1 00:01:43,680 --> 00:01:45,680 Here I go! 2 00:01:47,580 --> 00:01:49,580 Hm? 3 00:01:51,660 --> 00:01:53,930 Makoto, throw the ball already! 4 00:01:54,030 --> 00:01:57,175 Say, did you hear something just now? 5 00:01:57,520 --> 00:01:58,790 Did you hear? 6 00:01:58,890 --> 00:02:00,890 Hear what? 7 00:02:01,160 --> 00:02:02,630 Huh? 8 00:02:02,730 --> 00:02:05,630 Executive Producer Kadokawa Tsuguhiko 9 00:02:05,730 --> 00:02:07,730 Hey, Makoto! 10 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Here goes! 11 00:02:12,540 --> 00:02:13,500 There! 12 00:02:13,600 --> 00:02:15,600 Whoa! 13 00:02:15,830 --> 00:02:17,264 Producers Inoue Shinichiro Egawa Shinya Kawashima Haruo 14 00:02:17,364 --> 00:02:18,690 Kawasaki Shiroharu Morimoto Yoshihisa Sakaki Shunto 15 00:02:18,790 --> 00:04:36,280 Production Maruta Jungo 16 00:02:17,590 --> 00:02:19,430 Ah, damn it. 17 00:02:19,530 --> 00:02:20,790 Got it! 18 00:02:20,890 --> 00:02:22,890 Yesterday... 19 00:02:22,950 --> 00:02:24,950 My pudding... 20 00:02:25,380 --> 00:02:27,380 I didn't get to eat it. 21 00:02:27,410 --> 00:02:29,280 What's that about pudding? 22 00:02:29,380 --> 00:02:31,160 Your sister probably ate it again. 23 00:02:31,260 --> 00:02:34,405 Based on the novel by Yasutaka Tsutsui 24 00:02:34,540 --> 00:02:37,410 And I especially saved it for later! 25 00:02:37,510 --> 00:02:40,445 She shouldn't have eaten it... Stupid sister! 26 00:02:40,545 --> 00:02:42,545 Uh-oh, there we go. 27 00:02:44,120 --> 00:02:46,230 I did it again... 28 00:02:46,450 --> 00:02:48,340 Big sis? 29 00:02:48,440 --> 00:02:50,440 Big sis! 30 00:02:55,050 --> 00:02:57,050 Huh? 31 00:02:57,500 --> 00:02:59,540 Makoto! Makoto! 32 00:03:01,230 --> 00:03:02,925 Up! Look up! 33 00:03:03,025 --> 00:03:05,025 Up? 34 00:03:08,290 --> 00:03:10,290 Ouch! 35 00:03:23,520 --> 00:03:25,520 Get up already. 36 00:03:25,650 --> 00:03:34,950 The Girl Who Leapt Through Time 37 00:03:35,090 --> 00:03:37,250 Why did you turn off my alarm?! 38 00:03:37,350 --> 00:03:39,440 You did it yourself. I'm off! 39 00:03:39,540 --> 00:03:42,660 Today, July 13th, is known as NICE day. 40 00:03:42,760 --> 00:03:43,610 What does that mean? 41 00:03:43,710 --> 00:03:46,570 Producers Saito Yuichiro Watanabe Takashi 42 00:03:46,670 --> 00:07:31,090 General Production Yasuda Takeshi 43 00:03:44,520 --> 00:03:46,725 From 7-1-3, you get NICE. 44 00:03:46,760 --> 00:03:48,865 You're finally up, Makoto? 45 00:03:48,965 --> 00:03:50,965 Morning, Dad. 46 00:03:57,320 --> 00:03:58,205 Mornin'. 47 00:03:58,305 --> 00:03:59,670 I'm off. 48 00:03:59,770 --> 00:04:01,245 Makoto, wait, wait, wait. 49 00:04:01,345 --> 00:04:02,500 What? 50 00:04:02,600 --> 00:04:06,810 Take these to Auntie Witch on the way back. Tell her they're from Grandma. 51 00:04:06,910 --> 00:04:09,005 I don't want to carry this stuff to school! 52 00:04:09,105 --> 00:04:10,820 And also... 53 00:04:10,920 --> 00:04:14,370 Ask her when she's finally going to get married. 54 00:04:14,470 --> 00:04:15,310 Good. 55 00:04:15,410 --> 00:04:18,410 Screenplay Okudera Satoko 56 00:04:18,920 --> 00:04:20,920 Take care. 57 00:04:23,460 --> 00:04:24,855 Music Yoshida Shigeru 58 00:04:24,955 --> 00:04:26,955 Theme Song Oku Hanako 59 00:04:32,970 --> 00:04:34,645 Oh, Mako-chan, good morning! 60 00:04:34,745 --> 00:04:36,745 Good morning! 61 00:04:39,720 --> 00:04:41,135 Photography Tomita Yoshihiro 62 00:04:41,235 --> 00:04:41,892 Sound Director Ohara Yoshio 63 00:04:41,992 --> 00:04:43,992 Editor Nishiyama Shigeru 64 00:04:54,600 --> 00:04:57,445 Yeah... Sorry about the ruckus every morning. 65 00:04:57,545 --> 00:04:58,682 Computer Graphics Hayashi Hiromi 66 00:04:58,782 --> 00:04:59,850 Color Coordinator Kamata Chikako 67 00:04:59,950 --> 00:05:01,750 Art Director Yamamoto Fumi 68 00:05:01,850 --> 00:05:02,900 Chiaki! 69 00:05:03,000 --> 00:05:04,520 Oh, Makoto. 70 00:05:04,620 --> 00:05:06,485 You should give yourself some more time to get to school. 71 00:05:06,585 --> 00:05:08,292 Like you're one to talk! 72 00:05:08,392 --> 00:05:10,065 Slept in again, I bet. 73 00:05:10,165 --> 00:05:10,860 Shut up! 74 00:05:10,960 --> 00:05:12,270 What's in the basket? 75 00:05:12,370 --> 00:05:13,645 None of your business! 76 00:05:13,745 --> 00:05:14,280 Why? Tell me! 77 00:05:14,380 --> 00:05:19,380 Animation Directors Aoyama Hiroyuki Kubota Chikai Ishihama Shinji 78 00:05:19,480 --> 00:05:21,480 Barely on time again? 79 00:05:21,720 --> 00:05:23,970 You'd probably feel a lot better if you just came in late. 80 00:05:24,070 --> 00:05:27,850 You're early, Kousuke. Did you forget to jerk off this morning? 81 00:05:27,950 --> 00:05:30,450 Shut up! You guys are just too late. 82 00:05:30,550 --> 00:05:33,270 I wasn't "barely on time". Look. 83 00:05:34,190 --> 00:05:35,750 We're in luck today. 84 00:05:35,850 --> 00:05:37,340 I'm in luck today. 85 00:05:37,440 --> 00:05:39,470 What's that supposed to mean? 86 00:05:39,570 --> 00:05:44,785 "When you're out of luck, nothing goes right". I thought that didn't apply to me. 87 00:05:44,885 --> 00:05:47,150 Since I'm more lucky than not. 88 00:05:47,250 --> 00:05:50,460 Okay, guess why the teacher was late. 89 00:05:50,495 --> 00:05:51,820 A quiz?! 90 00:05:51,920 --> 00:05:53,920 Yes, Hayakawa, correct! 91 00:05:55,630 --> 00:05:59,590 Director Hosoda Mamoru 92 00:06:00,300 --> 00:06:02,935 Still, I'm more lucky than not. 93 00:06:03,630 --> 00:06:05,520 I have good luck and intuition. 94 00:06:05,620 --> 00:06:07,750 Thanks to that, my marks aren't too shabby. 95 00:06:07,850 --> 00:06:11,440 I'm not exactly smart, but you couldn't call me stupid. 96 00:06:11,540 --> 00:06:13,540 Five minutes left! 97 00:06:15,430 --> 00:06:17,640 Couldn't call me stupid... 98 00:06:19,580 --> 00:06:21,300 Five minutes left. 99 00:06:21,400 --> 00:06:23,400 That was an exception. 100 00:06:23,600 --> 00:06:29,720 I'm not great with my hands, but I'm not clumsy enough to be laughed at. 101 00:06:29,960 --> 00:06:36,250 I also don't make too many blunders that need to be erased from my memory. 102 00:06:42,030 --> 00:06:44,155 What are you doing, stupid! The extinguisher! 103 00:06:44,255 --> 00:06:45,470 Takase-kun, extinguisher! 104 00:06:45,570 --> 00:06:45,920 Y- Yes! 105 00:06:46,020 --> 00:06:47,850 That was also an exception. 106 00:06:47,950 --> 00:06:49,180 Are you okay? 107 00:06:49,280 --> 00:06:50,820 Singed my bangs a bit. 108 00:06:50,920 --> 00:06:55,010 I'm usually pretty careful, so I've never been seriously injured. 109 00:06:55,110 --> 00:06:58,850 The same goes for complex human relations... 110 00:07:02,280 --> 00:07:04,280 H- Hey! 111 00:07:04,630 --> 00:07:06,630 Aw geez! 112 00:07:06,790 --> 00:07:09,200 What the heck is this! 113 00:07:22,410 --> 00:07:24,410 Why you! 114 00:07:25,030 --> 00:07:28,260 I don't think blood-type fortune telling matters here. 115 00:07:28,360 --> 00:07:31,270 But it says extremely bad luck. Isn't that risky? 116 00:07:31,370 --> 00:07:35,960 She's the one who gets to decide if it's risky or not. 117 00:07:42,810 --> 00:07:44,010 Makoto. 118 00:07:44,110 --> 00:07:45,440 What? 119 00:07:45,540 --> 00:07:46,935 Did you decide between sciences or humanities? 120 00:07:47,035 --> 00:07:48,385 Not yet. You? 121 00:07:48,485 --> 00:07:49,200 Nope. 122 00:07:49,300 --> 00:07:50,690 That's good. 123 00:07:50,790 --> 00:07:52,865 Can't make up your mind right away, yeah? 124 00:07:52,965 --> 00:07:55,005 Who knows what'll happen in the future? 125 00:07:55,105 --> 00:07:57,500 It never ends... 126 00:07:57,910 --> 00:07:59,910 Hey, Makoto! 127 00:08:00,040 --> 00:08:01,715 How long are you gonna be? 128 00:08:01,815 --> 00:08:03,455 Why don't you help then? 129 00:08:03,555 --> 00:08:05,555 Yeah, right. 130 00:08:06,460 --> 00:08:08,460 Hurry up! 131 00:08:12,110 --> 00:08:14,220 What will Chiaki-kun go with? 132 00:08:14,320 --> 00:08:16,515 Probably sciences. He can't read kanji. 133 00:08:16,615 --> 00:08:18,455 He's amazing at math. 134 00:08:18,555 --> 00:08:19,440 And only math. 135 00:08:19,540 --> 00:08:21,440 And why are we talking about him? 136 00:08:21,540 --> 00:08:26,190 Hey, the questionnaires are still here! Who's on duty today? 137 00:08:26,290 --> 00:08:27,570 Who is it? 138 00:08:27,670 --> 00:08:29,670 You, of course! 139 00:08:31,280 --> 00:08:33,280 What a pain... 140 00:08:59,070 --> 00:09:01,510 "Time waits for no-" 141 00:09:43,650 --> 00:09:45,650 Huh? 142 00:09:50,080 --> 00:09:52,080 Hm? 143 00:10:00,120 --> 00:10:02,940 I thought someone was here... 144 00:10:15,920 --> 00:10:17,960 A locked room mystery... 145 00:10:23,490 --> 00:10:25,490 What's that... 146 00:12:05,050 --> 00:12:07,565 You're such a moron. My stomach hurts! 147 00:12:07,665 --> 00:12:09,275 You're laughing way too hard. 148 00:12:09,375 --> 00:12:10,680 Yeah, you are. 149 00:12:10,780 --> 00:12:12,335 But it's hilarious! 150 00:12:12,435 --> 00:12:13,550 It's not. 151 00:12:13,650 --> 00:12:15,815 Want to get a CT scan at our hospital? 