1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Invictus.DVDSCR.xViD-xSCR 2 00:00:43,640 --> 00:00:47,978 INVICTUS timing & subtitle by pee-jay 3 00:00:55,210 --> 00:00:56,350 Let's go! 4 00:00:56,700 --> 00:00:58,650 Come, boys. Tackle! Tackle! 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,350 All right. 6 00:01:10,020 --> 00:01:12,020 Good work, boys. Keep it up. 7 00:01:46,058 --> 00:01:48,390 "Mandela! Mandela! Mandela!" 8 00:01:54,640 --> 00:01:55,990 Who is it, sir? 9 00:01:56,050 --> 00:01:58,950 It's that terrorist, Mandela. They let him out. 10 00:01:59,220 --> 00:02:00,830 Remember this day, boys. 11 00:02:00,880 --> 00:02:03,680 This is the day our country went to the dogs. 12 00:02:04,000 --> 00:02:05,650 Come. Let's go. Come. 13 00:02:06,370 --> 00:02:08,330 I'm now in a position to announce 14 00:02:08,380 --> 00:02:11,050 that Mr. Nelson Mandela will be released 15 00:02:11,130 --> 00:02:13,130 out of Victor Verster prison 16 00:02:13,380 --> 00:02:15,680 on Sunday the 11.th February 17 00:02:16,170 --> 00:02:17,850 at about 3:00 pm. 18 00:02:18,270 --> 00:02:20,630 There's Mr. Nelson Mandela. 19 00:02:21,120 --> 00:02:26,400 Mr. Mandela, a free man, taking his first steps into a new South Africa. 20 00:02:27,430 --> 00:02:30,480 This is the moment the world has been waiting for. 21 00:02:30,550 --> 00:02:33,650 ...and the top news of the day here in South Africa 22 00:02:33,700 --> 00:02:35,350 and around the world. 23 00:02:35,460 --> 00:02:38,460 The recent release of Nelson Mandela from prison 24 00:02:38,520 --> 00:02:42,880 has triggered a power struggle between the ANC and their black rivals 25 00:02:43,380 --> 00:02:45,230 There are reports that the government has been 26 00:02:45,280 --> 00:02:47,880 secretly providing Arms to these groups, 27 00:02:47,970 --> 00:02:51,970 contributing to the violence that is erupted through out the country. 28 00:02:52,150 --> 00:02:55,850 South Africa appears to be on the verge of the civil war. 29 00:02:55,900 --> 00:02:58,860 Mr. Mandela has traveled to Durban in an effort to persuade 30 00:02:58,910 --> 00:03:01,640 a hundred thousand angry young ANC supporters 31 00:03:01,690 --> 00:03:04,050 on the front line to make peace. 32 00:03:04,540 --> 00:03:08,820 Take your knives, and your guns, and your pangas, 33 00:03:09,310 --> 00:03:11,310 and throw them into the sea. 34 00:03:15,070 --> 00:03:16,820 After four years of talks, 35 00:03:16,870 --> 00:03:19,640 the day black South Africans have been fighting for 36 00:03:19,690 --> 00:03:21,290 has finally arrived. 37 00:03:21,450 --> 00:03:25,450 For the first time they're free to cast their vote along side whites. 38 00:03:25,870 --> 00:03:29,770 And estimated twenty three million people went to the polls today. 39 00:03:30,380 --> 00:03:33,990 I, Nelson Rolihlahla Mandela, 40 00:03:34,790 --> 00:03:37,170 do hear-by swear to be faithful 41 00:03:37,580 --> 00:03:39,920 to the Republic of South Africa. 42 00:03:42,210 --> 00:03:46,440 Never, never and never again 43 00:03:47,650 --> 00:03:50,340 shall it be that this beautiful land 44 00:03:50,780 --> 00:03:53,430 will again experience the oppression 45 00:03:53,680 --> 00:03:55,520 of one by another, 46 00:03:56,660 --> 00:04:00,040 and suffer the indignity 47 00:04:00,960 --> 00:04:03,160 of being the skunk of the world. 48 00:04:08,140 --> 00:04:09,150 Madiba! 49 00:04:13,030 --> 00:04:14,000 Madiba! 50 00:04:57,830 --> 00:04:59,820 Here he is. Like clockwork. 51 00:05:00,820 --> 00:05:03,070 It makes him such an easy target. 52 00:05:14,390 --> 00:05:16,030 Yes. Good morning. 53 00:05:16,080 --> 00:05:18,230 - "Mono Tata" - How are you? 54 00:05:18,620 --> 00:05:20,190 We're sharp, Madiba. 55 00:05:20,240 --> 00:05:21,090 Good. 56 00:05:21,910 --> 00:05:24,940 - Linga, how's your mother? - She's much better. Thanks. 57 00:05:24,990 --> 00:05:26,490 Good. Very good. 58 00:06:07,050 --> 00:06:08,800 Linga, watch your left. 59 00:06:12,440 --> 00:06:14,240 Madiba. Madiba. 60 00:06:26,120 --> 00:06:27,590 All right. 61 00:06:31,580 --> 00:06:33,080 What does it say? 62 00:06:33,780 --> 00:06:36,285 It says, “He can win an election, 63 00:06:36,890 --> 00:06:38,840 but can he run a country?” 64 00:06:39,410 --> 00:06:42,460 Not even one day on the job and they're after you. 65 00:06:42,820 --> 00:06:44,770 It's a legitimate question. 66 00:07:33,020 --> 00:07:36,210 Today marks the beginning of a new era in South Africa 67 00:07:36,260 --> 00:07:39,110 as President Mandela takes office in Pretoria, 68 00:07:39,560 --> 00:07:42,000 facing issues that range from economic stagnation 69 00:07:42,050 --> 00:07:44,400 and unemployment to rising crime. 70 00:07:44,650 --> 00:07:48,830 While at the same time balancing black aspirations with white fears. 71 00:07:50,890 --> 00:07:53,090 I never thought I'd see the day. 72 00:07:53,150 --> 00:07:56,300 I feel sorry for you, son. You've got your whole life ahead of you. 73 00:07:56,350 --> 00:07:59,080 - What's it going to be like now? - Don't be so gloomy. 74 00:07:59,130 --> 00:08:00,660 Now I added vitamins. 75 00:08:00,710 --> 00:08:02,580 There's a horrible flu bug going around. 76 00:08:02,630 --> 00:08:04,780 You tell Nerine, when you get home. 77 00:08:04,830 --> 00:08:06,120 Thanks, ma. 78 00:08:06,200 --> 00:08:08,200 I'm telling you, Francois -- 79 00:08:08,310 --> 00:08:11,210 look at Angola, look at Mozambique. Look at Zimbabwe. 80 00:08:11,260 --> 00:08:12,590 We're next. 81 00:08:12,740 --> 00:08:15,890 They're going to take our jobs and drive us into the sea. 82 00:08:15,940 --> 00:08:17,470 Just you wait. 83 00:08:35,140 --> 00:08:36,880 - Good morning. - Morn. 84 00:08:48,290 --> 00:08:49,610 - Good morning. - "Good morning" 85 00:08:49,660 --> 00:08:51,060 Good morning. 86 00:08:52,610 --> 00:08:54,790 - Good morning, everyone. - Good morning. 87 00:08:54,840 --> 00:08:57,640 Brenda, you've had your hair done. I like it. 88 00:08:57,900 --> 00:09:02,450 Thank you, Madiba. We need to talk about your cabinet appointments and ministers. 89 00:09:02,500 --> 00:09:04,360 - Give me one moment, please. - Yes, Madiba. 90 00:09:04,410 --> 00:09:07,610 - After you, Comrade President. - Thank you, sir. 91 00:09:15,900 --> 00:09:18,350 Office of the President, good morning. 92 00:09:19,660 --> 00:09:23,220 Brenda, please assemble all the staff for me. 93 00:09:24,040 --> 00:09:26,230 All those who haven't already left. 94 00:09:26,280 --> 00:09:28,090 Right now? All of them? 95 00:09:28,160 --> 00:09:29,580 Yes, please. 96 00:09:29,630 --> 00:09:31,130 Yes. Madiba. 97 00:09:32,130 --> 00:09:35,480 Ladies and gentlemen if you'd like to follow me, please. 98 00:09:35,860 --> 00:09:38,560 The president would like to speak with you. 99 00:09:45,010 --> 00:09:46,760 - Here he comes. - Yeah. 100 00:09:46,940 --> 00:09:49,840 He wants the satisfaction of firing us himself. 101 00:09:50,100 --> 00:09:52,100 I'd like you to stay out here. 102 00:09:52,150 --> 00:09:56,320 - But, Madiba... - I cannot talk to them hiding behind men with guns. 103 00:09:57,640 --> 00:09:59,140 Gooie more almal. 104 00:10:01,790 --> 00:10:04,240 Good morning. How are you this morning? 105 00:10:04,460 --> 00:10:06,500 - Fine. - It's good to see you. 106 00:10:07,460 --> 00:10:10,110 Thank you for coming on such short notice. 107 00:10:11,180 --> 00:10:13,280 Some of you may know who I am. 108 00:10:14,950 --> 00:10:20,220 I couldn't help noticing the empty offices 109 00:10:21,010 --> 00:10:23,160 as I came to work this morning. 110 00:10:23,380 --> 00:10:25,430 And all of the packing boxes. 111 00:10:26,880 --> 00:10:31,510 Now, of course, if you want to leave, that is your right. 112 00:10:31,890 --> 00:10:35,120 And if you feel in your heart 113 00:10:35,350 --> 00:10:38,280 that you cannot work with your new government, 114 00:10:38,410 --> 00:10:40,680 then it is better that you do leave, 115 00:10:40,730 --> 00:10:41,880 right away. 116 00:10:42,910 --> 00:10:48,150 But if you are packing up because you fear that your language, 117 00:10:49,050 --> 00:10:53,920 or the color of your skin, or who you worked for before, 118 00:10:54,260 --> 00:10:56,610 disqualifies you from working here, 119 00:10:57,060 --> 00:10:58,840 I am here to tell you, 120 00:10:59,610 --> 00:11:01,180 have no such fear. 121 00:11:02,280 --> 00:11:04,030 What is verby is verby. 122 00:11:04,800 --> 00:11:06,470 The past is the past. 123 00:11:07,680 --> 00:11:09,690 We look to the future, now. 124 00:11:10,820 --> 00:11:12,370 We need your help. 125 00:11:12,650 --> 00:11:14,160 We want your help. 126 00:11:16,100 --> 00:11:18,040 If you'd like to stay, 127 00:11:18,620 --> 00:11:22,780 you'd be doing your country a great service. 128 00:11:23,930 --> 00:11:27,630 All I ask is that you do your work 129 00:11:27,910 --> 00:11:31,500 to the best of your abilities, and with good hearts. 130 00:11:32,370 --> 00:11:34,220 I promise to do the same. 131 00:11:35,470 --> 00:11:37,430 If we can manage that, 132 00:11:37,720 --> 00:11:41,230 our country will be a shining light in the world. 