poem
help you play rugby?
1009
01:12:18,670 --> 01:12:21,320
The same way your visit does.
Inspiration.
1010
01:12:57,500 --> 01:12:59,550
All right. Come on. With you.
1011
01:13:07,240 --> 01:13:09,240
- What happened?
- We scored.
1012
01:13:17,450 --> 01:13:19,220
Come on.
1013
01:14:02,490 --> 01:14:03,990
Go!
1014
01:14:10,680 --> 01:14:12,030
We won.
1015
01:14:12,250 --> 01:14:13,750
We did?
1016
01:14:39,350 --> 01:14:41,770
- Very good.
- That was beautiful, Tata.
1017
01:14:41,820 --> 01:14:45,070
- What do you say to this?
- Well. That was fantastic!
1018
01:15:05,850 --> 01:15:07,600
You must be very happy!
1019
01:15:08,320 --> 01:15:12,320
Any man would be happy to be dancing
with a beautiful lady like you.
1020
01:15:13,640 --> 01:15:16,010
Mr. President, you're exaggerating.
1021
01:15:16,060 --> 01:15:17,560
Not at all.
1022
01:15:17,700 --> 01:15:21,720
My father was a Xhosa,
so he was a polygamist.
1023
01:15:22,580 --> 01:15:24,360
As you know, I am not.
1024
01:15:26,050 --> 01:15:29,580
But when I look at you...
I envy my father.
1025
01:16:12,260 --> 01:16:15,730
"Say, one, two, three, four! Hey!"
1026
01:16:22,960 --> 01:16:24,930
Coach's run, six a.m.
1027
01:16:25,090 --> 01:16:26,840
- What?
- Pass it on.
1028
01:16:29,310 --> 01:16:31,510
Coach's run, six a.m.
1029
01:16:32,390 --> 01:16:33,570
Six.
1030
01:16:33,670 --> 01:16:35,420
Drink up.
1031
01:16:36,180 --> 01:16:39,500
Joe. Coach's run, six, six a.m.
1032
01:17:17,970 --> 01:17:21,570
Hey, guys. I hope you're not going
to be this slow next week.
1033
01:17:21,820 --> 01:17:24,230
- Hi. - I like to see you.
- Cappie? What's going on?
1034
01:17:24,280 --> 01:17:25,800
A change of pace. Come.
1035
01:17:25,850 --> 01:17:28,150
- Bloody boy!
- There you go. Good.
1036
01:17:28,240 --> 01:17:29,400
Come.
1037
01:17:30,080 --> 01:17:31,900
Bye-bye.
1038
01:18:14,910 --> 01:18:17,370
That's what they used to do, smuggle
gravel in from the yard
1039
01:18:17,420 --> 01:18:20,110
throw it across the floor so they
could hear the wardens come in
1040
01:18:20,160 --> 01:18:21,460
Oh, wow.
1041
01:18:23,330 --> 01:18:26,480
- Can we see the President's cell?
- Yes, of course.
1042
01:18:27,670 --> 01:18:29,570
Wow. Can you believe this?
1043
01:18:32,020 --> 01:18:34,370
Now, the number on the door...
1044
01:18:34,470 --> 01:18:39,740
46664 means, he was the 466th prisoner
to be intend here in 1964.
1045
01:18:41,280 --> 01:18:43,730
We've done it up just the way it was.
1046
01:18:51,460 --> 01:18:52,960
Come with me.
1047
01:19:30,580 --> 01:19:32,880
"Out of the night that covers me,"
1048
01:19:34,350 --> 01:19:37,070
"Black as the pit from pole to pole,"
1049
01:19:38,280 --> 01:19:40,710
"I thank whatever gods may be"
1050
01:19:42,060 --> 01:19:44,600
" For my unconquerable soul."
1051
01:19:45,430 --> 01:19:48,230
"In the fell clutch of circumstance"
1052
01:19:49,750 --> 01:19:52,760
"I have not winced nor cried aloud."
1053
01:19:54,430 --> 01:19:57,450
"Under the bludgeonings of chance"
1054
01:19:57,600 --> 01:20:01,330
"My head is bloody, but unbow'd."
1055
01:20:03,220 --> 01:20:06,370
"Beyond this place of wrath and tears"
1056
01:20:07,210 --> 01:20:09,860
"Looms but the Horror of the shade,"
1057
01:20:15,410 --> 01:20:18,440
"And yet the menace of the years"
1058
01:20:18,490 --> 01:20:24,680
"Finds and shall find me unafraid."
1059
01:20:27,310 --> 01:20:29,760
"It matters not how strait the gate,"
1060
01:20:31,300 --> 01:20:33,980
"How charged with punishment the scroll,"
1061
01:20:35,040 --> 01:20:37,600
"I am the master of my fate:"
1062
01:20:39,680 --> 01:20:42,040
"I am the captain of my soul."
1063
01:20:56,950 --> 01:20:58,410
Look at that.
1064
01:21:18,890 --> 01:21:20,470
Tata? Madiba?
1065
01:21:20,640 --> 01:21:21,690
Sir?
1066
01:21:27,990 --> 01:21:29,290
What happened?
1067
01:21:29,350 --> 01:21:33,010
It's simple exhaustion, but it'll lead
to worse if it's not treated.
1068
01:21:33,060 --> 01:21:34,910
He needs a complete rest.
1069
01:21:35,050 --> 01:21:39,090
And I don't mean just simply shifting
the affairs of state to his bedroom.
1070
01:21:39,140 --> 01:21:41,680
No phone calls, no visitors,
no meetings. No politics.
1071
01:21:41,730 --> 01:21:43,750
You know him. He won't do that.
1072
01:21:43,800 --> 01:21:45,890
Then I'm going to put him into
hospital. In isolation.
1073
01:21:45,940 --> 01:21:49,170
No. Not yet. I'll threaten him with
hospital if he doesn't behave.
1074
01:21:49,220 --> 01:21:50,470
I'll cancel everything.
1075
01:21:50,520 --> 01:21:53,920
And I'll come back tonight to make
sure he's not waking.
1076
01:21:56,840 --> 01:21:59,490
Don't cancel the trip to Taiwan.
Not yet.
1077
01:22:04,970 --> 01:22:06,520
What was that mean?
1078
01:22:17,320 --> 01:22:18,790
Chester's back.