152 00:12:15,915 --> 00:12:16,790 I'm fine. 153 00:12:16,890 --> 00:12:19,645 Be careful. Something might happen again. 154 00:12:19,745 --> 00:12:21,955 It won't. I won't have it. 155 00:12:22,190 --> 00:12:24,665 But stuff doesn't usually fall on its own, yeah? 156 00:12:24,765 --> 00:12:27,205 It didn't fall on its own! Someone was there! 157 00:12:27,305 --> 00:12:28,077 Someone? 158 00:12:28,177 --> 00:12:29,050 Who? 159 00:12:29,150 --> 00:12:31,175 You?... 160 00:12:31,210 --> 00:12:33,610 Why would I knock you over? 161 00:12:34,360 --> 00:12:35,650 You?... 162 00:12:35,750 --> 00:12:37,750 So I'm the culprit now? 163 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 Then who? 164 00:12:45,310 --> 00:12:47,555 Man, it's hot. 165 00:12:47,590 --> 00:12:49,710 It's almost summer break. Hang in there. 166 00:12:49,810 --> 00:12:53,190 That's right! Summer break! The three of us should go somewhere! 167 00:12:53,290 --> 00:12:54,350 Like where? 168 00:12:54,450 --> 00:12:55,630 Let's go to a night game. 169 00:12:55,730 --> 00:12:58,665 We just went last month. You only have baseball in your head. 170 00:12:58,765 --> 00:12:59,782 Where then? 171 00:12:59,882 --> 00:13:00,911 Like the beach. 172 00:13:01,011 --> 00:13:02,500 It's too hot. 173 00:13:02,600 --> 00:13:05,310 Then fireworks. In yukatas! 174 00:13:05,345 --> 00:13:06,970 I don't have one. 175 00:13:07,070 --> 00:13:09,875 Kousuke, where do you want to go? 176 00:13:09,890 --> 00:13:11,520 The library. 177 00:13:11,620 --> 00:13:12,790 To study hard. 178 00:13:12,890 --> 00:13:16,680 If you keep studying in this heat, you'll go crazy. 179 00:13:16,780 --> 00:13:18,230 You guys slack too much. 180 00:13:18,330 --> 00:13:20,355 We're not trying to get into med school or anything. 181 00:13:20,455 --> 00:13:22,835 So what are you going to do? 182 00:13:25,240 --> 00:13:27,060 A hotel tycoon. 183 00:13:27,160 --> 00:13:28,765 Or maybe an oil magnate. 184 00:13:28,865 --> 00:13:30,865 Be serious about it! 185 00:13:32,920 --> 00:13:34,920 Say. 186 00:13:34,980 --> 00:13:36,465 What are you going to do, Chiaki? 187 00:13:36,565 --> 00:13:38,430 Me? 188 00:13:38,530 --> 00:13:40,530 I'll... 189 00:13:44,380 --> 00:13:47,780 You two should do some serious thinking. 190 00:13:47,970 --> 00:13:49,180 Going home? 191 00:13:49,280 --> 00:13:51,915 Gotta run some errands for Mom. 192 00:13:52,630 --> 00:13:55,975 Don't be like that. You're leaving me alone with this guy? 193 00:13:56,075 --> 00:13:57,692 Bye. See you. 194 00:13:57,792 --> 00:13:59,792 Hey. Hey! 195 00:14:01,320 --> 00:14:02,480 Come on. 196 00:14:02,580 --> 00:14:04,190 The dwarves are about to pop up! 197 00:14:04,290 --> 00:14:06,290 Sheesh. 198 00:14:08,710 --> 00:14:10,650 Hey! Are you blind or something?! 199 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 I'm sorry! 200 00:14:21,790 --> 00:14:23,790 If today... 201 00:14:24,460 --> 00:14:29,940 If today were a normal day, there wouldn't have been any problems. 202 00:14:30,040 --> 00:14:32,040 But... 203 00:14:35,110 --> 00:14:39,700 I'd forgotten that today was an extremely unlucky day. 204 00:15:08,250 --> 00:15:11,225 It's crazy... but I'm going to die. 205 00:15:12,330 --> 00:15:14,330 This is it. 206 00:15:14,670 --> 00:15:18,240 If I had known, I would have gotten up earlier. 207 00:15:18,340 --> 00:15:21,270 I wouldn't have slept in. Wouldn't have been late. 208 00:15:21,370 --> 00:15:23,460 Done a better job on my tempura. 209 00:15:23,560 --> 00:15:26,960 Avoid being knocked over by stupid boys. 210 00:15:27,560 --> 00:15:31,140 And today was supposed to be NICE day... 211 00:15:47,020 --> 00:15:49,825 Hey! Are you blind or something?! 212 00:15:50,410 --> 00:15:54,190 Apologize! Apologize this very instant! 213 00:15:56,970 --> 00:15:57,800 I'm sorry! 214 00:15:57,900 --> 00:16:00,540 Do you know why you've got eyes on the front of... 215 00:16:00,640 --> 00:16:03,065 your head? To see where're you going! Got it?! 216 00:16:03,165 --> 00:16:05,240 Yes! I'm very sorry. 217 00:16:05,550 --> 00:16:07,550 Honestly, sheesh... 218 00:16:09,190 --> 00:16:11,190 Mama, look! 219 00:16:11,920 --> 00:16:14,215 Oh, it's already that late. 220 00:16:24,970 --> 00:16:26,970 How...? 221 00:16:30,090 --> 00:16:32,090 How?! 222 00:16:51,450 --> 00:16:53,450 Yes. 223 00:16:54,430 --> 00:16:56,430 Yoshiyama-san. 224 00:17:14,520 --> 00:17:16,745 Don't be so anxious, she'll be here soon. 225 00:17:16,845 --> 00:17:18,230 Makoto! 226 00:17:18,330 --> 00:17:20,330 Auntie! 227 00:17:20,430 --> 00:17:22,430 Auntie Witch! 228 00:17:24,730 --> 00:17:27,590 Am I alive? I'm alive, right? 229 00:17:28,220 --> 00:17:31,450 I don't look strange anywhere, right?! 230 00:17:33,900 --> 00:17:35,940 Your bangs look strange. 231 00:17:37,410 --> 00:17:39,410 That was a time leap. 232 00:17:39,600 --> 00:17:41,380 Time leap?! 233 00:17:41,480 --> 00:17:44,110 You were about to be hit by a train? 234 00:17:44,210 --> 00:17:46,550 You were thrown off your bike? 235 00:17:46,650 --> 00:17:49,815 But before you knew it, you'd gone back to a slightly earlier time. 236 00:17:49,915 --> 00:17:50,510 Yes! 237 00:17:50,610 --> 00:17:52,610 That's a time leap. 238 00:17:52,710 --> 00:17:54,820 Time is irreversible, you know. 239 00:17:54,920 --> 00:17:55,950 Irreversible? 240 00:17:56,050 --> 00:17:58,160 You can't reverse the flow of time. 241 00:17:58,260 --> 00:18:01,410 Which means that you were the one who went back in time. 242 00:18:01,510 --> 00:18:05,845 You traveled through time and returned to the past. 243 00:18:06,050 --> 00:18:07,120 Really? 244 00:18:07,220 --> 00:18:12,270 It's not that rare. Many girls do it at your age. 245 00:18:14,910 --> 00:18:17,015 No, no, no way. Never. 246 00:18:17,120 --> 00:18:19,120 It happened to me, too. 247 00:18:19,155 --> 00:18:20,610 For real?! 248 00:18:20,710 --> 00:18:24,535 For example, on Sunday I would sleep in late. 249 00:18:24,860 --> 00:18:29,530 And then I'd think, "I don't feel like doing anything today," you know? 250 00:18:29,630 --> 00:18:33,360 And before I knew it, it was already night. That gave me a start! 251 00:18:33,460 --> 00:18:36,180 Where did my precious Sunday go? 252 00:18:37,130 --> 00:18:40,150 Listen seriously. I'm being serious here. 253 00:18:40,250 --> 00:18:42,715 Aren't you glad you're alive? 254 00:18:43,200 --> 00:18:45,665 Try to look a little happier? 255 00:18:54,730 --> 00:18:56,730 Hey. 256 00:18:57,880 --> 00:18:59,145 Help me here. 257 00:18:59,245 --> 00:19:01,245 Yes. 258 00:19:04,250 --> 00:19:06,025 Show me how you did it. 259 00:19:06,125 --> 00:19:07,600 As if I could! 260 00:19:07,700 --> 00:19:10,305 If you learn the trick, you can do it again. 261 00:19:10,405 --> 00:19:12,405 I can't, I tell you! 262 00:19:18,750 --> 00:19:21,810 But you actually leaped, didn't you? 263 00:19:32,520 --> 00:19:33,190 Like this? 264 00:19:33,290 --> 00:19:35,290 Yes. Hold it there. 265 00:19:37,800 --> 00:19:39,800 What? Earthquake? 266 00:19:58,560 --> 00:20:02,290 Big sis, no! Don't! 267 00:20:05,420 --> 00:20:08,590 I'm sorry. I'm sorry. It was all my fault. 268 00:20:08,690 --> 00:20:11,420 Why are you doing this? Because I ate your pudding? 269 00:20:11,520 --> 00:20:13,410 Wh-Why what? 270 00:20:13,510 --> 00:20:15,115 Big sis, don't die! 271 00:20:15,215 --> 00:20:16,570 I won't. 272 00:20:16,670 --> 00:20:17,440 Where are you going? 273 00:20:17,540 --> 00:20:18,960 To the convenience store! 274 00:20:19,060 --> 00:20:21,085 If you want pudding, I'll go buy it for you, 275 00:20:21,185 --> 00:20:22,555 No need. Don't worry. 276 00:20:22,655 --> 00:20:23,407 Are you mad? 277 00:20:23,507 --> 00:20:24,770 I'm not. 278 00:20:24,870 --> 00:20:26,455 You really aren't? 279 00:20:26,555 --> 00:20:28,555 Yes, really. 280 00:20:41,690 --> 00:20:43,690 Damn! 281 00:20:46,700 --> 00:20:47,880 Awesome! 282 00:20:47,980 --> 00:20:51,295 It's impossible to travel through time. 283 00:20:51,580 --> 00:20:53,960 You can't just leap. No way. 284 00:20:54,980 --> 00:20:58,450 I could never do something like that. 285 00:21:33,120 --> 00:21:35,120 Here I... 286 00:21:36,190 --> 00:21:41,410 ...go! 287 00:22:18,720 --> 00:22:20,720 Ouch, ouch! 288 00:22:23,040 --> 00:22:25,040 Where am I? 289 00:22:29,340 --> 00:22:31,340 Oh, back home. 290 00:22:33,460 --> 00:22:35,460 Pudding... 291 00:22:37,050 --> 00:22:39,855 My pudding's here. Which means... 292 00:22:47,090 --> 00:22:49,395 Tuesday, July 12th. 293 00:22:49,430 --> 00:22:52,150 Today, Japanese Standard Time... 294 00:23:02,650 --> 00:23:04,265 Wasn't there some pudding? 295 00:23:04,365 --> 00:23:05,250 Can I have it? 296 00:23:05,350 --> 00:23:06,870 Isn't it your sister's? 297 00:23:06,970 --> 00:23:10,225 She'll probably have something to eat with Kousuke-kun and Chiaki-kun. 298 00:23:10,325 --> 00:23:12,750 I can? Yay! 299 00:23:12,960 --> 00:23:15,210 No, you can't! It's mine! 300 00:23:16,600 --> 00:23:18,600 Makoto? 