133 00:11:50,970 --> 00:11:52,370 Thank you. 134 00:11:52,400 --> 00:11:53,900 Molo, sis. 135 00:11:54,270 --> 00:11:55,790 It's still morning? 136 00:11:55,840 --> 00:11:59,670 Yeah. So, now, when you get a chance, can we get the schedule for the month? 137 00:11:59,720 --> 00:12:02,020 - Yeah. - We need to plan security. 138 00:12:03,030 --> 00:12:05,430 Office of the President, good morning. 139 00:12:05,480 --> 00:12:06,620 Yes sir. 140 00:12:06,810 --> 00:12:09,160 We will do have that ready for you. 141 00:12:13,340 --> 00:12:14,840 We need more men. 142 00:12:15,860 --> 00:12:17,580 Did you talk to Brenda about it? 143 00:12:17,630 --> 00:12:19,750 Yes. Yesterday. 144 00:12:22,350 --> 00:12:24,550 That must be Jessie, with the schedule. 145 00:12:24,600 --> 00:12:26,150 Come in, beautiful. 146 00:12:29,940 --> 00:12:31,440 What is this? 147 00:12:31,670 --> 00:12:33,320 Mr. Jason Tshabalala? 148 00:12:33,730 --> 00:12:35,890 That's me. Am I under arrest? 149 00:12:36,280 --> 00:12:39,280 Captain Van Eck and team reporting for duty, sir. 150 00:12:40,600 --> 00:12:42,050 What duty? 151 00:12:42,160 --> 00:12:46,250 With the Presidential bodyguard. We've been assigned to this office. 152 00:12:46,570 --> 00:12:48,170 Here are our orders. 153 00:12:51,470 --> 00:12:53,520 You're Special Branch, right? 154 00:12:54,470 --> 00:12:56,780 You'll see that they've been signed. 155 00:12:56,830 --> 00:12:59,230 I don't care if they're signed--- 156 00:13:04,570 --> 00:13:06,070 Just wait here. 157 00:13:21,710 --> 00:13:23,610 Sorry to disturb you, sir. 158 00:13:23,920 --> 00:13:25,770 You look agitated, Jason. 159 00:13:25,880 --> 00:13:29,010 That's because there are four Special Branch cops in my office. 160 00:13:29,060 --> 00:13:31,060 - What did you do? - Nothing. 161 00:13:31,980 --> 00:13:33,420 They say they're the Presidential bodyguards. 162 00:13:33,470 --> 00:13:35,820 And they have orders signed by you. 163 00:13:37,850 --> 00:13:39,200 Oh yes. Oh yes. 164 00:13:40,280 --> 00:13:42,780 These men have special training by SAS. 165 00:13:42,830 --> 00:13:45,970 They've a lots of experience. They protected De Klerk. 166 00:13:46,020 --> 00:13:47,560 Yes, sir. But it doesn't mean that they have to come--- 167 00:13:47,610 --> 00:13:49,840 You asked for more men, didn't you? 168 00:13:49,890 --> 00:13:50,910 Yes, sir. I asked--- 169 00:13:50,960 --> 00:13:54,460 When people see me in public, they see my bodyguards. 170 00:13:55,170 --> 00:13:57,510 You represent me, directly. 171 00:13:58,750 --> 00:14:01,490 The rainbow nation starts here. 172 00:14:02,080 --> 00:14:04,530 Reconciliation starts here. 173 00:14:05,270 --> 00:14:08,510 - Reconciliation, sir? - Yes. Reconciliation, Jason. 174 00:14:09,100 --> 00:14:10,700 Comrade President... 175 00:14:10,910 --> 00:14:12,790 Not long ago these guys tried to kill us. 176 00:14:12,840 --> 00:14:15,910 Maybe even these four guys in my office tried and, often, succeeded! 177 00:14:15,960 --> 00:14:17,460 Yes, I know. 178 00:14:18,520 --> 00:14:20,570 Forgiveness starts here, too. 179 00:14:21,310 --> 00:14:23,460 Forgiveness liberates the soul. 180 00:14:24,050 --> 00:14:25,550 It removes fear. 181 00:14:26,630 --> 00:14:29,580 That is why it is such a powerful weapon. 182 00:14:31,660 --> 00:14:32,960 Please, Jason, 183 00:14:34,740 --> 00:14:36,040 try it. 184 00:14:38,360 --> 00:14:40,260 Sorry to disturb you, sir. 185 00:14:47,200 --> 00:14:48,700 Just a minute. 186 00:14:49,060 --> 00:14:51,010 Two copies of the schedule. 187 00:14:52,110 --> 00:14:53,610 Thank you, Jessie. 188 00:15:03,690 --> 00:15:06,340 Jason, can we get rid of these guys, now? 189 00:15:11,020 --> 00:15:13,570 Here's the schedule for the month. 190 00:15:14,450 --> 00:15:16,900 Let's look them over for assignments. 191 00:15:16,950 --> 00:15:18,450 - Right. - What? 192 00:15:21,730 --> 00:15:24,180 Hey, Jason. Can I talk to you? 193 00:15:34,670 --> 00:15:36,100 How can we trust them? 194 00:15:36,150 --> 00:15:38,490 We can't. That's what Madiba wants, okay. 195 00:15:38,540 --> 00:15:39,590 Let's go. 196 00:15:43,570 --> 00:15:46,270 Are there any special orders or conditions? 197 00:15:46,400 --> 00:15:48,350 No. Oh, yes. 198 00:15:49,100 --> 00:15:53,550 Madiba doesn't like it if you don't smile when you push people away. 199 00:15:53,600 --> 00:15:54,860 Seriously? 200 00:15:55,060 --> 00:15:56,560 Yes, seriously. 201 00:15:56,960 --> 00:15:58,860 It's the new South Africa. 202 00:15:59,970 --> 00:16:01,470 Madiba? 203 00:16:02,060 --> 00:16:04,310 That's the President's clan name. 204 00:16:04,550 --> 00:16:06,350 That's what we call him. 205 00:16:08,050 --> 00:16:10,100 We'll call him Mr. President. 206 00:16:11,340 --> 00:16:13,970 Can we go through the schedule now? 207 00:16:14,470 --> 00:16:16,570 Can you gentlemen come closer? 208 00:16:20,980 --> 00:16:22,930 xxx 209 00:16:22,990 --> 00:16:24,980 xxx 210 00:16:25,590 --> 00:16:28,450 xxx 211 00:16:28,670 --> 00:16:30,710 How's he going to do all this, huh? 212 00:16:30,760 --> 00:16:32,510 When does he take a break? 213 00:16:32,560 --> 00:16:34,910 He says he rested enough in prison. 214 00:16:36,520 --> 00:16:38,470 - Here's a headache. - What? 215 00:16:40,110 --> 00:16:41,550 The rugby match. 216 00:16:42,360 --> 00:16:45,670 England against Springboks at Loftus Stadium. 217 00:16:46,450 --> 00:16:48,650 Well. That's gonna be a headache for England, that's for sure. 218 00:16:48,700 --> 00:16:50,280 We're going to donder them. 219 00:16:50,330 --> 00:16:52,280 I don't care about the game. 220 00:16:52,330 --> 00:16:54,450 All I care about is that the President'll be exposed. 221 00:16:54,500 --> 00:16:57,680 - Yeah. To thousand drunken... - Sports fans? 222 00:16:58,820 --> 00:17:00,320 Yes. 223 00:17:00,430 --> 00:17:01,930 Sports fans. 224 00:17:02,490 --> 00:17:04,290 Who didn't vote for him. 225 00:17:04,500 --> 00:17:06,200 Who probably hate him. 226 00:17:06,630 --> 00:17:09,680 Who came out of the womb with guns in their hands. 227 00:17:13,580 --> 00:17:14,550 What? 228 00:17:21,330 --> 00:17:24,690 Let's welcome captain, Francois Pineaar! 229 00:17:24,880 --> 00:17:28,690 and his squad of team Springboks here in Loftus. 230 00:17:29,040 --> 00:17:33,280 Today's game RAF is from New Zealand. 231 00:17:46,230 --> 00:17:47,630 Hey, Guys. 232 00:17:47,740 --> 00:17:50,110 I want your eyes on the crowd at all times. 233 00:17:50,160 --> 00:17:51,660 He's taking the middle of the field. 234 00:17:51,710 --> 00:17:55,350 He's going to walk in, shake hands, and walk back. And that's it. 235 00:17:55,400 --> 00:17:56,890 - You got it? - Yeah. 236 00:17:56,940 --> 00:17:58,440 Okay. Let's go. 237 00:18:13,820 --> 00:18:15,640 Ladies and gentleman, 238 00:18:15,890 --> 00:18:18,460 it is our pleasure xxx today 239 00:18:18,540 --> 00:18:20,350 at Loftus Versfeld 240 00:18:20,480 --> 00:18:22,880 our newly elected President, 241 00:18:23,050 --> 00:18:25,780 Mr. Nelson Mandela. 242 00:18:43,680 --> 00:18:45,230 Good luck, captain. 243 00:18:45,450 --> 00:18:47,300 Thank you, Mr. President. Thank you. 244 00:18:49,090 --> 00:18:51,420 - Good luck, son. - Thank you very much. 245 00:18:51,470 --> 00:18:53,520 - Good luck. - Thank you, sir. 246 00:18:55,720 --> 00:18:57,870 - Good luck, Chester. - Yes sir. 247 00:18:58,020 --> 00:18:59,820 - Good luck. - Thank you. 248 00:19:01,490 --> 00:19:02,500 Sir. 249 00:19:33,570 --> 00:19:35,720 - Stop him. - No. Stay with him. 250 00:19:43,710 --> 00:19:45,830 Thank you for honoring our new flag! 251 00:19:45,880 --> 00:19:47,530 It's a pleasure, sir. 252 00:19:47,730 --> 00:19:49,070 Thank you. 253 00:19:49,140 --> 00:19:50,980 How are you. How are you. 254 00:19:51,030 --> 00:19:52,660 - Good to see you. - Thank you. Thank you. 255 00:19:52,710 --> 00:19:54,210 Good to see you. 256 00:19:54,480 --> 00:19:57,110 Madiba. Madiba. Madiba! 257 00:19:57,490 --> 00:19:59,240 You're delaying the rugby, sir. 258 00:19:59,290 --> 00:20:00,960 Oh, yes, of course. 259 00:20:14,490 --> 00:20:17,340 - Why didn't you stop him? - Well. You try next time. 260 00:20:17,390 --> 00:20:19,180 Does he do that sort of thing all the time? 261 00:20:19,230 --> 00:20:20,730 Ask my ulcer. 262 00:20:21,010 --> 00:20:24,460 - Good thing it was just a cup. - And good thing he never saw it. 263 00:20:24,510 --> 00:20:26,810 Oh, he saw it. He sees everything. 264 00:20:27,030 --> 00:20:28,530 I hate rugby. 265 00:20:29,310 --> 00:20:32,090 - Yay! - "That's right" 266 00:20:43,030 --> 00:20:45,550 With you. With you. Keep on running. Outside . Outside. Come on. 267 00:20:45,600 --> 00:20:46,720 Come on. 268 00:20:53,920 --> 00:20:59,000 ...Team England scored... 269 00:20:59,400 --> 00:21:00,680 England, 11 270 00:21:00,790 --> 00:21:03,440 South Africa, 0 271 00:21:06,860 --> 00:21:09,710 These English mean business. We need to focus! 272 00:21:10,840 --> 00:21:13,090 Come on. We need to focus. Focus! 273 00:21:15,070 --> 00:21:16,620 Come on. 274 00:21:28,920 --> 00:21:31,620 Why don't we do a little work while we watch. 275 00:21:31,670 --> 00:21:33,330 We have a lot of promises to keep. 276 00:21:33,380 --> 00:21:34,880 Yes, we do. 277 00:21:41,450 --> 00:21:42,990 It's not too late, 278 00:21:43,080 --> 00:21:45,680 if the boys can just pick up their game. 279 00:21:46,320 --> 00:21:48,470 If they don't, heads will roll. 280 00:21:51,560 --> 00:21:53,630 C'mon you bloody bastards! 281 00:22:02,820 --> 00:22:05,470 Where do you want go first, for foreign investment? 282 00:22:05,520 --> 00:22:07,070 Where the money is. 283 00:22:07,120 --> 00:22:10,690 America, England, Saudi Arabia. 284 00:22:16,670 --> 00:22:18,770 How long before the World Cup? 285 00:22:19,560 --> 00:22:21,090 About a year. 286 00:22:22,490 --> 00:22:24,990 Now, it's time enough for improvement. 287 00:22:26,290 --> 00:22:28,160 Mr. President... 288 00:22:28,930 --> 00:22:30,880 ...I wouldn't get my hopes up. 289 00:22:31,410 --> 00:22:33,110 We're a damn disgrace. 290 00:22:38,850 --> 00:22:41,500 Do you see all those old apartheid flags? 291 00:22:42,660 --> 00:22:44,160 It's a disgrace. 292 00:22:44,240 --> 00:22:46,550 It's also a constitutional right. 293 00:22:47,200 --> 00:22:49,800 Along with the apartheid anthem. I know. 294 00:22:50,540 --> 00:22:52,960 But it's time people moved on. 295 00:22:56,110 --> 00:22:57,610 Look at this. 296 00:22:58,550 --> 00:23:01,600 All of the whites are cheering for the Springboks. 297 00:23:02,820 --> 00:23:05,520 All of the blacks are cheering for England. 298 00:23:09,040 --> 00:23:11,390 I used to do that on the island. 299 00:23:11,610 --> 00:23:14,260 We would cheer for anyone but the 'boks. 300 00:23:15,180 --> 00:23:17,330 It made warders very angry. 301 00:23:17,740 --> 00:23:19,240 Of course it did. 302 00:23:23,130 --> 00:23:25,420 Sorry I'm late, how's it going? 303 00:23:25,650 --> 00:23:27,120 Very badly. 304 00:23:32,220 --> 00:23:34,020 Maybe it's just as well. 305 00:23:34,830 --> 00:23:35,850 Why? 306 00:23:37,970 --> 00:23:41,970 I've just been at a meeting of the National Sports executive. 307 00:23:43,830 --> 00:23:46,360 There's strong support to drop the Springbok emblem 308 00:23:46,410 --> 00:23:48,320 and colors altogether 309 00:23:48,640 --> 00:23:50,840 If they're playing badly. 310 00:23:51,610 --> 00:23:54,210 Maybe it's a good time to make a change. 311 00:23:54,850 --> 00:23:58,700 This could be the last time we have to look at the green and gold. 312 00:24:19,140 --> 00:24:20,130 Shit. 313 00:24:37,870 --> 00:24:40,930 Francois Pienaar's team came to Loftus Versfeld stadium 314 00:24:40,980 --> 00:24:42,180 this afternoon, 315 00:24:42,230 --> 00:24:44,030 unprepared and arrogant. 316 00:24:45,320 --> 00:24:49,300 They left 80 minutes later with their tails between their legs, 317 00:24:49,340 --> 00:24:51,040 like whipped mongrels. 318 00:24:51,170 --> 00:24:53,160 And I, for one, am glad. 319 00:24:54,020 --> 00:24:59,400 Not because they lost, but because there's now no way to ignore the fact 320 00:24:59,600 --> 00:25:02,520 that we are completely and utterly unprepared 321 00:25:02,570 --> 00:25:05,870 to reenter the world of top-notch international rugby. 322 00:25:07,170 --> 00:25:10,330 The Rugby World Cup is now less than a year away, 323 00:25:10,580 --> 00:25:13,770 and I, for one, am relieved that we are the host nation, 324 00:25:13,820 --> 00:25:16,410 and therefore qualified automatically for the tournament. 325 00:25:16,460 --> 00:25:17,570 Somebody gets the axe. 326 00:25:17,620 --> 00:25:21,190 Because I'm not sure that we would get in on merit alone. 327 00:25:21,420 --> 00:25:22,920 Who's it gonna be? 328 00:25:23,470 --> 00:25:26,370 Pienaar's team played without discipline, 329 00:25:26,800 --> 00:25:30,610 without strategy and without courage. 330 00:25:31,180 --> 00:25:31,960 And therefore... 331 00:25:32,010 --> 00:25:33,770 He's trying to get them to drop me. 332 00:25:33,820 --> 00:25:37,470 He's just bitter because the Springboks were boycotted when he played. 333 00:25:37,520 --> 00:25:40,570 Maybe, but people listen to what he says. 334 00:25:41,230 --> 00:25:43,580 they brought shame upon our nation, 335 00:25:43,760 --> 00:25:47,300 and I, for one, can say without fear of contradiction, 336 00:25:47,950 --> 00:25:52,500 that today, these fifteen so-called men 337 00:25:53,440 --> 00:25:57,070 did not deserve to wear the hallowed green and gold. 338 00:26:00,320 --> 00:26:02,170 Here's your muti, Madiba. 339 00:26:02,250 --> 00:26:04,150 I warmed the milk tonight. 340 00:26:04,740 --> 00:26:06,770 You're too good to me, Mary. 341 00:26:08,230 --> 00:26:11,560 Your daughter called, to cancel her visit this weekend. 342 00:26:13,890 --> 00:26:15,580 All right. Did she say why? 343 00:26:15,630 --> 00:26:16,810 No, she didn't. 344 00:26:16,860 --> 00:26:19,210 She said to tell you she was sorry. 345 00:26:19,930 --> 00:26:21,430 I see. 346 00:26:23,410 --> 00:26:25,710 Do you need anything else tonight? 347 00:26:26,380 --> 00:26:28,780 No, Mary. Thank you. I'll go to bed. 348 00:26:29,280 --> 00:26:30,830 Good evening, Tata. 349 00:26:31,160 --> 00:26:32,710 Good evening, Mary. 350 00:26:59,250 --> 00:27:01,410 Hello. There you go. 351 00:27:01,710 --> 00:27:03,110 Oh, yes. 352 00:27:03,700 --> 00:27:06,400 - Some nice pants for you. - God bless you. 353 00:27:07,980 --> 00:27:09,420 There you go. 354 00:27:10,280 --> 00:27:11,530 There you go. 355 00:27:12,410 --> 00:27:13,910 God bless you. 356 00:27:18,900 --> 00:27:20,700 You're a very lucky boy. 357 00:27:21,110 --> 00:27:23,680 It's a real Springbok practise jersey! 358 00:27:24,790 --> 00:27:28,790 I mean, I know It's a bit big, but it's warm and it'll last for ever! 359 00:27:29,510 --> 00:27:30,410 C'mon. 360 00:27:30,730 --> 00:27:32,780 C'mon. Take it. It's yours! 361 00:27:35,380 --> 00:27:36,580 Why won't he take it? 362 00:27:36,630 --> 00:27:39,430 If he wears it, the others will beat him up. 363 00:27:39,770 --> 00:27:41,770 Because the Springboks are playing so badly? 364 00:27:41,820 --> 00:27:45,890 No. Because, for them, the Springboks still represent apartheid. 365 00:27:53,880 --> 00:27:56,780 ...and now, for the next item on our agenda. 366 00:27:58,270 --> 00:28:02,250 The NSC executive proposes a vote on the following motion 367 00:28:03,480 --> 00:28:06,970 that as a prominent symbol of the apartheid era, 368 00:28:07,660 --> 00:28:12,510 the colors, emblem and the name of the Springboks 369 00:28:13,110 --> 00:28:15,880 be eliminated immediately 370 00:28:18,880 --> 00:28:22,310 and that all sports teams representing South Africa 371 00:28:23,910 --> 00:28:29,170 shall be known forthwith as the Proteas. 372 00:28:30,580 --> 00:28:34,150 Now, Comrades, we will submit this motion to a hand vote. 373 00:28:34,720 --> 00:28:36,820 In the event of a close count, 374 00:28:37,790 --> 00:28:39,940 we will go to a written ballot. 375 00:28:40,370 --> 00:28:44,450 All those in favor of eliminating the Springboks, 376 00:28:44,590 --> 00:28:45,690 raise your hands. 377 00:28:45,740 --> 00:28:48,290 Viva! Viva! 378 00:28:48,340 --> 00:28:50,060 Viva Proteas! Viva! 379 00:28:50,190 --> 00:28:52,900 - "Viva!" - Viva Proteas! Viva! 380 00:28:52,960 --> 00:28:56,230 - "Viva!" - Viva Proteas! Viva! 381 00:28:56,280 --> 00:28:57,880 - "Viva!" - Avanza! 382 00:28:58,050 --> 00:28:59,810 "Ole" 383 00:29:05,400 --> 00:29:08,850 Both units to their cars. Right now. 384 00:29:09,740 --> 00:29:13,510 xxx 385 00:29:16,860 --> 00:29:19,490 What do I tell the Japanese trade delegation? 386 00:29:19,540 --> 00:29:21,250 I delegate that decision to you. 387 00:29:21,300 --> 00:29:22,780 Do you want me to inform the VP? 388 00:29:22,830 --> 00:29:23,610 No. 389 00:29:23,690 --> 00:29:26,130 We should at least include the Minister of Sport. 390 00:29:26,180 --> 00:29:26,950 No. 391 00:29:27,350 --> 00:29:30,100 I strongly advise against doing this. Especially on your own. 392 00:29:30,150 --> 00:29:33,430 It gives the impression of autocratic leadership. 393 00:29:33,480 --> 00:29:36,460 You risk alienating your cabinet and your party. 394 00:29:37,100 --> 00:29:38,730 Your advice is duly noted. 395 00:29:38,780 --> 00:29:41,200 Madiba, the people want this. 396 00:29:41,470 --> 00:29:44,470 They hate the Springboks. They don't want to be represented by a team 397 00:29:44,520 --> 00:29:46,010 they cheered against all their lives. 398 00:29:46,060 --> 00:29:48,920 Yes, I know. But in this instance the people are wrong. 399 00:29:48,970 --> 00:29:52,620 And as their elected leader, it is my job to show them that. 400 00:29:52,690 --> 00:29:55,060 You're risking your political capital. 401 00:29:55,110 --> 00:29:57,260 You're risking your future as our leader. 402 00:29:57,310 --> 00:30:01,310 The day I am afraid to do that is the day I am no longer fit to lead. 403 00:30:04,790 --> 00:30:08,390 At least risk it for something more important than rugby. 