301 00:23:18,800 --> 00:23:20,800 You're home? 302 00:23:33,350 --> 00:23:35,350 Ouch... 303 00:23:35,650 --> 00:23:37,775 The pudding! Where is it? 304 00:23:40,640 --> 00:23:42,110 Gone... 305 00:23:42,210 --> 00:23:43,210 You saw? 306 00:23:43,310 --> 00:23:44,490 Yeah, I saw! 307 00:23:44,590 --> 00:23:45,700 Eh, what is it? 308 00:23:45,800 --> 00:23:48,155 That girl just did an awesome jump. 309 00:23:48,255 --> 00:23:49,180 She sure did. 310 00:23:49,280 --> 00:23:51,400 And she disappeared for a moment. 311 00:23:51,500 --> 00:23:53,380 How could she do that? 312 00:23:53,480 --> 00:23:55,795 He's starting to tell tales again. 313 00:23:55,895 --> 00:23:57,935 I'm not lying! I saw it! 314 00:23:58,270 --> 00:24:00,960 Did I... leap? 315 00:24:23,750 --> 00:24:24,770 Great! 316 00:24:24,870 --> 00:24:26,440 This... 317 00:24:26,540 --> 00:24:28,270 This... 318 00:24:28,370 --> 00:24:30,370 ...is not a dream. 319 00:24:31,910 --> 00:24:34,670 I can leap. I can! 320 00:24:38,380 --> 00:24:40,380 I'm off! 321 00:24:40,470 --> 00:24:41,910 Take care! 322 00:24:42,010 --> 00:24:44,010 Take care. 323 00:24:50,500 --> 00:24:51,335 What time is it?! 324 00:24:51,435 --> 00:24:52,280 Why? 325 00:24:52,380 --> 00:24:57,230 So, why is today, July 13th, known as NICE day? 326 00:25:09,440 --> 00:25:11,440 Good morning! 327 00:25:11,470 --> 00:25:13,360 Morning! 328 00:25:13,460 --> 00:25:15,460 Good morning! 329 00:25:15,740 --> 00:25:16,810 Mornin'. 330 00:25:16,910 --> 00:25:18,910 Morning! 331 00:25:23,730 --> 00:25:24,760 Huh? 332 00:25:24,860 --> 00:25:26,520 Barely on time again? 333 00:25:26,620 --> 00:25:29,220 You'd probably feel a lot better if you just came in late. 334 00:25:29,320 --> 00:25:31,885 You're early, Kousuke. Did you forget to jerk off this morn- 335 00:25:31,985 --> 00:25:34,740 Stop babbling. Make sure you wake up early. 336 00:25:34,840 --> 00:25:37,390 What? Why are you early today? 337 00:25:43,590 --> 00:25:45,690 I'm done! 338 00:25:52,200 --> 00:25:54,200 Takase-kun. 339 00:25:54,220 --> 00:25:55,445 Let's switch groups. 340 00:25:55,545 --> 00:25:57,545 Sure, but why? 341 00:26:04,860 --> 00:26:06,505 Don't panic! Turn off the gas! 342 00:26:06,605 --> 00:26:07,905 Takase-kun, extinguisher! 343 00:26:08,005 --> 00:26:10,005 Y- Yes! 344 00:26:13,760 --> 00:26:16,490 Takase, you jerk! I'll remember that! 345 00:26:16,590 --> 00:26:18,590 Sorry... 346 00:26:19,540 --> 00:26:21,780 Say, about Chiaki-kun... 347 00:26:22,190 --> 00:26:25,335 I don't have time for that right now. 348 00:26:28,970 --> 00:26:30,500 What? 349 00:26:30,600 --> 00:26:32,630 Y- You okay? 350 00:26:37,940 --> 00:26:41,470 Makoto, did you decide between sciences or humanities? 351 00:26:41,570 --> 00:26:43,910 Maybe I should try going overseas. 352 00:26:44,010 --> 00:26:45,050 What's that? 353 00:26:45,150 --> 00:26:47,370 Like a student exchange or something? 354 00:26:47,470 --> 00:26:50,845 What are you saying? You failed the English level 3! 355 00:26:50,945 --> 00:26:54,160 Aw, come on. Time waits for no one! 356 00:26:54,195 --> 00:26:55,125 Hey, Makoto! 357 00:26:55,225 --> 00:26:57,225 Yo! 358 00:26:57,880 --> 00:26:59,680 A melon soda and two colas. 359 00:26:59,780 --> 00:27:02,125 Why karaoke instead of baseball? 360 00:27:02,225 --> 00:27:04,500 We can do that after karaoke. 361 00:27:04,600 --> 00:27:07,900 I refuse to follow a tight schedule. 362 00:27:07,940 --> 00:27:17,500 Time waits for no one, time waits for no one... 363 00:27:14,880 --> 00:27:16,395 Your time is up in five minutes. 364 00:27:16,495 --> 00:27:17,575 We'll be leaving then. 365 00:27:17,675 --> 00:27:19,520 Time's up? 366 00:27:19,620 --> 00:27:21,740 A melon soda and two colas. 367 00:27:21,840 --> 00:27:24,560 Why karaoke instead of baseball? 368 00:27:28,430 --> 00:27:30,065 What're you doing, Makoto? 369 00:27:30,165 --> 00:27:31,020 Nothing. 370 00:27:31,120 --> 00:27:32,160 Actually, I tripped. 371 00:27:32,260 --> 00:27:35,625 Tripped how? And weren't you sitting here a second ago?! 372 00:27:35,725 --> 00:27:36,830 Who cares. Sing on! 373 00:27:36,930 --> 00:27:46,420 Time waits for no one, time waits for no one... 374 00:27:41,450 --> 00:27:43,055 Your time is up in five minutes. 375 00:27:43,155 --> 00:27:43,730 We'll... 376 00:27:43,830 --> 00:27:47,510 Yes, we'll be leaving then... 377 00:27:47,545 --> 00:27:49,545 Not! 378 00:27:51,270 --> 00:27:52,810 What're you doing, Makoto? 379 00:27:52,910 --> 00:27:54,000 I tripped. 380 00:27:54,100 --> 00:27:57,295 Tripped how? And weren't you sitting here a second ago?! 381 00:27:57,395 --> 00:28:01,560 I'm not done yet! I'm gonna sing a hundred songs! 382 00:28:01,790 --> 00:28:06,500 Ah, excuse me. A melon soda, a cola and a ginger ale. 383 00:28:07,750 --> 00:28:09,750 I'm back... 384 00:28:09,920 --> 00:28:11,635 What happened to your voice? 385 00:28:11,735 --> 00:28:12,980 Karaoke. 386 00:28:13,080 --> 00:28:15,085 How much did you sing to do that to your voice? 387 00:28:15,185 --> 00:28:16,772 About ten hours. 388 00:28:16,872 --> 00:28:18,390 Don't be ridiculous. 389 00:28:18,490 --> 00:28:21,380 I'm beat... What's for dinner? 390 00:28:21,415 --> 00:28:23,415 Chicken stew. 391 00:28:23,680 --> 00:28:26,330 Let's do teppanyaki or something! 392 00:28:26,430 --> 00:28:27,905 We had it the day before yesterday. 393 00:28:28,005 --> 00:28:29,840 Come on, teppanyaki! 394 00:28:29,940 --> 00:28:34,700 Stop moaning. How about coming home earlier and helping? 395 00:28:36,610 --> 00:28:38,100 W- What happened? 396 00:28:38,200 --> 00:28:40,200 Nothing. 397 00:28:40,830 --> 00:28:44,370 This is it! Let's dig in! 398 00:28:53,300 --> 00:28:55,620 How do you catch my batted balls?! Damn! 399 00:28:55,720 --> 00:28:59,375 Yeah, how do you catch them with that form? 400 00:28:59,850 --> 00:29:00,950 Again?! 401 00:29:01,050 --> 00:29:03,050 How can you read my pitches?! 402 00:29:03,150 --> 00:29:05,115 There's nothing I can't read! 403 00:29:05,215 --> 00:29:07,225 I can see it all! 404 00:29:07,260 --> 00:29:09,895 One person will win every time! 405 00:29:31,660 --> 00:29:34,120 ?? Tes Souhaits? That's quite a treat. 406 00:29:34,220 --> 00:29:37,505 Don't worry. It's to show my appreciation for all the advice you've given. 407 00:29:37,605 --> 00:29:40,325 Even if I use up my allowance... 408 00:29:40,890 --> 00:29:43,395 ...I can just return to the day I get my allowance! 409 00:29:43,495 --> 00:29:46,100 This way, I haven't spent a penny! 410 00:29:46,200 --> 00:29:48,230 Really, I can come and go as I please. 411 00:29:48,330 --> 00:29:52,345 I can sleep all I want in the morning, I don't have to go back when I forget something... 412 00:29:52,445 --> 00:29:54,870 ...and I don't need to finish a buffet in 90 minutes! 413 00:29:54,970 --> 00:29:59,445 Oh, if you ever miss a TV show, let me know. I'll tape it for you. 414 00:29:59,545 --> 00:30:00,395 I'm glad. 415 00:30:00,495 --> 00:30:01,590 Why? 416 00:30:01,690 --> 00:30:03,885 Looks like you're not using it for anything important. 417 00:30:03,985 --> 00:30:05,490 No way! 418 00:30:05,590 --> 00:30:09,700 Time leaping is the best! I just can't quit. 419 00:30:09,735 --> 00:30:13,815 Every day is so much fun! I can't stop laughing! 420 00:30:18,550 --> 00:30:21,930 When you're enjoying yourself, doesn't that... 421 00:30:22,030 --> 00:30:25,260 mean somebody else is suffering as a result? 422 00:30:25,360 --> 00:30:26,660 Does it? 423 00:30:26,760 --> 00:30:28,760 Who knows. 424 00:30:31,930 --> 00:30:33,930 This is good. 425 00:30:34,260 --> 00:30:38,735 It doesn't! It's fine. Whatever happens, I can just go back! 426 00:30:38,835 --> 00:30:41,895 I can reset as many times as I want. 427 00:30:48,280 --> 00:30:50,280 What's this? You've got extremely good luck today! You... 428 00:30:50,380 --> 00:30:52,165 won't get another chance like this until next year! 429 00:30:52,265 --> 00:30:54,910 You decided to do it today, right? 430 00:30:55,010 --> 00:30:56,440 Break a leg! 431 00:30:56,540 --> 00:30:58,195 What if she really does? 432 00:30:58,295 --> 00:31:00,295 Senpai! 433 00:31:00,740 --> 00:31:01,440 Me? 434 00:31:01,540 --> 00:31:02,760 No. 435 00:31:02,860 --> 00:31:05,310 Um, it's... 436 00:31:05,600 --> 00:31:07,600 Kaho! 437 00:31:08,240 --> 00:31:10,240 We're going! 438 00:31:10,480 --> 00:31:11,710 Yeah! 439 00:31:11,810 --> 00:31:13,625 What do they want? 440 00:31:13,725 --> 00:31:15,725 Just go. 441 00:31:17,840 --> 00:31:19,900 Stop throwing like a girl! 442 00:31:20,000 --> 00:31:23,400 Throw with your shoulder. Your shoulder! 443 00:31:27,710 --> 00:31:29,030 Hey. 444 00:31:29,130 --> 00:31:30,305 You're late! 445 00:31:30,405 --> 00:31:31,797 Sorry. 446 00:31:31,897 --> 00:31:33,220 Um... 447 00:31:33,320 --> 00:31:37,655 Those girls? Underclassmen from the volunteer club. 448 00:31:38,080 --> 00:31:39,185 What'd they want? 449 00:31:39,285 --> 00:31:40,790 Well... 450 00:31:40,890 --> 00:31:43,185 They asked if we're dating. 