404 00:30:09,240 --> 00:30:13,290 Tell the boys that I want to go to Eersterust, very fast. 405 00:30:25,770 --> 00:30:29,080 We in the executive'd like to applaud you 406 00:30:29,420 --> 00:30:32,390 for your diligence and your courage. 407 00:30:40,020 --> 00:30:42,290 Please, join us in our anthem. 408 00:30:51,110 --> 00:30:56,370 ¶ Nkosi sikelel' iAfrika ¶ 409 00:30:56,670 --> 00:31:01,980 ¶ Maluphakanyisw' uphondo lwayo ¶ 410 00:31:02,240 --> 00:31:07,610 ¶ Yizwa imithandazo yethu ¶ 411 00:31:07,870 --> 00:31:10,950 ¶ Nkosi sikelela... ¶ 412 00:31:11,000 --> 00:31:13,490 Comrades, comrades, members of the choir--- 413 00:31:13,540 --> 00:31:18,740 we would only interrupt such beautiful music for something truly important. 414 00:31:19,320 --> 00:31:23,160 Please, welcome, President Mandela! 415 00:31:28,370 --> 00:31:29,470 Thank you. 416 00:31:33,380 --> 00:31:34,520 Thank you. 417 00:31:39,520 --> 00:31:40,620 Thank you. 418 00:31:45,690 --> 00:31:47,390 Why thank you. Please. 419 00:31:49,740 --> 00:31:50,710 Smile. 420 00:31:55,490 --> 00:32:00,810 Brothers, sisters, Comrades, 421 00:32:03,120 --> 00:32:08,100 I am here because I believe you have made a decision 422 00:32:08,400 --> 00:32:13,170 with insufficient information and foresight. 423 00:32:14,200 --> 00:32:16,960 I am aware of your earlier vote. 424 00:32:18,950 --> 00:32:23,230 I am aware that it was unanimous. 425 00:32:26,520 --> 00:32:31,500 Nonetheless, I believe we should restore the Springboks. 426 00:32:35,880 --> 00:32:42,760 Restore their name, their emblem and their colors, immediately. 427 00:32:46,320 --> 00:32:48,070 Let me tell you why. 428 00:32:49,280 --> 00:32:52,960 On Robben Island, in Pollsmoor Prison, 429 00:32:54,380 --> 00:32:57,680 all of my jailers were Afrikaners. 430 00:32:58,790 --> 00:33:00,540 For twenty seven years, 431 00:33:01,930 --> 00:33:03,430 I studied them. 432 00:33:05,420 --> 00:33:07,270 I learned their language, 433 00:33:09,140 --> 00:33:10,690 I read their books, 434 00:33:12,300 --> 00:33:13,800 their poetry. 435 00:33:15,360 --> 00:33:17,690 I had to know my enemy, 436 00:33:18,040 --> 00:33:20,600 before I could prevail against him. 437 00:33:21,630 --> 00:33:24,550 And we did prevail, did we not? 438 00:33:25,830 --> 00:33:29,030 All of us here we prevailed. 439 00:33:29,840 --> 00:33:32,690 Our enemy is no longer the Afrikaner. 440 00:33:34,930 --> 00:33:37,810 They are our fellow South Africans, 441 00:33:38,740 --> 00:33:41,920 our partners in democracy. 442 00:33:43,670 --> 00:33:47,800 And they treasure Springbok rugby. 443 00:33:50,650 --> 00:33:54,280 If we take that away, we lose them. 444 00:33:56,290 --> 00:34:00,970 We prove that we are what they feared we would be. 445 00:34:04,520 --> 00:34:06,670 We have to be better than that. 446 00:34:08,560 --> 00:34:10,585 We have to surprise them 447 00:34:11,600 --> 00:34:13,120 with a compassion, 448 00:34:14,540 --> 00:34:16,040 with restraint, 449 00:34:17,150 --> 00:34:18,820 and generosity. 450 00:34:20,780 --> 00:34:21,730 I know. 451 00:34:23,125 --> 00:34:25,420 All of the things they denied us. 452 00:34:27,260 --> 00:34:32,010 But this is no time to celebrate a petty revenge. 453 00:34:33,960 --> 00:34:36,360 This is the time to build our nation 454 00:34:37,420 --> 00:34:40,580 using every single brick available to us--- 455 00:34:41,960 --> 00:34:45,370 even if that brick comes wrapped in green and gold. 456 00:34:49,710 --> 00:34:52,030 You elected me your leader. 457 00:34:54,310 --> 00:34:55,910 Let me lead you now. 458 00:34:58,320 --> 00:35:00,070 Who is with me on this? 459 00:35:03,590 --> 00:35:05,090 Who is with me? 460 00:35:19,900 --> 00:35:21,860 Twelve votes. 461 00:35:22,840 --> 00:35:23,800 Twelve! 462 00:35:24,210 --> 00:35:25,710 A luxury. 463 00:35:26,310 --> 00:35:28,900 We only needed one more yes than no. 464 00:35:29,060 --> 00:35:31,480 What if you hadn't got it? 465 00:35:32,440 --> 00:35:36,010 Well, as you know, that is the parties decision. 466 00:35:36,690 --> 00:35:40,670 I'm sorry, Madiba, but we've got problems everywhere we look. 467 00:35:41,050 --> 00:35:44,360 Housing, food, jobs, crime, our currency. 468 00:35:45,110 --> 00:35:49,120 You can't keep interrupting affairs of state to placate a minority. 469 00:35:49,170 --> 00:35:50,670 But, I must. 470 00:35:51,800 --> 00:35:56,550 That minority still controls the police, the army, and the economy. 471 00:35:58,230 --> 00:36:01,330 If we lose them we cannot address the other issues. 472 00:36:02,780 --> 00:36:04,130 So, this rugby, 473 00:36:05,570 --> 00:36:08,270 it's just a political calculation? 474 00:36:11,760 --> 00:36:13,660 It is a human calculation. 475 00:36:15,860 --> 00:36:18,480 If we take away, what they cherish--- 476 00:36:19,410 --> 00:36:22,010 the Springboks, their national anthem -- 477 00:36:23,080 --> 00:36:26,700 we just reinforce the cycle of fear between us. 478 00:36:28,900 --> 00:36:32,110 I'll do what I must to break that cycle. 479 00:36:33,210 --> 00:36:35,090 Or it will destroy us. 480 00:37:03,230 --> 00:37:05,430 This beer tastes like shit, man. 481 00:37:06,450 --> 00:37:08,090 It's not the beer. 482 00:37:10,920 --> 00:37:12,420 Take another. 483 00:37:12,770 --> 00:37:14,470 Everybody take one. 484 00:37:24,780 --> 00:37:27,230 Boys, I'd like to propose a toast... 485 00:37:29,260 --> 00:37:31,210 To the taste of defeat. 486 00:37:32,510 --> 00:37:33,690 Drink it. 487 00:37:34,090 --> 00:37:35,390 Remember this. 488 00:37:35,920 --> 00:37:38,770 And promise yourself, never to taste it again. 489 00:37:43,410 --> 00:37:45,710 You're right. It tastes like shit. 490 00:37:52,860 --> 00:37:55,810 Here's the schedule for the overseas trip. 491 00:37:56,500 --> 00:37:58,000 Let me see. 492 00:38:05,850 --> 00:38:08,510 $ Speaking Afrikaans $ 493 00:38:09,170 --> 00:38:10,620 What did he just say? 494 00:38:10,670 --> 00:38:13,030 He asked when we were supposed to sleep. 495 00:38:13,080 --> 00:38:15,640 As well as other basic human functions. 496 00:38:15,960 --> 00:38:16,990 Hey. 497 00:38:17,730 --> 00:38:20,180 If Madiba can do it, we can do it. 498 00:38:28,820 --> 00:38:31,170 In a common struggle 499 00:38:32,190 --> 00:38:36,110 that has brought about our emancipation 500 00:38:36,960 --> 00:38:41,800 and pushed back the frontiers of racism. 501 00:38:42,570 --> 00:38:45,410 The millions of our people 502 00:38:46,380 --> 00:38:50,300 say thank you, and thank you again. 503 00:38:50,760 --> 00:38:52,960 I come here with a message. 504 00:38:53,290 --> 00:38:56,240 People of the Unites States of America: 505 00:38:56,800 --> 00:38:58,900 Open your markets to us. 506 00:38:59,420 --> 00:39:02,400 And come invest in our country. 507 00:39:02,920 --> 00:39:06,290 ...and in Japan, President Mandela met with Japanese officials. 508 00:39:06,340 --> 00:39:08,930 As he concluded a gruelling trip to the Far East... 509 00:39:08,980 --> 00:39:12,140 And in related news, it was announced that President Mandela 510 00:39:12,190 --> 00:39:14,670 will visit South Africa this week. 511 00:39:16,480 --> 00:39:17,930 Stop it, old man. 512 00:39:23,810 --> 00:39:25,480 Hey. It's cold, man. 513 00:39:37,970 --> 00:39:39,660 - Morning, Madiba. - How are you? 514 00:39:39,710 --> 00:39:41,660 - Fine. Thanks. - Morning, sir. 515 00:39:41,710 --> 00:39:43,430 How is your family, Hendrick? 516 00:39:43,480 --> 00:39:45,680 Top shape, sir. How about yours? 517 00:39:49,380 --> 00:39:51,230 I have a large family. 518 00:39:52,630 --> 00:39:54,130 42 million. 519 00:39:59,700 --> 00:40:02,050 I don't think I'll walk today. 520 00:40:04,480 --> 00:40:06,370 We never, never ask him about his family. 521 00:40:06,420 --> 00:40:08,340 But he asks about ours all the time. 522 00:40:08,390 --> 00:40:11,380 Think about it, man. He's separated from his wife, his children... 523 00:40:11,430 --> 00:40:13,670 How often do you see them here, huh? 524 00:40:16,960 --> 00:40:20,110 He's not a saint, okay. He's a man, with a man's problems 525 00:40:20,160 --> 00:40:23,110 he doesn't need us reminding him about them. 526 00:40:32,660 --> 00:40:35,160 - Good morning, Madiba. - Good morning. 527 00:40:36,270 --> 00:40:38,520 - Thank you very much. - Enjoy it. 528 00:40:44,520 --> 00:40:45,700 Oh, yes. 529 00:40:50,800 --> 00:40:52,300 Very good. 530 00:40:53,090 --> 00:40:54,560 Very good. 531 00:40:59,690 --> 00:41:02,020 - Brenda, good morning. - Good morning, Madiba. 532 00:41:02,070 --> 00:41:03,570 I like that dress. 533 00:41:03,870 --> 00:41:05,320 Thank you. 534 00:41:05,430 --> 00:41:06,830 This is for you. 535 00:41:07,840 --> 00:41:08,910 What is it? 536 00:41:08,960 --> 00:41:12,010 Your pay checks. You haven't been collecting them. 537 00:41:14,580 --> 00:41:15,840 What's wrong? 538 00:41:15,930 --> 00:41:17,430 This is terrible. 539 00:41:18,030 --> 00:41:21,830 It's what De Klerk got. Plus an increase for inflation. 540 00:41:27,670 --> 00:41:30,410 Today, President Mandela announced that, in his opinion--- 541 00:41:30,460 --> 00:41:31,070 Thanks. 542 00:41:31,120 --> 00:41:32,950 ---his salary is too high. 543 00:41:33,000 --> 00:41:35,140 Dead right. They're all overpaid. 544 00:41:35,190 --> 00:41:39,540 He has therefore decided to donate a third of his monthly income to charity. 545 00:41:40,940 --> 00:41:44,810 Give me the houses and cars they give him and I'll donate a third of my salary too. 546 00:41:44,860 --> 00:41:48,080 - You would not. Not in a million years. - Pienaar, Hallo. 547 00:41:48,130 --> 00:41:49,140 Hang on a moment, please. 548 00:41:49,190 --> 00:41:51,750 President Mandela said that he wished to set an example 549 00:41:51,800 --> 00:41:55,300 - to other leaders and Cabinet Ministers. - Yes. Of course. 550 00:41:55,500 --> 00:41:58,000 - Why thank you. Thank you - Fat chance. 551 00:41:58,050 --> 00:42:00,720 They're lining their pockets as fast as they can. 552 00:42:00,770 --> 00:42:02,730 Must be his girlfriend, Nerine... 553 00:42:02,780 --> 00:42:04,830 He knows I'd bloody kill him. 554 00:42:07,190 --> 00:42:08,230 What? 555 00:42:08,730 --> 00:42:09,980 Who was that? 556 00:42:10,410 --> 00:42:13,610 - Well. I told you. It was his girlfriend. - Shush. 557 00:42:14,340 --> 00:42:16,190 I've been invited to tea. 558 00:42:16,800 --> 00:42:17,950 With who? 559 00:42:18,200 --> 00:42:19,700 The President. 560 00:42:20,030 --> 00:42:21,890 The President of SA Rugby? 561 00:42:21,940 --> 00:42:24,320 Count your fingers after he shakes your hand, boy. 562 00:42:24,370 --> 00:42:25,870 The President. 563 00:42:30,420 --> 00:42:33,070 He wants me over for tea, week after next. 564 00:42:35,480 --> 00:42:36,830 Mr. Francois--- 565 00:42:37,540 --> 00:42:40,680 you must tell Madiba that the bus service is very bad, 566 00:42:40,730 --> 00:42:42,100 and too expensive. 567 00:42:42,150 --> 00:42:44,240 He must do something about it. 568 00:42:44,290 --> 00:42:47,090 - Good night everybody. - Good night, Eunice. 569 00:42:47,260 --> 00:42:48,760 Thank you. 570 00:42:49,060 --> 00:42:51,460 What the hell does he want with you? 571 00:42:54,240 --> 00:42:55,740 I don't know. 572 00:42:56,390 --> 00:42:57,890 What? 573 00:43:00,390 --> 00:43:02,940 Francois, relax. You've met him before. 574 00:43:03,430 --> 00:43:05,150 I shook his hand on the rugby field. 575 00:43:05,200 --> 00:43:07,040 And you didn't even vote. 576 00:43:07,090 --> 00:43:09,740 Come on, Nerine. He's still the President. 577 00:43:09,850 --> 00:43:12,110 I play rugby. What am I going to say to the guy? 578 00:43:12,160 --> 00:43:14,610 Say to him, thank you for inviting me. 579 00:43:15,440 --> 00:43:17,990 What if I pull something stupid in front of him? 580 00:43:18,040 --> 00:43:20,840 You won't, okay? I'll pick you up right here. 581 00:43:23,960 --> 00:43:25,760 - Bye. - Mr. Francois... 582 00:43:26,730 --> 00:43:28,680 Francois, a picture please! 583 00:43:30,820 --> 00:43:32,820 Yeah. Okay. Over here. Okay? 584 00:43:33,690 --> 00:43:35,780 Mr. Pienaar... Mr. Pienaar... 585 00:43:40,160 --> 00:43:41,460 Come on, guys. 586 00:43:50,190 --> 00:43:51,610 See who's coming for tea? 587 00:43:51,660 --> 00:43:53,920 My nephew wants me to get his autograph. 588 00:43:53,970 --> 00:43:55,160 Who? 589 00:43:55,370 --> 00:43:56,870 Francois Pienaar. 590 00:43:57,290 --> 00:43:59,240 Who wants to escort him in? 591 00:43:59,910 --> 00:44:03,460 - Hey. No autographs, okay? - I know how to do my job, okay? 592 00:44:05,060 --> 00:44:07,060 Who's this Francois Pienaar? 593 00:44:07,340 --> 00:44:10,740 You can't be serious? He's the captain of the Springboks. 594 00:44:11,290 --> 00:44:12,850 I like soccer, myself. 595 00:44:12,900 --> 00:44:14,900 Well, you know what they say about soccer--- 596 00:44:14,950 --> 00:44:17,320 It's gentleman's game played by hooligans. 597 00:44:17,370 --> 00:44:20,150 One the other hand, rugby's a hooligan's game played by gentlemen. 598 00:44:20,200 --> 00:44:22,550 Ja, ja, I've heard that one before. 599 00:44:22,770 --> 00:44:24,920 It wasn't funny the first time. 600 00:44:27,200 --> 00:44:28,640 Can I ask you a question, Lieutenant? 601 00:44:28,690 --> 00:44:30,190 Yeah, of course. 602 00:44:30,630 --> 00:44:32,130 What's he like? 603 00:44:32,800 --> 00:44:36,290 When I worked for the previous President, it was my job to be invisible. 604 00:44:36,340 --> 00:44:39,170 This President--- when he found out I like English toffee 605 00:44:39,220 --> 00:44:42,370 he brought me some back from his visit in England. 606 00:44:42,450 --> 00:44:44,450 To him, no one's invisible. 607 00:44:45,530 --> 00:44:48,950 That's where you wait. One of his assistants will come for you. 608 00:44:49,000 --> 00:44:51,590 And the bathroom's over there, if you need it. 609 00:44:51,640 --> 00:44:53,140 Okay. Thanks. 610 00:44:55,690 --> 00:44:57,830 What are our chances in the World Cup? 611 00:44:57,880 --> 00:44:59,380 I mean, for real. 612 00:45:01,320 --> 00:45:03,920 We'll do our best. That, I can guarantee. 613 00:45:09,810 --> 00:45:11,610 Office of the President. 614 00:45:17,570 --> 00:45:19,270 So, what is he like? 615 00:45:19,450 --> 00:45:22,050 Well, he's not as big as he looks on TV. 616 00:45:22,340 --> 00:45:25,490 And we don't stand a bloody chance in the World Cup. 617 00:45:35,620 --> 00:45:37,120 Mr. Pienaar? 618 00:45:37,220 --> 00:45:38,970 Right this way please. 619 00:45:42,910 --> 00:45:44,410 Go in. 620 00:45:45,570 --> 00:45:46,620 Francois, 621 00:45:47,680 --> 00:45:48,980 what an honor. 622 00:45:50,050 --> 00:45:51,550 I'm so excited. 623 00:45:52,440 --> 00:45:54,420 Thank you for coming all this way to see me. 624 00:45:54,470 --> 00:45:57,500 Yes, sir. Thank you for inviting me, Mr. President. 625 00:45:57,550 --> 00:46:00,290 So, tell me Francois, how's your ankle? 626 00:46:01,190 --> 00:46:02,350 My ankle? 627 00:46:02,400 --> 00:46:04,150 I was told it was hurt. 628 00:46:04,670 --> 00:46:06,170 Has it healed? 629 00:46:07,200 --> 00:46:11,660 The truth is, sir, you never really play at a hundred percent, no matter what. 630 00:46:11,810 --> 00:46:13,310 Ah. Yes. 631 00:46:13,540 --> 00:46:15,390 In sports, as in life, yes? 632 00:46:15,440 --> 00:46:16,190 Yes sir. 633 00:46:16,240 --> 00:46:17,740 Ah. Please, sit. 634 00:46:17,800 --> 00:46:19,300 Take this one. 635 00:46:19,590 --> 00:46:22,040 Looking into the light hurts my eyes. 636 00:46:25,200 --> 00:46:26,500 Mrs. Brits, 637 00:46:27,520 --> 00:46:30,150 you are a shining light in my day. 638 00:46:30,370 --> 00:46:31,870 Yes sir. 639 00:46:32,050 --> 00:46:36,170 Mrs. Brits, this is Francois Pienaar, captain of the Springboks. 640 00:46:36,650 --> 00:46:39,850 - Aangename kennis, Mevrou Brits. - Aangename kennis. 641 00:46:40,270 --> 00:46:41,700 Shall I pour, sir? 642 00:46:41,750 --> 00:46:44,570 No. No. I'd prefer to do it myself. 643 00:46:45,050 --> 00:46:47,200 Thank you very much, Mrs. Brits. 644 00:46:49,920 --> 00:46:52,270 How do you like your tea, Francois? 645 00:46:52,590 --> 00:46:54,090 Just milk, please. 646 00:46:56,170 --> 00:47:00,520 The English have given us many things, including rugby, 647 00:47:02,100 --> 00:47:06,700 but afternoon tea, that is the greatest. 648 00:47:08,230 --> 00:47:09,730 "Alien." 649 00:47:10,640 --> 00:47:12,140 Thank you, sir. 650 00:47:12,340 --> 00:47:14,660 You have a very difficult job. 651 00:47:15,760 --> 00:47:17,260 I do? 652 00:47:18,970 --> 00:47:20,650 I have a trading business. 653 00:47:20,700 --> 00:47:22,600 Captain of the Springboks. 654 00:47:23,890 --> 00:47:26,200 A very difficult job. 655 00:47:27,270 --> 00:47:29,720 Not compared to yours, Mr. President. 656 00:47:30,800 --> 00:47:35,180 Well, no one's trying to tear my head off while I'm doing mine. 657 00:47:36,370 --> 00:47:37,810 Yes, sir. 658 00:47:37,870 --> 00:47:39,370 Tell me Francois, 659 00:47:40,650 --> 00:47:43,370 what is your philosophy on leadership. 660 00:47:43,900 --> 00:47:46,750 How do you inspire your team to do their best? 661 00:47:49,070 --> 00:47:52,370 By example. I've always taught to lead by example, sir. 662 00:47:52,510 --> 00:47:53,910 Well. That is right. 663 00:47:53,960 --> 00:47:55,790 That is exactly right. 664 00:47:56,540 --> 00:48:00,250 But how to get them to be better than they think they can be? 665 00:48:01,480 --> 00:48:03,630 That is very difficult, I find. 666 00:48:04,740 --> 00:48:06,540 Inspiration, perhaps. 667 00:48:07,510 --> 00:48:10,640 How do we inspire ourselves to greatness, 668 00:48:10,900 --> 00:48:12,800 when nothing less will do? 669 00:48:13,280 --> 00:48:16,200 How do we inspire everyone around us? 670 00:48:17,900 --> 00:48:21,430 I sometimes think, it's just by using the work of others. 671 00:48:23,860 --> 00:48:25,310 On Robben Island, 672 00:48:26,590 --> 00:48:28,740 when things got very bad, 673 00:48:30,660 --> 00:48:32,960 I found inspiration in a poem. 674 00:48:33,710 --> 00:48:34,910 A poem? 675 00:48:35,030 --> 00:48:36,530 A Victorian poem. 676 00:48:38,460 --> 00:48:39,960 Just words. 677 00:48:40,970 --> 00:48:46,160 But they helped me to stand, when all I wanted to do was to lie down. 678 00:48:49,440 --> 00:48:52,150 But you didn't come all this way to hear an old man 679 00:48:52,200 --> 00:48:53,890 talk about things that make no sense. 