451 00:31:43,790 --> 00:31:45,290 We're not, right? 452 00:31:45,390 --> 00:31:46,870 That's what I said. 453 00:31:46,970 --> 00:31:48,380 And? What then? 454 00:31:48,480 --> 00:31:50,480 I'm not really sure... 455 00:31:51,740 --> 00:31:52,785 ...but I guess I was asked out. 456 00:31:52,885 --> 00:31:54,082 Way to go! 457 00:31:54,182 --> 00:31:55,310 For real?! 458 00:31:55,410 --> 00:31:56,195 So what'd you say? 459 00:31:56,295 --> 00:31:58,295 "I can't". 460 00:31:58,340 --> 00:31:59,390 How mean! 461 00:31:59,490 --> 00:32:00,680 Hey now! 462 00:32:00,780 --> 00:32:02,230 After she confessed?! 463 00:32:02,330 --> 00:32:05,495 Why'd you turn her down?! I'd definitely date her! 464 00:32:05,595 --> 00:32:06,750 Listen here... 465 00:32:06,850 --> 00:32:10,770 Doesn't she look like the girl you liked in junior high? 466 00:32:10,870 --> 00:32:12,870 She doesn't! 467 00:32:14,850 --> 00:32:18,005 It'll be too late if you change your mind later! 468 00:32:18,105 --> 00:32:20,125 Stop talking about it already. 469 00:32:20,225 --> 00:32:21,237 Bye. 470 00:32:21,337 --> 00:32:23,337 Yeah. 471 00:32:33,030 --> 00:32:34,870 Hm? Where's your bike? 472 00:32:34,970 --> 00:32:35,955 A little something... 473 00:32:36,055 --> 00:32:36,730 Hop on the back. 474 00:32:36,830 --> 00:32:39,465 You're giving me a ride? Lucky! 475 00:32:46,860 --> 00:32:48,955 I wonder if he's really not interested. 476 00:32:49,055 --> 00:32:51,520 When he says no, he means it. 477 00:32:52,510 --> 00:32:53,795 I'm a bit relieved. 478 00:32:53,895 --> 00:32:54,770 Why? 479 00:32:54,870 --> 00:32:57,175 If he got a girlfriend, he would take good care about her. 480 00:32:57,275 --> 00:32:58,810 That's how he is. 481 00:32:58,910 --> 00:33:01,160 Then he couldn't play baseball. 482 00:33:01,260 --> 00:33:04,660 You can't call catch playing baseball... 483 00:33:07,280 --> 00:33:12,550 Somehow I thought the three of us would be together forever... 484 00:33:13,470 --> 00:33:17,500 Kousuke would scold me for being late, and you... 485 00:33:17,600 --> 00:33:21,765 would make fun of me for not catching the ball... 486 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Makoto. 487 00:33:31,030 --> 00:33:33,030 Want to... 488 00:33:33,420 --> 00:33:35,420 ...go out with me? 489 00:33:43,620 --> 00:33:45,620 Stop. 490 00:33:46,020 --> 00:33:48,020 Stop for a sec. 491 00:33:53,710 --> 00:33:55,200 What's that? 492 00:33:55,300 --> 00:33:56,715 What did you just say? 493 00:33:56,815 --> 00:33:57,750 Let's go out. 494 00:33:57,850 --> 00:33:59,975 Where did this come from? 495 00:34:00,140 --> 00:34:03,680 From the "what if Kousuke got a girlfriend". 496 00:34:04,680 --> 00:34:06,740 I'm... not that ugly, right? 497 00:34:07,620 --> 00:34:08,575 You serious? 498 00:34:08,675 --> 00:34:10,675 Serious. 499 00:34:21,380 --> 00:34:23,460 W- W-Wait a minute! 500 00:34:26,740 --> 00:34:28,980 What is it now? 501 00:34:33,600 --> 00:34:35,600 Makoto? 502 00:34:43,800 --> 00:34:45,990 What the hell are you doing? 503 00:34:46,090 --> 00:34:47,490 Nothing. 504 00:34:47,590 --> 00:34:50,765 It'll be too late if you change your mind later! 505 00:34:50,865 --> 00:34:52,930 Stop talking about it already. 506 00:34:53,030 --> 00:34:54,020 Bye. 507 00:34:54,120 --> 00:34:56,120 Yeah. 508 00:34:58,890 --> 00:35:00,890 Hm? Where's your bike? 509 00:35:01,020 --> 00:35:03,020 Hop on the back. 510 00:35:06,060 --> 00:35:08,615 That Kousuke beat me to it! 511 00:35:08,650 --> 00:35:11,690 It's not like he actually got a girlfriend. 512 00:35:11,790 --> 00:35:15,885 That's what you say now, but once he gets a girl, he'll put her first. 513 00:35:15,985 --> 00:35:17,370 You can't be sure. 514 00:35:17,470 --> 00:35:21,245 Damn, with him gone, we can only play catch. 515 00:35:21,280 --> 00:35:23,112 Like I said, why don't hold off on the... 516 00:35:23,212 --> 00:35:25,365 speculating until he actually gets a girlfriend? 517 00:35:25,465 --> 00:35:28,247 Maybe it would be for the best. 518 00:35:28,282 --> 00:35:31,030 In that case... want to go out? 519 00:35:31,065 --> 00:35:33,110 Where did this- 520 00:35:36,390 --> 00:35:40,635 That's what you say now, but once he gets a girl, he'll put her first. 521 00:35:40,735 --> 00:35:44,305 B- By the way, my sister is such an idiot! 522 00:35:44,420 --> 00:35:46,630 I'm talking about Kousuke! 523 00:35:46,760 --> 00:35:48,780 Let's talk about my sister! 524 00:35:48,880 --> 00:35:50,815 If Kousuke got a girlfriend... 525 00:35:50,915 --> 00:35:52,640 My sister was- 526 00:35:52,740 --> 00:35:54,740 Want to date me?! 527 00:35:57,210 --> 00:36:01,290 It'll be too late if you change your mind later. 528 00:36:01,570 --> 00:36:04,120 Stop talking about it already. 529 00:36:04,420 --> 00:36:07,270 Huh? Makoto, get on. 530 00:36:07,305 --> 00:36:07,840 I'm fine. 531 00:36:07,940 --> 00:36:11,085 Hey, what's with you all of a sudden? 532 00:36:12,850 --> 00:36:14,280 What's with her? 533 00:36:14,380 --> 00:36:15,825 Must be your fault! 534 00:36:15,925 --> 00:36:17,925 Why?! 535 00:36:21,530 --> 00:36:24,640 I thought that you liked Chiaki-kun. 536 00:36:25,140 --> 00:36:28,955 You think that you have to take care of him since he's a joker, right? 537 00:36:29,055 --> 00:36:31,820 Well, I did say that before, but... 538 00:36:31,920 --> 00:36:35,180 Why did you undo it? You could just go out with him. 539 00:36:35,280 --> 00:36:36,315 No, no, no, no. 540 00:36:36,415 --> 00:36:37,280 Why? 541 00:36:37,380 --> 00:36:41,530 I totally can't imagine being anything but friends with Chiaki. 542 00:36:41,630 --> 00:36:44,370 If it didn't work out, you could just go back to before you started going out. 543 00:36:44,470 --> 00:36:46,025 You can do that, right? 544 00:36:46,125 --> 00:36:47,610 There's no need for that. 545 00:36:47,710 --> 00:36:50,585 It's also possible to fall in love after you've been confessed to. 546 00:36:50,685 --> 00:36:52,430 That'll NEVER happen! 547 00:36:52,530 --> 00:36:55,640 Yes... Because you undid it. 548 00:36:56,460 --> 00:37:01,305 Poor Chiaki... He worked so hard to tell you how he felt. 549 00:37:03,430 --> 00:37:06,590 But he has no idea, huh? 550 00:37:11,950 --> 00:37:16,180 Chiaki-kun transferred to our school this spring, right? 551 00:37:16,280 --> 00:37:18,705 He went through a bunch of schools, right? 552 00:37:18,805 --> 00:37:19,630 Sounds like it. 553 00:37:19,730 --> 00:37:22,165 Is it true that he returned from abroad? 554 00:37:22,265 --> 00:37:24,265 Nope. 555 00:37:24,860 --> 00:37:25,890 He's too dumb. 556 00:37:25,990 --> 00:37:26,705 So it's not... 557 00:37:26,805 --> 00:37:27,760 Totally. 558 00:37:27,860 --> 00:37:29,945 I wonder if something happened at his previous school. 559 00:37:30,045 --> 00:37:31,542 Why don't you ask him? 560 00:37:31,642 --> 00:37:33,171 I don't know his e-mail. 561 00:37:33,271 --> 00:37:34,730 You're in the same class! 562 00:37:34,830 --> 00:37:37,105 You're such good friends with him. 563 00:37:37,205 --> 00:37:39,052 I'm not gonna ask that. 564 00:37:39,152 --> 00:37:40,965 And we're not that close. 565 00:37:41,065 --> 00:37:41,760 Liar. 566 00:37:41,860 --> 00:37:43,860 Nuh-uh, I tell you. 567 00:37:51,750 --> 00:37:53,750 Stop it! 568 00:37:55,590 --> 00:37:57,395 They're getting him back for the extinguisher. 569 00:37:57,495 --> 00:37:59,495 Stop that! 570 00:38:03,930 --> 00:38:05,930 Who is it? 571 00:38:07,460 --> 00:38:09,310 It's Mamiya! 572 00:38:09,410 --> 00:38:11,410 Not done yet? 573 00:38:14,230 --> 00:38:15,405 See you, Takase! 574 00:38:15,505 --> 00:38:17,505 Bye! 575 00:38:17,980 --> 00:38:20,350 Man, you're dripping wet. 576 00:38:20,990 --> 00:38:22,850 Takase-kun, are you all right? 577 00:38:22,950 --> 00:38:27,545 Yesterday they splashed cola on me, so I returned the favor with some coffee milk. 578 00:38:27,645 --> 00:38:30,605 If you do that, they'll keep bullying you, right? 579 00:38:30,705 --> 00:38:32,705 Hey, Makoto! 580 00:38:33,940 --> 00:38:39,465 Did you see yesterday's nighter? Saito puts on some mad pressure! 581 00:38:40,460 --> 00:38:41,865 You looked away just now. 582 00:38:41,965 --> 00:38:43,520 I didn't. 583 00:38:43,620 --> 00:38:45,075 What are you up to? 584 00:38:45,175 --> 00:38:46,060 Nothing. 585 00:38:46,160 --> 00:38:49,930 Just spit it out. What are you up to? 586 00:38:49,965 --> 00:38:51,965 I said nothing! 587 00:38:55,180 --> 00:38:57,180 What's wrong? 588 00:38:59,730 --> 00:39:01,730 Konno, you... 589 00:39:02,110 --> 00:39:05,580 Why did you ask me to fry tempura that time?! 590 00:39:05,680 --> 00:39:08,295 Ah, no... I couldn't have known that... 591 00:39:08,395 --> 00:39:10,435 It's your fault, stupid! 592 00:39:11,700 --> 00:39:13,725 Who's stupid? Keep complaining and I'll throw this! 593 00:39:13,825 --> 00:39:14,570 Hey! 594 00:39:14,670 --> 00:39:16,670 Yeah, throw it! 595 00:39:19,090 --> 00:39:21,130 Sorry, it sorta slipped. 