680 00:48:53,940 --> 00:48:55,810 No, no, please, Mr. President. 681 00:48:55,860 --> 00:48:57,960 It makes complete sense to me. 682 00:48:58,590 --> 00:49:01,340 On the day of a big match, say a test, 683 00:49:02,580 --> 00:49:05,680 in the bus on the way to the stadium, nobody talks. 684 00:49:06,390 --> 00:49:07,390 Ah. Yes. 685 00:49:08,170 --> 00:49:09,870 They're all preparing. 686 00:49:10,220 --> 00:49:11,370 Right. 687 00:49:11,710 --> 00:49:15,690 But when I think we're ready, I have the bus driver put on a song 688 00:49:16,730 --> 00:49:19,280 something I've chosen, one we all know. 689 00:49:20,810 --> 00:49:23,160 And we listen to the words together 690 00:49:24,780 --> 00:49:26,280 and it helps. 691 00:49:27,830 --> 00:49:33,900 I remember when I was invited to the 1992 Olympics in Barcelona. 692 00:49:35,860 --> 00:49:39,610 Everybody in the stadium greeted me with a song. 693 00:49:41,150 --> 00:49:47,110 At the time the future--- our future--- seemed very bleak. 694 00:49:48,830 --> 00:49:54,330 But to hear that song, and the voices of people from all over our planet 695 00:49:54,740 --> 00:49:57,240 made me proud to be South African. 696 00:49:58,770 --> 00:50:02,030 It inspired me to come home and do better. 697 00:50:03,410 --> 00:50:06,370 It allowed me to expect more of myself. 698 00:50:08,100 --> 00:50:10,400 May I ask, what was the song, sir? 699 00:50:10,730 --> 00:50:11,580 Well, 700 00:50:12,820 --> 00:50:15,150 it was Nkosi Sikelel' iAfrika. 701 00:50:17,020 --> 00:50:19,280 A very inspiring song. 702 00:50:21,040 --> 00:50:23,570 We need inspiration, Francois. 703 00:50:24,930 --> 00:50:27,850 Because, in order to build our nation, 704 00:50:28,960 --> 00:50:32,620 we must all exceed our own expectations. 705 00:50:47,950 --> 00:50:49,500 So? What's he like? 706 00:50:51,030 --> 00:50:53,680 He's not like anyone I've ever met before. 707 00:50:53,980 --> 00:50:55,730 Well? What did he want? 708 00:50:59,180 --> 00:51:00,900 What did you talk about? You talk about rugby? 709 00:51:00,950 --> 00:51:02,750 What did you talk about? 710 00:51:03,710 --> 00:51:07,310 Francois, it's like talking to a brick wall. What did he say? 711 00:51:12,130 --> 00:51:14,780 I think he wants us to win the World Cup. 712 00:51:27,610 --> 00:51:29,110 Excuse me. 713 00:51:41,850 --> 00:51:43,350 What do you think? 714 00:51:45,560 --> 00:51:47,550 It doesn't matter what I think. 715 00:51:47,600 --> 00:51:49,100 Yes, it does. 716 00:51:50,070 --> 00:51:51,570 Okay. 717 00:51:51,710 --> 00:51:53,450 I think he looks like one of the policemen 718 00:51:53,500 --> 00:51:56,700 who forced us out of our house when you were in jail. 719 00:51:57,040 --> 00:51:59,590 I don't like seeing you shake his hand. 720 00:51:59,650 --> 00:52:01,500 And I'm not the only one. 721 00:52:05,420 --> 00:52:08,970 You criticize without understanding. 722 00:52:10,290 --> 00:52:13,480 You seek only to address your own personal feelings. 723 00:52:14,860 --> 00:52:17,200 That is selfish thinking, Zindzi. 724 00:52:17,950 --> 00:52:20,030 It does not serve the nation. 725 00:52:24,120 --> 00:52:25,770 Zindzi, wait, please. 726 00:52:27,510 --> 00:52:29,010 Zindzi, I... 727 00:52:31,660 --> 00:52:32,660 Here. 728 00:52:36,450 --> 00:52:38,150 Give this to your mother for me, please. 729 00:52:38,200 --> 00:52:39,390 What is it? 730 00:52:39,900 --> 00:52:42,750 It's a bracelet I found unpacking. 731 00:52:43,260 --> 00:52:45,510 Why don't you just throw it away? 732 00:52:46,210 --> 00:52:48,960 I don't have the right, doesn't belong to me 733 00:52:50,790 --> 00:52:53,490 If she left it, she meant to throw it away. 734 00:53:07,280 --> 00:53:09,700 Mrs. Pienaar said you were finished with the paper. 735 00:53:09,750 --> 00:53:11,050 Ja. Of course. 736 00:53:15,740 --> 00:53:17,280 - Let's go. - Go. Go. 737 00:53:17,330 --> 00:53:18,560 Hey! 738 00:53:18,660 --> 00:53:20,240 Here we go. 739 00:53:20,730 --> 00:53:21,800 Hit! Yes. 740 00:53:21,860 --> 00:53:24,530 The World Cup is played every four years. 741 00:53:24,850 --> 00:53:27,600 Sixteen teams qualify from around the world. 742 00:53:27,910 --> 00:53:30,390 Four pools of four teams, 743 00:53:30,440 --> 00:53:33,750 each playing in nine different venues around the country. 744 00:53:33,800 --> 00:53:37,880 Two teams will advance from each pool to the quarter finals. 745 00:53:39,000 --> 00:53:40,900 The Ivory Coast qualifies. 746 00:53:41,750 --> 00:53:43,250 That's wonderful. 747 00:53:43,640 --> 00:53:47,840 According to the experts, we'll reach the quarter finals, and no further. 748 00:53:48,370 --> 00:53:52,340 According to the experts, you and I should still be in jail. 749 00:53:56,610 --> 00:53:58,990 You make a personal appearance in the finals, 750 00:53:59,040 --> 00:54:02,870 and at the opening match between the Australia and the Springboks. 751 00:54:02,920 --> 00:54:07,320 The finals will be broadcast to over a billion people around the world, live. 752 00:54:09,220 --> 00:54:11,270 A billion people watching us! 753 00:54:15,480 --> 00:54:17,480 This is a great opportunity. 754 00:54:23,360 --> 00:54:25,900 I reckon you've knocked the stuffing out of them today. 755 00:54:25,950 --> 00:54:27,650 And now! Come on, boys. 756 00:54:27,700 --> 00:54:29,350 I haven't even begun. 757 00:54:30,000 --> 00:54:31,200 All right. And now... 758 00:54:31,250 --> 00:54:34,400 We may not be the most talented team in the world... 759 00:54:34,450 --> 00:54:37,100 but sure is we're going to be the fittest. 760 00:54:37,480 --> 00:54:40,030 - Let's go again, guys. - Come on, boys. 761 00:54:42,410 --> 00:54:44,110 - Brenda. - Yes, sir. 762 00:54:44,450 --> 00:54:47,300 Please get the head of South African rugby for me. 763 00:54:47,350 --> 00:54:49,200 - Right away. - Thank you. 764 00:54:51,870 --> 00:54:53,270 Yes. Come on. 765 00:54:59,080 --> 00:55:02,570 Guys, listen up! Dr. Ledges wants a few words, please. 766 00:55:05,770 --> 00:55:07,270 Afternoon men. 767 00:55:07,810 --> 00:55:10,260 Good to see you all working so hard. 768 00:55:10,650 --> 00:55:12,650 I have a short announcement. 769 00:55:12,800 --> 00:55:15,500 As part of the PR buildup to the World Cup, 770 00:55:15,750 --> 00:55:19,700 you will be conducting coaching clinics in townships all over the country. 771 00:55:19,750 --> 00:55:23,110 I know, I know, you have plenty on your plates already--- 772 00:55:23,160 --> 00:55:25,880 but this is a request from the top. 773 00:55:28,730 --> 00:55:30,230 The very top. 774 00:55:31,180 --> 00:55:32,680 Thank you. 775 00:55:39,680 --> 00:55:41,690 This is complete crap, man. 776 00:55:41,740 --> 00:55:44,890 What is this, huh? Are we some sort of circus act now? 777 00:55:44,940 --> 00:55:46,740 We didn't talk about shit like this. 778 00:55:46,790 --> 00:55:49,770 They expect us to play our best, to give our bloody all, 779 00:55:49,820 --> 00:55:51,890 then they add to our bloody workload... 780 00:55:51,940 --> 00:55:53,130 He's right. 781 00:55:53,180 --> 00:55:55,680 What do you think about this, Chester? 782 00:55:58,050 --> 00:56:00,930 I try not to think. 'Cause it interferes with my rugby. 783 00:56:00,980 --> 00:56:03,180 See! Now there's a rugby player. 784 00:56:03,520 --> 00:56:05,150 Talk to them, cappie. 785 00:56:05,200 --> 00:56:07,590 You gotta make them understand we just don't have the time for this. 786 00:56:07,640 --> 00:56:09,210 Ja. 787 00:56:09,380 --> 00:56:10,900 I'm not going to talk to them. 788 00:56:10,950 --> 00:56:12,450 Why not? 789 00:56:13,520 --> 00:56:17,080 We've become more then just a rugby team. 790 00:56:18,130 --> 00:56:20,530 And we might as well get used to it. 791 00:56:22,270 --> 00:56:24,620 Is this you speaking, or Mandela? 792 00:56:25,040 --> 00:56:26,410 Yeah, exactly, huh? 793 00:56:26,460 --> 00:56:28,510 You know me better than that. 794 00:56:34,030 --> 00:56:35,780 You know, times change. 795 00:56:38,350 --> 00:56:40,500 And we need to change as well. 796 00:56:41,290 --> 00:56:43,100 Oh, that's great. 797 00:57:17,120 --> 00:57:18,430 Shit. 798 00:57:18,530 --> 00:57:19,530 Ja. 799 00:57:19,590 --> 00:57:21,540 I'm glad I don't live here. 800 00:57:41,240 --> 00:57:44,340 Don't forget, we've got cameras on us at all times. 801 00:57:44,410 --> 00:57:45,960 What a bloody joke. 802 00:57:50,220 --> 00:57:53,120 "CHESTER CHESTER CHESTER" 803 00:58:07,240 --> 00:58:09,340 Chester--- I reckon you're up. 804 00:58:09,390 --> 00:58:11,880 - What am I supposed to do? - What you do best. 805 00:58:11,930 --> 00:58:13,430 Let rip. 806 00:58:14,230 --> 00:58:16,030 Who wants to play rugby? 807 00:58:30,500 --> 00:58:32,030 Who here knows the first rule of rugby? 808 00:58:32,080 --> 00:58:32,920 Me. 809 00:58:32,970 --> 00:58:36,770 - What is it? - You hit another players when the Raf isn't looking! 810 00:58:36,820 --> 00:58:38,810 No, no, no. The first rule of rugby 811 00:58:38,860 --> 00:58:41,980 is you can only pass the ball backwards or sideways. 812 00:58:42,030 --> 00:58:43,610 All right? Do we practise that? 813 00:58:43,660 --> 00:58:45,810 - "Ja" - All right. Form a line. 814 00:58:46,120 --> 00:58:48,070 Let's go, boys. Here we go. 815 00:58:49,800 --> 00:58:50,900 Get ready. 816 00:58:54,480 --> 00:58:56,180 Keep your hands up. 817 00:58:56,280 --> 00:58:57,470 Okay. 818 00:59:02,460 --> 00:59:04,130 Like this, like this. 819 00:59:04,260 --> 00:59:06,460 I'm here so I make it like this. 820 00:59:08,060 --> 00:59:10,040 Now, you run. 821 00:59:14,040 --> 00:59:15,540 There you go. 822 00:59:16,430 --> 00:59:17,850 ...and then catch it. Right. 823 00:59:17,900 --> 00:59:19,870 So, I want you in groups of three, okay? 824 00:59:19,920 --> 00:59:21,890 All right. One, two, three! 825 01:00:21,950 --> 01:00:24,790 ...and in addition to the nationwide PR campaign, 826 01:00:24,840 --> 01:00:27,310 we propose that all retail outlets charge 827 01:00:27,360 --> 01:00:29,510 a nominal fee for plastic bags. 828 01:00:29,720 --> 01:00:32,970 We believe that this will generate--- - Ah. Excuse me. 829 01:00:33,020 --> 01:00:37,010 Mr. Minister, if you'll forgive me. This all sound excellent, 830 01:00:37,180 --> 01:00:39,130 and we will return to it, but... 831 01:00:39,180 --> 01:00:42,130 if you'll indulge me for just one more minute--- 832 01:00:42,770 --> 01:00:47,760 Well. Soccer is usually their favorite sport here. But things changed today. 833 01:00:48,100 --> 01:00:52,600 When a group of local kids really took to the Springboks in a surprise visit... 834 01:00:52,840 --> 01:00:54,670 ...Francois Pienaar... 835 01:00:54,760 --> 01:00:56,020 You see that, 836 01:00:56,680 --> 01:00:59,480 that picture is worth any number of speeches. 837 01:01:22,890 --> 01:01:26,720 This is Johan De Villiers reporting Live from Cape Town airport 838 01:01:26,770 --> 01:01:29,450 where the Springboks' flight has just landed. - Okay. - Thank you. 839 01:01:29,500 --> 01:01:32,730 The green and gold have just one week to put the finishing touches 840 01:01:32,780 --> 01:01:35,000 to their gruelling training program 841 01:01:35,050 --> 01:01:37,570 and I, for one, must admit to being 842 01:01:37,800 --> 01:01:39,500 cautiously optimistic. 843 01:01:39,710 --> 01:01:44,010 I say cautiously, because in my humble opinion 844 01:01:44,340 --> 01:01:48,520 this Springbok team has been over-practised on the field, 845 01:01:48,710 --> 01:01:50,610 and over-committed off it. 846 01:01:51,220 --> 01:01:54,150 Which makes beating a powerhouse Australian side 847 01:01:54,200 --> 01:01:56,890 in next week's Cup opener a tall order, 848 01:01:57,020 --> 01:01:59,830 especially as this is an inexperienced team 849 01:02:00,010 --> 01:02:03,010 with a history of coming up short in big matches. 850 01:02:03,300 --> 01:02:05,610 This is Johan de Villiers, Live in Cape Town, 851 01:02:05,660 --> 01:02:08,410 returning you to the studio in Johannesburg. 852 01:02:08,670 --> 01:02:09,990 Thanks Johan. The update--- 853 01:02:10,040 --> 01:02:12,340 Around the world--- objectively--- 854 01:02:13,400 --> 01:02:16,800 what are they saying about our chances to beat Australia? 855 01:02:16,950 --> 01:02:18,800 Everyone thinks they'll beat us. 856 01:02:18,850 --> 01:02:22,580 And if they do, we'll have to go through England and the All Blacks 857 01:02:22,630 --> 01:02:24,480 just to get to the Final. 858 01:02:24,850 --> 01:02:28,600 So it is very important that we beat Australia. 859 01:02:31,390 --> 01:02:32,890 Thank you. 860 01:02:44,710 --> 01:02:49,590 Madiba, the Cabinet Ministers are here to brief you on the trip to Taiwan. 861 01:02:50,020 --> 01:02:51,040 Oh, yes. 862 01:02:51,100 --> 01:02:53,550 - I'll be right out. - Thank you, sir. 863 01:03:02,110 --> 01:03:06,470 ¶ Matters not the circumstance ¶ 864 01:03:07,640 --> 01:03:12,130 ¶ We rise above, take a chance ¶ 865 01:03:12,510 --> 01:03:14,905 ¶ I thank whatever ¶ 866 01:03:15,260 --> 01:03:17,350 ¶ Whatever gods may be ¶ 867 01:03:19,730 --> 01:03:23,500 ¶ 9,000 days were set aside¶ 868 01:03:25,170 --> 01:03:29,120 ¶ 9,000 days of destiny ¶ 869 01:03:30,580 --> 01:03:33,080 ¶ 9,000 days to thank gods ¶ 870 01:03:33,350 --> 01:03:37,030 ¶ Wherever they may be ¶ 871 01:03:38,050 --> 01:03:39,530 One week, boys. 872 01:03:49,590 --> 01:03:53,890 We want snipers on top of the stadium and the surrounding buildings here. 873 01:03:54,000 --> 01:03:55,180 No problem. 874 01:03:55,230 --> 01:03:58,260 We want those two approaches completely sanitized. 875 01:03:58,310 --> 01:03:59,350 Two approaches? 876 01:03:59,400 --> 01:04:03,170 We're not going to decide which way he comes in until the very last moment. 877 01:04:03,220 --> 01:04:07,640 We want uniforms, plain clothes, sharp-shooters... 878 01:04:08,260 --> 01:04:09,760 And sniffer dogs. 879 01:04:10,040 --> 01:04:12,010 And if you need more men, we have an army unit for you 880 01:04:12,060 --> 01:04:13,910 on standby at Silvermine. 881 01:04:14,060 --> 01:04:16,820 We're not going to take chances, gentlemen. 882 01:04:16,870 --> 01:04:19,270 The President's going to be exposed. 883 01:04:20,280 --> 01:04:21,740 Much too exposed. 884 01:04:32,880 --> 01:04:34,360 Brenda... 885 01:04:35,780 --> 01:04:37,580 ...I have been studying. 886 01:04:37,960 --> 01:04:40,740 For the summit in Taiwan? Good. 887 01:04:41,510 --> 01:04:43,560 No. Not exactly. 888 01:04:44,490 --> 01:04:45,960 Test me. 889 01:04:46,450 --> 01:04:48,450 They look like thugs. 890 01:04:49,410 --> 01:04:51,030 Block out their names. 891 01:04:51,080 --> 01:04:53,480 See if I can recognize them. 892 01:04:58,640 --> 01:05:00,210 Andre Joubert. 893 01:05:00,710 --> 01:05:02,210 Gavin Johnson. 894 01:05:03,090 --> 01:05:04,730 Did I get them right? 895 01:05:04,780 --> 01:05:06,280 Yes, Madiba. 896 01:05:07,220 --> 01:05:10,020 That's the way I used to study in law school. 897 01:05:10,980 --> 01:05:12,280 Unfortunately, 898 01:05:12,940 --> 01:05:15,340 Chester is far too easy to identify. 899 01:05:15,930 --> 01:05:18,080 But that will change. 900 01:05:19,110 --> 01:05:20,400 It must. 901 01:05:28,210 --> 01:05:29,730 - Go. - Go. Go. Go. 902 01:05:34,290 --> 01:05:36,240 Team meeting. After dinner. 903 01:05:37,530 --> 01:05:39,130 C'mon, Springboks! 904 01:05:49,580 --> 01:05:51,180 Round. Gather round. 905 01:05:53,590 --> 01:05:55,170 - Pass it away. - What's this Francois? Homework? 906 01:05:55,220 --> 01:05:56,720 Ja, ja. 907 01:05:56,870 --> 01:05:59,020 Make sure everyone has got one. 908 01:06:01,580 --> 01:06:02,630 What is this? 909 01:06:02,680 --> 01:06:04,600 We need to learn this song. 910 01:06:04,650 --> 01:06:06,080 We can't just mouth the words anymore. 911 01:06:06,130 --> 01:06:08,530 Nobody cares, as long as we're winning the matches. 912 01:06:08,580 --> 01:06:10,530 You're wrong. They do care. 913 01:06:10,740 --> 01:06:12,990 It's their bloody song, not ours. 914 01:06:13,240 --> 01:06:14,970 Flippin' terrorist song, man. 915 01:06:15,020 --> 01:06:16,890 Yeah, they used to arrest you for singing it. 916 01:06:16,940 --> 01:06:18,970 Right, and now it's one of our anthems. 917 01:06:19,020 --> 01:06:21,770 I can't even read it or pronounce the words. 918 01:06:24,460 --> 01:06:26,510 All right, guys. It's optional. 919 01:06:26,560 --> 01:06:28,310 Take it if you want to. 920 01:06:36,350 --> 01:06:38,350 It means "God Bless Africa". 921 01:06:40,870 --> 01:06:43,760 Which you have to admit, we could use. 922 01:06:55,980 --> 01:07:00,160 Tell us, Mr. President, have you always been a rugby fan? 923 01:07:01,860 --> 01:07:06,580 People do not realize that I played rugby myself, 924 01:07:06,930 --> 01:07:09,230 when I was a student at Fort Hare. 925 01:07:09,990 --> 01:07:11,790 It is a very rough game. 926 01:07:12,140 --> 01:07:14,140 Almost as rough as politics. 927 01:07:16,210 --> 01:07:18,720 How do you think the Springboks will do? 928 01:07:18,770 --> 01:07:20,920 I think they will do very well. 929 01:07:21,310 --> 01:07:23,910 Their level of commitment is tremendous. 930 01:07:24,550 --> 01:07:28,410 Now, it's been said that you used to support any team 931 01:07:28,670 --> 01:07:30,740 that played against the Springboks. 932 01:07:30,790 --> 01:07:33,590 Yes, well, obviously, that is no longer true. 933 01:07:34,010 --> 01:07:36,660 I am one hundred percent behind our boys. 934 01:07:37,250 --> 01:07:41,820 After all, if I cannot change when circumstances demand it, 935 01:07:42,510 --> 01:07:44,830 how can I expect others to? 936 01:07:46,530 --> 01:07:48,740 ¶ And it's not just a game ¶ 937 01:07:48,930 --> 01:07:51,240 ¶ You can't throw me away ¶ 938 01:07:51,830 --> 01:07:55,290 ¶ I put all I had on the line ¶ 939 01:07:56,030 --> 01:07:58,270 ¶ And I give and you take ¶ 940 01:07:58,400 --> 01:08:01,170 ¶ And I played the high stakes ¶ 941 01:08:01,400 --> 01:08:03,090 ¶ I've won and I've lost ¶ 942 01:08:03,140 --> 01:08:05,270 ¶ But, I'm fine ¶ 943 01:08:05,490 --> 01:08:09,850 ¶ Hear me say I'll wise up 'til the end ¶ 944 01:08:10,250 --> 01:08:14,870 ¶ Hear me say I'll stand up for my friends ¶ 945 01:08:14,990 --> 01:08:17,310 ¶ And I crash to the ground ¶ 946 01:08:17,380 --> 01:08:20,230 ¶ And it's just my own sound ¶ 947 01:08:20,470 --> 01:08:24,220 ¶ I drop in the blink of an eye ¶ 948 01:08:26,130 --> 01:08:31,150 ¶ I'm colorblind ¶ 949 01:08:38,430 --> 01:08:40,520 - Francois. - Welcome Mr. President. 