596 00:39:22,230 --> 00:39:24,230 Stupid! 597 00:39:24,400 --> 00:39:27,715 What a rude guy. Calling others stupid? 598 00:39:27,990 --> 00:39:30,710 You call me stupid all the time. 599 00:39:30,900 --> 00:39:34,130 In my case, it's a term of endearment. 600 00:39:37,770 --> 00:39:40,260 Come on, where's the comeback? Don't leave me hangin'. 601 00:39:40,360 --> 00:39:44,640 Isn't she out of sorts today? Don't you think, Hayakawa-san? 602 00:39:44,740 --> 00:39:45,815 You are absolutely right. 603 00:39:45,915 --> 00:39:46,760 Why so formal? 604 00:39:46,860 --> 00:39:50,430 Ah, well, we haven't really talked much... 605 00:40:30,380 --> 00:40:32,380 Makoto! 606 00:40:35,870 --> 00:40:37,320 She's not here. 607 00:40:37,420 --> 00:40:38,820 Why isn't she? 608 00:40:38,920 --> 00:40:40,920 Did something happen? 609 00:40:41,040 --> 00:40:42,650 No, nothing. 610 00:40:42,750 --> 00:40:45,250 You probably pissed her off over something stupid. 611 00:40:45,350 --> 00:40:47,855 Don't say she has huge feet or whatever. She's sensitive about it. 612 00:40:47,955 --> 00:40:49,995 I said nothing happened! 613 00:40:51,110 --> 00:40:53,110 Nothing! 614 00:40:55,700 --> 00:40:57,700 Nothing, right? 615 00:41:02,410 --> 00:41:04,410 Throw it already! 616 00:41:07,140 --> 00:41:09,945 I can't throw while I'm thinking! 617 00:41:13,420 --> 00:41:14,580 No good. 618 00:41:14,680 --> 00:41:16,680 I don't get it! 619 00:41:35,590 --> 00:41:37,590 Oh, it's from Yuri. 620 00:41:37,640 --> 00:41:40,690 "Something really great happened. " 621 00:41:41,120 --> 00:41:43,120 Something great? 622 00:41:54,530 --> 00:41:56,530 Yes. 623 00:41:57,460 --> 00:41:59,460 Wait a second. 624 00:42:10,070 --> 00:42:12,070 What was that... 625 00:42:15,330 --> 00:42:18,135 Hurry up, or they'll be sold out. 626 00:42:19,330 --> 00:42:21,490 Today I don't really feel too well... 627 00:42:21,590 --> 00:42:23,660 No way. Wanna go to the nurse's office? 628 00:42:23,760 --> 00:42:25,760 No, I'm fine. 629 00:42:48,760 --> 00:42:51,820 Hey, hurry up! That's quite a sight! 630 00:43:07,680 --> 00:43:09,680 Stop it, Takase! 631 00:43:10,720 --> 00:43:14,850 You're the ones who didn't stop when I told you to! 632 00:43:14,950 --> 00:43:16,240 We're sorry! 633 00:43:16,340 --> 00:43:18,170 If you're sorry, then you shouldn't have done this in the first place! 634 00:43:18,270 --> 00:43:19,050 This is dangerous. 635 00:43:19,150 --> 00:43:20,695 Did anyone go tell the teachers? 636 00:43:20,795 --> 00:43:22,540 Hey, look there! 637 00:43:22,640 --> 00:43:25,840 Takase-kun, stop it! Takase-kun! 638 00:43:29,120 --> 00:43:31,120 Konno! 639 00:43:31,820 --> 00:43:34,405 You just gave me an order, didn't you?! 640 00:43:34,505 --> 00:43:36,337 I- I didn't! 641 00:43:36,437 --> 00:43:38,437 You did! 642 00:43:43,050 --> 00:43:45,050 What? 643 00:43:45,430 --> 00:43:48,220 Why? Damn, dammit! 644 00:43:48,255 --> 00:43:50,255 Damn it all! 645 00:43:52,240 --> 00:43:53,230 Stop it! 646 00:43:53,330 --> 00:43:54,410 Takase! 647 00:43:54,510 --> 00:43:56,510 S- S-Sto- 648 00:43:57,670 --> 00:43:59,670 Takase! 649 00:44:11,160 --> 00:44:13,160 Chiaki! 650 00:44:14,260 --> 00:44:16,260 Chiaki! 651 00:44:31,470 --> 00:44:32,665 Whoa, that was a really bad sound. 652 00:44:32,765 --> 00:44:33,767 What year are you in? 653 00:44:33,867 --> 00:44:34,835 Quickly, get a teacher! 654 00:44:34,935 --> 00:44:35,540 Where's a teacher? 655 00:44:35,640 --> 00:44:38,730 I'm not my fault! I... I...! 656 00:44:38,765 --> 00:44:39,110 Yuri! Yuri? 657 00:44:39,210 --> 00:44:41,210 Are you all right?! 658 00:44:53,600 --> 00:44:56,930 Don't cry. It's not that serious. 659 00:44:57,340 --> 00:44:59,480 What if it leaves a scar? 660 00:45:00,700 --> 00:45:03,770 Then I'll do something about it. 661 00:45:04,480 --> 00:45:06,000 Something? 662 00:45:06,100 --> 00:45:08,100 I'll do something. 663 00:45:21,420 --> 00:45:22,700 No boys. 664 00:45:22,800 --> 00:45:24,800 Does it hurt? 665 00:45:25,960 --> 00:45:27,340 Let me see. 666 00:45:27,440 --> 00:45:27,930 No. 667 00:45:28,030 --> 00:45:30,030 Just do it. 668 00:45:30,840 --> 00:45:32,840 Thanks. 669 00:45:40,210 --> 00:45:42,210 I'm sorry, really! 670 00:45:42,480 --> 00:45:43,700 Why? 671 00:45:43,800 --> 00:45:46,010 I mean, I'm sorry, really. 672 00:45:46,210 --> 00:45:50,460 For real, who goes to a nighter on the first date! 673 00:45:50,540 --> 00:45:55,290 Weren't the three of us supposed to go together? I was looking forward to it! 674 00:45:55,390 --> 00:45:57,460 That's why I said I'm sorry! 675 00:45:57,560 --> 00:46:00,045 Hayakawa-san was okay with a nighter. 676 00:46:00,145 --> 00:46:02,145 So you're going out? 677 00:46:02,270 --> 00:46:04,270 Of course. 678 00:46:05,910 --> 00:46:07,295 You okay, Makoto? 679 00:46:07,395 --> 00:46:08,372 For real? 680 00:46:08,472 --> 00:46:10,472 I can't? 681 00:46:12,000 --> 00:46:16,850 But yeah, Yuri-chan understands my hobbies. 682 00:46:17,550 --> 00:46:19,550 Lucky you! 683 00:46:19,880 --> 00:46:23,070 Hey, stupid! Look where you threw it! 684 00:46:28,200 --> 00:46:30,200 I'm home. 685 00:46:32,270 --> 00:46:33,810 Hm, where's dinner? 686 00:46:33,910 --> 00:46:35,065 I'm making it right now. 687 00:46:35,165 --> 00:46:35,820 Why? 688 00:46:35,920 --> 00:46:37,920 Big sis ate everything. 689 00:46:38,290 --> 00:46:39,910 Geez! 690 00:46:40,010 --> 00:46:44,000 What is this? After he said he liked me! 691 00:47:00,420 --> 00:47:02,420 I was about to die... 692 00:47:08,060 --> 00:47:10,060 What is this? 693 00:47:12,740 --> 00:47:14,740 Ninety? 694 00:47:30,730 --> 00:47:32,730 Makoto! 695 00:47:33,440 --> 00:47:35,555 Let me go! 696 00:47:35,590 --> 00:47:37,590 We've been had. 697 00:47:37,650 --> 00:47:39,410 Totally duped. 698 00:47:39,510 --> 00:47:41,135 The world is full of lies. 699 00:47:41,235 --> 00:47:44,180 Wait! Wait for me! 700 00:47:42,850 --> 00:47:44,850 Hurry up! 701 00:47:46,680 --> 00:47:49,140 We can only play catch like this. 702 00:47:49,240 --> 00:47:51,395 I'm gonna drag Chiaki here tomorrow. 703 00:47:51,495 --> 00:47:52,920 That would be unfair to Yuri. 704 00:47:53,020 --> 00:47:57,780 If I tell him you're feeling lonely, he'll definitely come. 705 00:47:57,880 --> 00:48:00,090 I'm not especially lonely. 706 00:48:00,550 --> 00:48:04,095 He didn't go with Hayakawa because you turned him down? 707 00:48:04,195 --> 00:48:05,700 I didn't turn him down! 708 00:48:05,800 --> 00:48:07,180 Oh? 709 00:48:07,280 --> 00:48:09,280 What's that "oh" for?! 710 00:48:10,080 --> 00:48:11,550 Good grief. 711 00:48:11,650 --> 00:48:14,285 Why don't you get a girlfriend? 712 00:48:15,320 --> 00:48:19,390 If I get a girlfriend, you'll be all alone. 713 00:48:25,070 --> 00:48:27,890 I thought you liked Kousuke-kun. 714 00:48:28,520 --> 00:48:32,310 He's the one who always helps you when you're in trouble, right? 715 00:48:32,410 --> 00:48:34,875 He's like that with everyone. 716 00:48:35,280 --> 00:48:36,570 Go out with him. 717 00:48:36,670 --> 00:48:38,130 How did you come to that solution? 718 00:48:38,230 --> 00:48:42,540 You know... If it doesn't work out, you can just go back to before. 719 00:48:42,640 --> 00:48:44,385 I'll never do that. 720 00:48:44,485 --> 00:48:45,360 Why? 721 00:48:45,460 --> 00:48:47,255 Playing with the feelings of others... 722 00:48:47,355 --> 00:48:49,355 Is too cruel for you? 723 00:48:50,470 --> 00:48:56,890 Isn't that what you've been doing because you wanted to try going back in time. 724 00:48:56,990 --> 00:48:58,860 That's how you saw it? 725 00:48:58,960 --> 00:49:00,960 I guess. 726 00:49:02,480 --> 00:49:04,480 You're a witch. 727 00:49:05,000 --> 00:49:07,380 You really are Auntie Witch. 728 00:49:11,780 --> 00:49:12,955 This painting... 729 00:49:13,055 --> 00:49:14,160 You noticed? 730 00:49:14,260 --> 00:49:18,425 Yes, the one you've been restoring since forever. 731 00:49:21,820 --> 00:49:25,763 It's a mysterious painting. If you look at it... 732 00:49:25,863 --> 00:49:29,773 for a long time, you feel completely at peace. 733 00:49:31,100 --> 00:49:36,330 We don't know its artist, or whether it even has any artistic value. 734 00:49:36,430 --> 00:49:40,765 But... we learned one thing during the restoration. 735 00:49:41,500 --> 00:49:47,535 This painting was drawn hundreds years ago in a time of war and famine. 736 00:49:49,500 --> 00:49:56,470 Why did someone draw this painting when the world was on the verge of destruction? 737 00:50:34,790 --> 00:50:40,910 What will you do, Konno? You're the only one who hasn't turned in a course plan yet. 738 00:50:41,010 --> 00:50:43,010 Konno. 739 00:50:43,380 --> 00:50:45,380 Konno. 740 00:50:46,020 --> 00:50:46,740 Konno! 741 00:50:46,840 --> 00:50:47,690 Yes! 742 00:50:47,790 --> 00:50:51,300 Don't get carried away just because you did well on the test. 743 00:50:51,400 --> 00:50:53,400 Yes! 744 00:50:58,800 --> 00:51:00,870 Strange... 