950 01:08:40,570 --> 01:08:42,070 Gentlemen... 951 01:08:42,350 --> 01:08:44,800 forgive me for interrupting your work 952 01:08:44,950 --> 01:08:47,590 the day before such an important match, 953 01:08:47,640 --> 01:08:51,880 but I just wanted to come and wish you good luck, in person. 954 01:08:52,850 --> 01:08:56,240 Sometimes, very seldom, as President, 955 01:08:56,330 --> 01:08:58,480 I am allowed to do what I want. 956 01:09:00,020 --> 01:09:01,570 Mr. President, this is--- 957 01:09:01,620 --> 01:09:03,810 Oh, I know, who this is. 958 01:09:04,370 --> 01:09:07,120 - Andre, good luck. - Pleased to meet you. Thank you, sir. 959 01:09:07,170 --> 01:09:09,070 Brendan, good luck to you. 960 01:09:09,990 --> 01:09:12,220 - Kevin, good luck. - Thank you. 961 01:09:12,470 --> 01:09:13,720 - James. - Mr. President. 962 01:09:13,770 --> 01:09:14,880 - Good luck. - Thank you. 963 01:09:14,930 --> 01:09:16,320 - Japie - Thank you, sir. 964 01:09:16,370 --> 01:09:17,870 Good luck. 965 01:09:17,990 --> 01:09:19,890 Did you ever imagine this? 966 01:09:19,960 --> 01:09:20,980 Good luck. 967 01:09:21,030 --> 01:09:22,530 How could I? 968 01:09:23,520 --> 01:09:25,940 - Thank you. Good luck. - Mr. President. 969 01:09:25,990 --> 01:09:27,790 - Good luck. - Thank you. 970 01:09:28,130 --> 01:09:30,130 Good luck to you. 971 01:09:30,350 --> 01:09:32,040 Good luck. 972 01:09:32,090 --> 01:09:33,590 Good luck, son. 973 01:09:33,870 --> 01:09:35,510 Good luck. Hennie... 974 01:09:35,560 --> 01:09:36,890 - ...Good luck. - Thank you. 975 01:09:36,940 --> 01:09:41,360 But where is Chester? 976 01:09:43,100 --> 01:09:47,850 He's injured, sir. His hamstring. We're trying to keep it quiet. 977 01:09:48,710 --> 01:09:52,100 Well, will he be out for the entire tournament? 978 01:09:53,740 --> 01:09:55,780 With hamstrings, who knows? 979 01:09:57,200 --> 01:09:58,700 We'll miss him. 980 01:09:59,150 --> 01:10:01,350 The whole country will miss him. 981 01:10:02,600 --> 01:10:04,450 - Well, gentlemen... - Mr. President, sir--- 982 01:10:04,500 --> 01:10:07,150 - Yes, Hennie. - This is for you. From us. 983 01:10:13,960 --> 01:10:17,120 I'm honored, gentlemen. Truly honored. 984 01:10:18,720 --> 01:10:24,130 And you must know that your country supports you, completely. 985 01:10:25,890 --> 01:10:28,520 - Good luck to you all. - "Thank you, sir" 986 01:10:28,570 --> 01:10:30,320 Francois, walk with me. 987 01:10:33,410 --> 01:10:35,470 I have something for you. 988 01:10:39,260 --> 01:10:41,630 It has helped me through the years. 989 01:10:42,320 --> 01:10:43,970 I hope, it helps you. 990 01:10:44,970 --> 01:10:46,820 Thank you, Mr. President. 991 01:10:46,950 --> 01:10:48,450 Thank you. 992 01:10:59,890 --> 01:11:01,860 It's time for bed, Tata. 993 01:11:03,560 --> 01:11:05,560 I'm going to stay up awhile. 994 01:11:05,920 --> 01:11:07,630 The country is excited tonight. 995 01:11:07,680 --> 01:11:10,030 You need to sleep. The doctor said. 996 01:11:11,550 --> 01:11:13,950 The doctor has no sense of occasion. 997 01:11:21,550 --> 01:11:24,990 ...and the good result here today... 998 01:11:27,300 --> 01:11:29,820 ...black and gold... 999 01:11:35,440 --> 01:11:36,940 It's over! 1000 01:11:55,380 --> 01:11:56,930 - Thank you. - Hey. 1001 01:11:57,460 --> 01:12:00,960 You know what's the best thing about you being the captain? 1002 01:12:01,110 --> 01:12:02,610 - The honor? - No. 1003 01:12:02,730 --> 01:12:04,880 You don't have to share a room. 1004 01:12:05,110 --> 01:12:07,300 Nerine... No, I can't... I can't... 1005 01:12:07,350 --> 01:12:09,240 - Come on, Francois. It's been weeks. - I can't. I need to be really angry. 1006 01:12:09,290 --> 01:12:12,240 I know, it's working. I need to be angry tomorrow. 1007 01:12:12,290 --> 01:12:14,290 - What is this? - A poem. 1008 01:12:15,410 --> 01:12:18,620 From President. - How does a poem help you play rugby? 1009 01:12:18,670 --> 01:12:21,320 The same way your visit does. Inspiration. 1010 01:12:57,500 --> 01:12:59,550 All right. Come on. With you. 1011 01:13:07,240 --> 01:13:09,240 - What happened? - We scored. 1012 01:13:17,450 --> 01:13:19,220 Come on. 1013 01:14:02,490 --> 01:14:03,990 Go! 1014 01:14:10,680 --> 01:14:12,030 We won. 1015 01:14:12,250 --> 01:14:13,750 We did? 1016 01:14:39,350 --> 01:14:41,770 - Very good. - That was beautiful, Tata. 1017 01:14:41,820 --> 01:14:45,070 - What do you say to this? - Well. That was fantastic! 1018 01:15:05,850 --> 01:15:07,600 You must be very happy! 1019 01:15:08,320 --> 01:15:12,320 Any man would be happy to be dancing with a beautiful lady like you. 1020 01:15:13,640 --> 01:15:16,010 Mr. President, you're exaggerating. 1021 01:15:16,060 --> 01:15:17,560 Not at all. 1022 01:15:17,700 --> 01:15:21,720 My father was a Xhosa, so he was a polygamist. 1023 01:15:22,580 --> 01:15:24,360 As you know, I am not. 1024 01:15:26,050 --> 01:15:29,580 But when I look at you... I envy my father. 1025 01:16:12,260 --> 01:16:15,730 "Say, one, two, three, four! Hey!" 1026 01:16:22,960 --> 01:16:24,930 Coach's run, six a.m. 1027 01:16:25,090 --> 01:16:26,840 - What? - Pass it on. 1028 01:16:29,310 --> 01:16:31,510 Coach's run, six a.m. 1029 01:16:32,390 --> 01:16:33,570 Six. 1030 01:16:33,670 --> 01:16:35,420 Drink up. 1031 01:16:36,180 --> 01:16:39,500 Joe. Coach's run, six, six a.m. 1032 01:17:17,970 --> 01:17:21,570 Hey, guys. I hope you're not going to be this slow next week. 1033 01:17:21,820 --> 01:17:24,230 - Hi. - I like to see you. - Cappie? What's going on? 1034 01:17:24,280 --> 01:17:25,800 A change of pace. Come. 1035 01:17:25,850 --> 01:17:28,150 - Bloody boy! - There you go. Good. 1036 01:17:28,240 --> 01:17:29,400 Come. 1037 01:17:30,080 --> 01:17:31,900 Bye-bye. 1038 01:18:14,910 --> 01:18:17,370 That's what they used to do, smuggle gravel in from the yard 1039 01:18:17,420 --> 01:18:20,110 throw it across the floor so they could hear the wardens come in 1040 01:18:20,160 --> 01:18:21,460 Oh, wow. 1041 01:18:23,330 --> 01:18:26,480 - Can we see the President's cell? - Yes, of course. 1042 01:18:27,670 --> 01:18:29,570 Wow. Can you believe this? 1043 01:18:32,020 --> 01:18:34,370 Now, the number on the door... 1044 01:18:34,470 --> 01:18:39,740 46664 means, he was the 466th prisoner to be intend here in 1964. 1045 01:18:41,280 --> 01:18:43,730 We've done it up just the way it was. 1046 01:18:51,460 --> 01:18:52,960 Come with me. 1047 01:19:30,580 --> 01:19:32,880 "Out of the night that covers me," 1048 01:19:34,350 --> 01:19:37,070 "Black as the pit from pole to pole," 1049 01:19:38,280 --> 01:19:40,710 "I thank whatever gods may be" 1050 01:19:42,060 --> 01:19:44,600 " For my unconquerable soul." 1051 01:19:45,430 --> 01:19:48,230 "In the fell clutch of circumstance" 1052 01:19:49,750 --> 01:19:52,760 "I have not winced nor cried aloud." 1053 01:19:54,430 --> 01:19:57,450 "Under the bludgeonings of chance" 1054 01:19:57,600 --> 01:20:01,330 "My head is bloody, but unbow'd." 1055 01:20:03,220 --> 01:20:06,370 "Beyond this place of wrath and tears" 1056 01:20:07,210 --> 01:20:09,860 "Looms but the Horror of the shade," 1057 01:20:15,410 --> 01:20:18,440 "And yet the menace of the years" 1058 01:20:18,490 --> 01:20:24,680 "Finds and shall find me unafraid." 1059 01:20:27,310 --> 01:20:29,760 "It matters not how strait the gate," 1060 01:20:31,300 --> 01:20:33,980 "How charged with punishment the scroll," 1061 01:20:35,040 --> 01:20:37,600 "I am the master of my fate:" 1062 01:20:39,680 --> 01:20:42,040 "I am the captain of my soul." 1063 01:20:56,950 --> 01:20:58,410 Look at that. 1064 01:21:18,890 --> 01:21:20,470 Tata? Madiba? 1065 01:21:20,640 --> 01:21:21,690 Sir? 1066 01:21:27,990 --> 01:21:29,290 What happened? 1067 01:21:29,350 --> 01:21:33,010 It's simple exhaustion, but it'll lead to worse if it's not treated. 1068 01:21:33,060 --> 01:21:34,910 He needs a complete rest. 1069 01:21:35,050 --> 01:21:39,090 And I don't mean just simply shifting the affairs of state to his bedroom. 1070 01:21:39,140 --> 01:21:41,680 No phone calls, no visitors, no meetings. No politics. 1071 01:21:41,730 --> 01:21:43,750 You know him. He won't do that. 1072 01:21:43,800 --> 01:21:45,890 Then I'm going to put him into hospital. In isolation. 1073 01:21:45,940 --> 01:21:49,170 No. Not yet. I'll threaten him with hospital if he doesn't behave. 1074 01:21:49,220 --> 01:21:50,470 I'll cancel everything. 1075 01:21:50,520 --> 01:21:53,920 And I'll come back tonight to make sure he's not waking. 1076 01:21:56,840 --> 01:21:59,490 Don't cancel the trip to Taiwan. Not yet. 1077 01:22:04,970 --> 01:22:06,520 What was that mean? 1078 01:22:17,320 --> 01:22:18,790 Chester's back.