745 00:51:02,130 --> 00:51:05,420 It was ninety the other day. 746 00:51:08,160 --> 00:51:10,320 Yes, go ask her. 747 00:51:10,355 --> 00:51:11,375 Um, but... 748 00:51:11,475 --> 00:51:12,697 What? 749 00:51:12,797 --> 00:51:14,640 W- W-Wait! 750 00:51:14,740 --> 00:51:16,140 Whatwhatwhatwhat? 751 00:51:16,240 --> 00:51:19,345 Konno-senpai, we're from the volunteer club. 752 00:51:19,445 --> 00:51:21,625 We have a serious question to ask you. 753 00:51:21,725 --> 00:51:23,280 I- It's nothing! 754 00:51:23,380 --> 00:51:25,145 Lately, you and Kousuke-senpai... 755 00:51:25,245 --> 00:51:26,975 ...are together all the time, right? 756 00:51:27,075 --> 00:51:27,697 Well... 757 00:51:27,797 --> 00:51:28,350 Stop! 758 00:51:28,450 --> 00:51:31,110 Are you going out, after all? 759 00:51:31,145 --> 00:51:32,407 Are you? 760 00:51:32,507 --> 00:51:34,507 Are you?! 761 00:51:40,060 --> 00:51:43,480 It was back when I was still in junior high. 762 00:51:43,580 --> 00:51:47,100 The volunteer club from Kuranose high school came... 763 00:51:47,200 --> 00:51:50,170 to the retirement home where my grandma was. 764 00:51:50,270 --> 00:51:57,150 Grandma really liked one of the members, and told me about him many times. 765 00:51:57,670 --> 00:52:04,050 "He's a very kind and wonderful person," she would repeat again and again. 766 00:52:05,350 --> 00:52:13,350 After hearing that so many times, I came to like him even though I'd never met him. 767 00:52:13,385 --> 00:52:15,385 What a beautiful story. 768 00:52:15,770 --> 00:52:21,530 After I entered high school, I learned that his name was Tsuda Kousuke. 769 00:52:21,630 --> 00:52:24,350 So stuff like that really happens... 770 00:52:24,450 --> 00:52:26,865 But, as you see, she's very shy. 771 00:52:26,965 --> 00:52:29,310 So we were urging her to act. 772 00:52:29,410 --> 00:52:33,280 The other day we finally got her to confess. 773 00:52:33,315 --> 00:52:34,802 Oh, the other day. 774 00:52:34,902 --> 00:52:36,902 Kousuke-senpai said... 775 00:52:38,760 --> 00:52:41,270 "I already have someone I like. " 776 00:52:41,370 --> 00:52:43,835 "So I'm sorry but I can't go out with you. " 777 00:52:43,935 --> 00:52:45,180 Oh, um, well... 778 00:52:45,280 --> 00:52:47,080 It wasn't anything like that. 779 00:52:47,180 --> 00:52:50,720 "Someone who's usually stupid got better grades than me. " 780 00:52:50,820 --> 00:52:53,630 "I can't afford to slack off, so... " 781 00:52:53,730 --> 00:52:55,960 "I'm very sorry, but... " 782 00:53:00,340 --> 00:53:03,125 That "someone stupid" can't be... me?! 783 00:53:03,225 --> 00:53:04,980 And then Kousuke-senpai said... 784 00:53:05,080 --> 00:53:07,495 ...that he's not going out with you! 785 00:53:07,595 --> 00:53:09,975 But what is it with you two lately? 786 00:53:10,075 --> 00:53:12,105 It's like the total opposite?! 787 00:53:12,205 --> 00:53:13,715 Please explain yourself! 788 00:53:13,815 --> 00:53:15,815 W- W-Wait a minute! 789 00:53:15,817 --> 00:53:17,817 I got it. I got it! 790 00:53:20,060 --> 00:53:21,495 I'll do something about it. 791 00:53:21,595 --> 00:53:23,032 Something? 792 00:53:23,132 --> 00:53:24,790 Something...? 793 00:53:24,890 --> 00:53:28,890 Something! 794 00:53:38,390 --> 00:53:40,390 Ouch! 795 00:53:40,640 --> 00:53:42,640 What's with her? 796 00:53:46,450 --> 00:53:48,590 Um, it's... 797 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 Kaho! 798 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 Um... 799 00:53:54,140 --> 00:53:56,140 Kousuke! 800 00:53:59,650 --> 00:54:03,425 Huh? Didn't you go to the field? 801 00:54:03,460 --> 00:54:06,910 More importantly, her grandma said that she's... 802 00:54:07,010 --> 00:54:10,605 really grateful for your help in retirement house. 803 00:54:10,705 --> 00:54:13,427 Way to go, Kousuke! And then... 804 00:54:13,462 --> 00:54:16,050 W- W-Why do you know my grandma? 805 00:54:16,150 --> 00:54:20,040 How? I, ah, met her in the bowling alley... 806 00:54:20,075 --> 00:54:20,975 She's confined to bed! 807 00:54:21,075 --> 00:54:22,520 Ah, not there- 808 00:54:22,620 --> 00:54:24,840 Call me when you're done talking. 809 00:54:24,940 --> 00:54:26,940 W- Wait, Kousuke! 810 00:54:33,540 --> 00:54:35,540 One more try! 811 00:54:41,130 --> 00:54:43,130 Ouch! 812 00:54:43,260 --> 00:54:45,260 Um, it's... 813 00:54:45,880 --> 00:54:47,880 Kousuke! 814 00:54:50,980 --> 00:54:53,690 Huh? Didn't you go- 815 00:54:53,690 --> 00:54:57,955 First of all, you're a coward! Don't be jealous of my good grades! 816 00:54:58,055 --> 00:54:59,750 And that's got nothing to do with this, okay? 817 00:54:59,850 --> 00:55:01,878 Why are you popping out of nowhere to brag? 818 00:55:01,978 --> 00:55:03,765 And it's got nothing to do with what?! 819 00:55:03,865 --> 00:55:08,465 Like I said, my grades have nothing to do with Kaho-chan liking you! 820 00:55:08,565 --> 00:55:10,430 Y- You're wrong. 821 00:55:10,530 --> 00:55:11,890 You're wrong! 822 00:55:11,990 --> 00:55:13,990 W- Wait, Kaho-chan! 823 00:55:14,300 --> 00:55:15,770 You're wrong, she says. 824 00:55:15,870 --> 00:55:17,870 Kousuke, wait! 825 00:55:20,310 --> 00:55:22,430 What?! 826 00:55:25,790 --> 00:55:29,530 I have to start with something more basic... 827 00:55:41,320 --> 00:55:44,480 Big sis, why are you messing around so early? 828 00:55:44,580 --> 00:55:47,720 Went back too far! And I'm late, to boot! 829 00:55:47,820 --> 00:55:49,820 Makoto, the peaches! 830 00:55:50,200 --> 00:55:52,200 Peaches! 831 00:56:00,950 --> 00:56:02,420 Good grief. 832 00:56:02,520 --> 00:56:04,520 Oh-oh, it's a headlock! 833 00:56:04,620 --> 00:56:06,620 No good! 834 00:56:08,350 --> 00:56:09,340 What was that? 835 00:56:09,440 --> 00:56:10,510 Awesome. 836 00:56:10,610 --> 00:56:12,410 Don't look. Carry on! 837 00:56:12,510 --> 00:56:14,510 You all, get away. 838 00:56:14,590 --> 00:56:16,590 Kaho! 839 00:56:16,920 --> 00:56:20,135 I don't really get it, but she said to come to the courtyard. 840 00:56:20,235 --> 00:56:21,860 Who did? 841 00:56:21,960 --> 00:56:24,745 Where are we going? What do you want from me? 842 00:56:24,845 --> 00:56:26,015 You'll know once we get there. 843 00:56:26,115 --> 00:56:27,072 Makoto... 844 00:56:27,172 --> 00:56:28,860 Later. 845 00:56:28,960 --> 00:56:30,100 I give up, give up! 846 00:56:30,200 --> 00:56:32,470 "Come to the courtyard"... for this? 847 00:56:32,570 --> 00:56:34,090 No idea... 848 00:56:34,190 --> 00:56:36,190 Fly! 849 00:56:36,470 --> 00:56:38,470 There! 850 00:56:44,590 --> 00:56:46,200 Ouch... 851 00:56:46,300 --> 00:56:48,680 What the hell are you doing? 852 00:56:49,490 --> 00:56:51,490 It hurts. 853 00:56:52,270 --> 00:56:54,270 Oh, crap! 854 00:56:54,980 --> 00:56:56,980 Can you stand? 855 00:56:58,910 --> 00:57:00,190 Did you sprain it? 856 00:57:00,290 --> 00:57:01,650 I'm fine. 857 00:57:01,750 --> 00:57:03,260 No, you're not. 858 00:57:03,360 --> 00:57:04,970 Kousuke-senpai! 859 00:57:05,070 --> 00:57:06,575 Lean on me. 860 00:57:06,675 --> 00:57:08,560 T- Thank you. 861 00:57:08,660 --> 00:57:10,595 This is quite a development. 862 00:57:10,695 --> 00:57:12,695 Could it be...? 863 00:57:12,850 --> 00:57:14,835 It most certainly could be... 864 00:57:14,935 --> 00:57:16,935 All right! 865 00:57:17,210 --> 00:57:19,845 I feel like I did a good thing! 866 00:57:19,920 --> 00:57:22,810 What is this feeling of happiness? 867 00:57:24,840 --> 00:57:26,630 It changed again! 868 00:57:26,730 --> 00:57:27,980 Ten? 869 00:57:28,080 --> 00:57:30,080 Ten means... 870 00:57:32,820 --> 00:57:34,820 One? 871 00:58:35,580 --> 00:58:38,840 No one's here. Am I too early? 872 00:58:47,340 --> 00:58:50,340 Here we go... 873 00:59:02,980 --> 00:59:05,710 Excuse me! Can I ask something? 874 00:59:08,960 --> 00:59:10,340 Yuri? 875 00:59:10,440 --> 00:59:12,380 I thought someone was here... 876 00:59:12,480 --> 00:59:14,070 Why? 877 00:59:14,170 --> 00:59:19,330 I brought the questionnaires for you. Did you forget that you're on duty today? 878 00:59:19,430 --> 00:59:21,090 Oh, right. 879 00:59:21,190 --> 00:59:25,170 I knew it. Really, you should appreciate our friendship! 880 00:59:25,270 --> 00:59:27,195 So, what was your question? 881 00:59:27,295 --> 00:59:29,095 Ah, it's nothing. 882 00:59:29,195 --> 00:59:31,195 I see. 883 00:59:34,780 --> 00:59:36,780 Yuri... 884 00:59:37,000 --> 00:59:38,885 You didn't see anyone on your way here? 885 00:59:38,985 --> 00:59:40,250 Anyone? 886 00:59:40,350 --> 00:59:42,520 No, never mind. 887 00:59:43,320 --> 00:59:45,320 I see. 888 00:59:50,320 --> 00:59:51,330 Kousuke? 889 00:59:51,430 --> 00:59:54,235 "Looks like I got confessed to. " 890 00:59:56,390 --> 01:00:00,810 Sheesh, who do you think you need to thank for that? 891 01:00:05,430 --> 01:00:07,430 No way... 892 01:00:08,540 --> 01:00:10,090 Ma... 893 01:00:10,190 --> 01:00:11,470 ko... 894 01:00:11,570 --> 01:00:13,300 to... there. 895 01:00:13,400 --> 01:00:14,420 Where's your house? 896 01:00:14,520 --> 01:00:16,645 Past the station in the south district. 897 01:00:16,745 --> 01:00:19,040 We better drop by a clinic. 898 01:00:19,750 --> 01:00:21,750 Our home one is nearby. 899 01:00:22,720 --> 01:00:24,815 By the way, Makoto... 900 01:00:24,850 --> 01:00:28,060 ...on the way here I met... 901 01:00:29,980 --> 01:00:31,980 ...Chiaki-kun. 902 01:00:35,220 --> 01:00:36,750 Kousuke! 903 01:00:36,850 --> 01:00:38,060 He went home. 904 01:00:38,160 --> 01:00:41,305 Yeah, holding that first-year's hand. 905 01:00:43,060 --> 01:00:45,060 Gone! 906 01:00:51,110 --> 01:00:52,680 Kousuke? 907 01:00:52,780 --> 01:00:53,810 It's me. 908 01:00:53,910 --> 01:00:57,360 Look, Dad, can you treat a sprain? 909 01:00:57,800 --> 01:00:59,800 No, it's not me. 910 01:00:59,860 --> 01:01:01,740 Yeah, now. 911 01:01:01,840 --> 01:01:03,590 Thank you. 912 01:01:03,690 --> 01:01:05,890 Leave your message after- 913 01:01:05,925 --> 01:01:07,925 Damn! 914 01:01:19,040 --> 01:01:21,930 What should I do? Go back in time? 915 01:01:22,260 --> 01:01:25,830 But it's not like anything happened yet... 916 01:02:18,310 --> 01:02:20,090 E- Excuse me... 917 01:02:20,190 --> 01:02:22,590 There wasn't a bike accident here? 918 01:02:22,690 --> 01:02:25,680 No... I don't think so. 919 01:02:26,120 --> 01:02:27,470 Thank you. 920 01:02:27,570 --> 01:02:30,190 Accidents are scary. 921 01:02:34,870 --> 01:02:37,590 Kousuke? Where are you? Kousuke? 922 01:02:43,630 --> 01:02:45,630 Chiaki. 923 01:02:47,860 --> 01:02:49,860 Kousuke went home. 924 01:02:50,200 --> 01:02:52,205 Man, neither of you came to the field. 925 01:02:52,305 --> 01:02:52,860 Sorry. 926 01:02:52,960 --> 01:02:53,905 I'm waiting! 927 01:02:54,005 --> 01:02:55,490 Say... 928 01:02:55,590 --> 01:02:59,930 I've wanted to ask you something for a long time. 929 01:03:01,400 --> 01:03:03,665 Is playing baseball with me fun? 930 01:03:03,765 --> 01:03:04,800 What's that? 931 01:03:04,900 --> 01:03:07,795 I like playing baseball with you. 932 01:03:07,830 --> 01:03:10,840 You sure suck for someone who likes playing. 933 01:03:10,940 --> 01:03:12,670 All you're good at is brute force. 934 01:03:12,770 --> 01:03:16,255 Better than being good at nothing at all. 935 01:03:16,680 --> 01:03:19,145 What are you laughing about?! 936 01:03:20,010 --> 01:03:22,850 It just feels like we haven't really talked in a while. 937 01:03:22,950 --> 01:03:25,295 What are you talking about? We've been talking since morning. 938 01:03:25,395 --> 01:03:26,830 Oh, right. 939 01:03:26,930 --> 01:03:27,880 You're right. 940 01:03:27,980 --> 01:03:29,335 Do you miss me that much? 941 01:03:29,435 --> 01:03:31,292 W- What? Stupid! 942 01:03:31,392 --> 01:03:33,392 It's a joke! Man... 943 01:03:35,800 --> 01:03:37,650 Look... 944 01:03:37,750 --> 01:03:39,735 I also want to ask you something. 945 01:03:39,835 --> 01:03:40,660 What? 946 01:03:40,760 --> 01:03:42,715 It's a really stupid question though. 947 01:03:42,815 --> 01:03:44,815 What is it? 948 01:03:45,660 --> 01:03:46,650 Well... 949 01:03:46,750 --> 01:03:48,750 Just say it, come on. 950 01:03:49,510 --> 01:03:52,010 Are you time leaping? 951 01:03:58,890 --> 01:04:00,890 You are, aren't you? 952 01:04:02,880 --> 01:04:04,880 Hey, Makoto! 953 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 Makoto! 954 01:04:11,180 --> 01:04:12,510 Look... 955 01:04:12,610 --> 01:04:15,415 I also want to ask you something. 956 01:04:16,210 --> 01:04:19,355 It's a really stupid question though. 957 01:04:19,730 --> 01:04:20,430 Well... 958 01:04:20,530 --> 01:04:22,130 W- W-Wait a minute. 959 01:04:22,230 --> 01:04:24,340 Let's talk about my sister. 960 01:04:24,440 --> 01:04:24,910 Why? 961 01:04:25,010 --> 01:04:26,820 You know, she's so stupid... 962 01:04:26,920 --> 01:04:29,215 Hey there! I'm trying to... 963 01:04:31,960 --> 01:04:33,160 Never mind. 964 01:04:33,260 --> 01:04:35,260 I'll be waiting. 965 01:04:37,260 --> 01:04:39,260 How did he...? 966 01:04:43,180 --> 01:04:48,390 Zero? So it really was the number of times I could time leap... 967 01:04:48,490 --> 01:04:51,390 I wasted the last one on something stupid... 968 01:04:51,490 --> 01:04:55,130 Oh, well. I know that Kousuke is fine now. 969 01:04:55,165 --> 01:04:57,165 Yo, Makoto! 970 01:05:06,380 --> 01:05:09,780 Let me borrow your bike a little longer. 971 01:05:10,760 --> 01:05:12,555 Wait, Kousuke! 972 01:05:12,655 --> 01:05:14,655 Ko- 973 01:05:16,020 --> 01:05:18,115 Hey! Are you blind or something?! 974 01:05:18,215 --> 01:05:20,260 Apologize! Hey! 975 01:05:25,440 --> 01:05:26,890 Stop, Kousuke! 976 01:05:26,990 --> 01:05:29,240 Kousuke! 977 01:05:33,420 --> 01:05:35,420 Kousuke! 978 01:05:35,740 --> 01:05:37,740 Stop! 979 01:05:39,460 --> 01:05:41,460 Kousuke, Kousuke! 980 01:05:43,720 --> 01:05:47,010 Kousuke, Kousuke! 981 01:05:53,420 --> 01:05:55,420 Is she all right? 982 01:05:57,980 --> 01:05:59,355 Hey, she's seriously hurt! 983 01:05:59,455 --> 01:06:00,682 Call an ambulance! 984 01:06:00,782 --> 01:06:02,782 How did she... 985 01:06:30,710 --> 01:06:33,005 Stop, stop, stop! 986 01:06:33,040 --> 01:06:35,735 Stop, stop, stop, stop, stop! 987 01:06:35,770 --> 01:06:38,745 Stop, stop, stop, stop, stop, stop! 988 01:06:38,765 --> 01:06:41,290 Stop, stop, stop, stop! 989 01:06:41,325 --> 01:06:42,860 Stop... 990 01:06:42,960 --> 01:06:46,320 Stop! 991 01:07:11,340 --> 01:07:13,340 D- Did it stop? 992 01:07:14,420 --> 01:07:16,420 So it really was you. 993 01:07:18,430 --> 01:07:20,430 Chiaki? 994 01:07:20,960 --> 01:07:23,000 What are you doing here? 995 01:07:23,320 --> 01:07:24,670 Where's Kousuke? 996 01:07:24,770 --> 01:07:26,770 Still home, I guess. 997 01:07:27,210 --> 01:07:29,210 But he just... 998 01:07:36,920 --> 01:07:39,560 Did... you do this? 999 01:07:40,300 --> 01:07:41,610 You can leap? 1000 01:07:41,710 --> 01:07:43,370 You too? 1001 01:07:43,470 --> 01:07:47,210 If I told you that I came from the future... 1002 01:07:47,270 --> 01:07:49,270 ...would you laugh? 1003 01:08:49,280 --> 01:08:51,280 In my era... 1004 01:08:51,890 --> 01:08:57,290 ...they've developed a device which lets you go freely back and forth in time. 1005 01:08:57,390 --> 01:08:58,670 This thing here. 1006 01:08:58,770 --> 01:09:01,405 You use it to charge your body. 1007 01:09:02,200 --> 01:09:05,685 I used this thing to travel to this time. 1008 01:09:06,170 --> 01:09:10,460 But then, I managed to lose it somewhere. 1009 01:09:11,410 --> 01:09:13,120 I was frantic. 1010 01:09:13,220 --> 01:09:16,440 I looked all around and finally found it. 1011 01:09:16,540 --> 01:09:18,540 In the science room. 1012 01:09:20,780 --> 01:09:22,780 But it was all used up. 1013 01:09:26,060 --> 01:09:27,730 But I'm glad. 1014 01:09:27,830 --> 01:09:30,295 That an idiot got its charge. 1015 01:09:31,220 --> 01:09:37,000 I was up every night worrying about someone using it for bad things. 1016 01:09:37,080 --> 01:09:39,080 W- Why? 1017 01:09:40,340 --> 01:09:42,340 Because. 1018 01:09:43,220 --> 01:09:45,220 Because? 1019 01:09:48,450 --> 01:09:52,020 Because there was a painting I had to see. 1020 01:09:52,190 --> 01:09:57,120 No matter how far away it was... No matter where it was... 1021 01:09:57,990 --> 01:10:01,220 No matter how dangerous it would be... 1022 01:10:02,060 --> 01:10:04,060 I wanted to see it. 1023 01:10:09,840 --> 01:10:13,150 In my era, it was already destroyed in a fire. 1024 01:10:13,250 --> 01:10:16,740 Its whereabouts before this era are unknown. 1025 01:10:16,840 --> 01:10:20,285 The only confirmed record of its existence... 1026 01:10:20,385 --> 01:10:24,465 ...was in this time, this place and this season. 1027 01:10:24,880 --> 01:10:27,990 You just want... to see it? 1028 01:10:28,760 --> 01:10:30,760 That's all I wanted. 1029 01:10:32,920 --> 01:10:36,320 I wanted to remember it for all my life. 1030 01:10:43,030 --> 01:10:45,030 But... 1031 01:10:45,060 --> 01:10:47,185 There's no point anymore. 1032 01:10:47,200 --> 01:10:49,200 None at all. 1033 01:10:52,760 --> 01:10:55,745 You can't go back anymore? Hey, what do you mean? 1034 01:10:55,845 --> 01:10:59,670 Like I said, I can't go back to my era. 1035 01:10:59,705 --> 01:11:01,705 But why? 1036 01:11:01,740 --> 01:11:06,045 To go back and snatch your bike that Kousuke was going to ride... 1037 01:11:06,145 --> 01:11:09,020 I used up my remaining charge. 1038 01:11:09,630 --> 01:11:11,420 W- What will you do? 1039 01:11:11,520 --> 01:11:13,050 There's nothing I can do. 1040 01:11:13,150 --> 01:11:15,215 Why did you use it?! 1041 01:11:15,250 --> 01:11:17,580 Shouldn't it have been saved for the right time?! 1042 01:11:17,680 --> 01:11:19,680 It was the right time. 1043 01:11:20,370 --> 01:11:26,810 You don't remember, but Kousuke and that girl died once at that crossing. 1044 01:11:27,910 --> 01:11:33,010 A certain someone was crying with guilt, so I had no choice. 1045 01:11:37,260 --> 01:11:41,850 I had to go back, but before I noticed, it was summer. 1046 01:11:42,990 --> 01:11:44,990 Being with you two... 1047 01:11:46,320 --> 01:11:48,320 ...was too much fun. 1048 01:12:09,090 --> 01:12:13,730 It was the first time I ever saw a running river on the surface. 1049 01:12:13,830 --> 01:12:17,315 It was the first time I ever rode a bike. 1050 01:12:17,590 --> 01:12:21,870 It was the first time I ever knew how vast the sky was. 1051 01:12:21,970 --> 01:12:23,680 And above all... 1052 01:12:23,780 --> 01:12:29,475 ...it was the first time I'd ever seen so many people in one place. 1053 01:12:29,720 --> 01:12:32,000 Say... Chiaki. 1054 01:12:32,810 --> 01:12:34,810 Could it be that... 1055 01:12:35,080 --> 01:12:39,245 ...there was a connection between the painting... 1056 01:12:39,410 --> 01:12:42,045 ...and the future you lived in? 1057 01:12:45,730 --> 01:12:47,730 Hey, tell me. 1058 01:12:52,440 --> 01:12:54,680 I like this era. 1059 01:12:55,060 --> 01:12:57,060 You have baseball. 1060 01:12:57,660 --> 01:12:59,940 There's no more baseball?! 1061 01:13:00,250 --> 01:13:02,445 Where are you looking, stupid? 1062 01:13:02,545 --> 01:13:05,070 Stop goofing around. 1063 01:13:06,960 --> 01:13:08,960 About that painting... 1064 01:13:09,050 --> 01:13:11,050 About that painting! 1065 01:13:11,140 --> 01:13:13,620 If you wait a bit longer, you can see it. 1066 01:13:13,720 --> 01:13:15,900 It's being restored right now... 1067 01:13:16,000 --> 01:13:19,320 Let's go together! The three of us including Kousuke. 1068 01:13:19,420 --> 01:13:21,365 I mean, summer break is about to start! 1069 01:13:21,465 --> 01:13:23,970 Hey, Chiaki. Chiaki! 1070 01:13:25,400 --> 01:13:27,400 Sorry, I can't. 1071 01:13:29,060 --> 01:13:31,425 I'm going to disappear tomorrow. 1072 01:13:31,525 --> 01:13:33,650 W- Why? 1073 01:13:34,440 --> 01:13:38,810 People in the past must not learn about time leaping. 1074 01:13:38,910 --> 01:13:41,170 I've violated that rule. 1075 01:13:42,070 --> 01:13:43,910 So... 1076 01:13:44,010 --> 01:13:46,000 I won't be seeing you again. 1077 01:13:46,100 --> 01:13:49,925 I'll keep quiet! I couldn't ever tell anyone. 1078 01:13:50,510 --> 01:13:53,290 Chiaki? Where are you? 1079 01:13:54,390 --> 01:13:56,390 Hey, Chiaki... 1080 01:13:56,620 --> 01:13:58,620 Chiaki... 1081 01:13:59,230 --> 01:14:00,690 Chiaki... 1082 01:14:00,790 --> 01:14:03,595 You said that we'd go to a nighter together! 1083 01:14:03,695 --> 01:14:04,490 Sorry. 1084 01:14:04,590 --> 01:14:07,300 And you said that we'd go to a fireworks display! 1085 01:14:07,400 --> 01:14:08,580 Really sorry. 1086 01:14:08,680 --> 01:14:11,825 Don't you want to see me in a yukata? 1087 01:14:12,960 --> 01:14:15,510 Sorry, I kinda wanna see that. 1088 01:14:17,140 --> 01:14:19,140 Idiot! 1089 01:14:23,690 --> 01:14:25,690 Chiaki! 1090 01:14:27,020 --> 01:14:29,020 Chiaki! 1091 01:14:34,370 --> 01:14:38,180 Chiaki, wait up! Chiaki! 1092 01:15:05,410 --> 01:15:07,660 Why did Chiaki-kun leave school? 1093 01:15:07,760 --> 01:15:10,390 I heard he got into debt, and the yakuza are after him! 1094 01:15:10,490 --> 01:15:12,795 Really? Wasn't it because his parents got divorced? 1095 01:15:12,895 --> 01:15:15,440 They say he's marrying an older girl. 1096 01:15:15,540 --> 01:15:17,155 I heard she got pregnant. 1097 01:15:17,255 --> 01:15:19,655 What, for real?! 1098 01:15:19,690 --> 01:15:21,985 Hey, what happened, Makoto? 1099 01:15:24,550 --> 01:15:26,550 He's not like that! 1100 01:15:26,750 --> 01:15:28,750 Sounds like he stabbed the guy with a box cutter. 1101 01:15:28,850 --> 01:15:31,630 I heard he beat him up with a bat. 1102 01:15:31,730 --> 01:15:33,215 Or slashed him up with a knife. 1103 01:15:33,315 --> 01:15:35,525 I said he's not like that! 1104 01:15:35,680 --> 01:15:36,745 Hey, Kousuke! 1105 01:15:36,845 --> 01:15:38,845 Hey! Kousuke! 1106 01:15:45,850 --> 01:15:47,850 What's going on... 1107 01:15:50,900 --> 01:15:54,725 Forget me... He didn't at least let you know? 1108 01:15:57,620 --> 01:16:00,960 Even though he liked you... 1109 01:16:04,040 --> 01:16:05,810 Did he say that? 1110 01:16:05,910 --> 01:16:07,910 It was plain to see. 1111 01:16:08,290 --> 01:16:10,290 You didn't notice? 1112 01:16:11,100 --> 01:16:14,925 Well, you've never been good with that stuff. 1113 01:16:15,230 --> 01:16:18,640 Maybe that's why he didn't tell you. 1114 01:16:21,390 --> 01:16:23,390 Kousuke. 1115 01:16:24,710 --> 01:16:26,710 I'm an awful person. 1116 01:16:27,990 --> 01:16:30,320 Someone told me something important... 1117 01:16:30,420 --> 01:16:32,420 ...but I undid it. 1118 01:16:32,870 --> 01:16:35,335 Why didn't I listen properly? 1119 01:16:37,950 --> 01:16:39,630 Makoto? 1120 01:16:39,730 --> 01:16:42,025 What are you talking about? 1121 01:16:42,150 --> 01:16:44,150 H- Hey! 1122 01:17:24,980 --> 01:17:26,980 Calmed down? 1123 01:17:28,380 --> 01:17:30,380 Actually... 1124 01:17:30,420 --> 01:17:36,795 I thought that you would stay friends with both Kousuke-kun and Chiaki-kun. 1125 01:17:40,740 --> 01:17:43,800 Graduate without dating either of them... 1126 01:17:43,900 --> 01:17:48,320 ...and then end up dating someone totally different. 1127 01:17:48,470 --> 01:17:51,700 That's what I thought until yesterday. 1128 01:17:51,980 --> 01:17:54,530 But it's not like that, is it? 1129 01:18:00,330 --> 01:18:03,450 I first fell in love in high school. 1130 01:18:05,030 --> 01:18:07,970 We became really close as soon as we met. 1131 01:18:08,070 --> 01:18:11,400 It was like we'd known each other since childhood. 1132 01:18:11,500 --> 01:18:14,900 But it was over before we became adults. 1133 01:18:17,010 --> 01:18:19,010 Why? 1134 01:18:19,680 --> 01:18:22,060 The timing was probably bad. 1135 01:18:23,570 --> 01:18:26,010 What is he doing now? 1136 01:18:27,560 --> 01:18:29,560 I wonder. 1137 01:18:29,940 --> 01:18:33,200 He said he would definitely return one day. 1138 01:18:33,300 --> 01:18:35,500 Though I didn't plan on waiting for him. 1139 01:18:35,600 --> 01:18:37,980 And so much time has passed. 1140 01:18:39,460 --> 01:18:41,460 It didn't last long. 1141 01:18:42,410 --> 01:18:44,410 A blink of an eye. 1142 01:18:47,550 --> 01:18:49,550 But, Makoto... 1143 01:18:49,950 --> 01:18:53,430 ...you're not like me, right? 1144 01:18:58,490 --> 01:19:01,260 If someone were late for an appointment... 1145 01:19:01,360 --> 01:19:04,420 ...wouldn't you run out to meet him? 1146 01:19:12,990 --> 01:19:15,000 Makoto, watermelon! 1147 01:19:15,035 --> 01:19:16,340 Father! 1148 01:19:16,440 --> 01:19:19,790 What's with her? No food... Not even watermelon? 1149 01:19:19,890 --> 01:19:21,005 It's a broken heart. 1150 01:19:21,105 --> 01:19:21,680 No way! 1151 01:19:21,780 --> 01:19:24,330 Miyuki, that was uncalled for. 1152 01:19:34,650 --> 01:19:37,420 If someone were late for an appointment... 1153 01:19:37,520 --> 01:19:40,580 ...wouldn't you run out to meet him? 1154 01:19:58,490 --> 01:20:00,490 Why?! 1155 01:20:00,760 --> 01:20:03,055 It should have been zero... 1156 01:20:07,270 --> 01:20:09,270 Could it be... 1157 01:20:11,300 --> 01:20:12,025 Makoto! 1158 01:20:12,125 --> 01:20:12,780 Big sis! 1159 01:20:12,880 --> 01:20:15,770 Don't do anything foolish, Makoto! 1160 01:20:17,080 --> 01:20:19,080 Makoto! 1161 01:20:21,470 --> 01:20:21,740 It's because Chiaki went back in time! 1162 01:20:21,840 --> 01:20:24,925 Walking home and fooling around 1163 01:20:25,340 --> 01:20:29,315 Then it should also apply to him! 1164 01:20:29,350 --> 01:20:31,255 wake mo naku kimi wo okoraseta 1165 01:20:31,355 --> 02:41:00,305 I was teasing you for no reason 1166 01:20:29,050 --> 01:20:29,780 Oh, Mako-chan. 1167 01:20:29,880 --> 01:20:31,880 Chiaki can also...! 1168 01:20:33,970 --> 01:20:37,865 ironna kimi no kao wo mitakattanda 1169 01:20:37,900 --> 01:20:41,760 I wanted to see different faces of you 1170 01:20:38,700 --> 01:20:40,775 Here I... 1171 01:20:40,810 --> 01:20:42,850 ...go! 1172 01:20:44,610 --> 01:20:47,185 ooki na hitomi ga nakisou na koe ga 1173 01:20:47,285 --> 01:20:50,345 With big eyes and voice about to cry 1174 01:20:50,730 --> 01:20:57,690 ima mo boku no mune wo shimetsukeru 1175 01:20:57,690 --> 01:21:04,045 surechigau hito no naka de kimi wo oikaketa 1176 01:21:04,080 --> 01:21:10,400 I was chasing you in a crowd of strangers 1177 01:21:11,490 --> 01:21:12,765 All right, no talking. 1178 01:21:12,865 --> 02:42:25,665 kawaranai mono sagashiteita 1179 01:21:12,900 --> 01:21:18,990 I was looking for unchanging things 1180 01:21:14,600 --> 01:21:14,700 Who're you? 1181 01:21:14,800 --> 01:21:16,040 No talking! 1182 01:21:16,140 --> 01:21:16,460 I'm Tsuda, this is Konno. 1183 01:21:16,560 --> 01:21:18,655 This is a transfer student, Mamiya Chiaki-kun. 1184 01:21:18,755 --> 01:21:18,890 A girl? 1185 01:21:18,990 --> 01:21:22,040 ano hi no kimi wo wasure wa shinai 1186 01:21:19,760 --> 01:21:22,165 Not a product of well-breeding, but let's get along. 1187 01:21:22,265 --> 01:21:24,265 Makoto, come here! 1188 01:21:24,550 --> 01:21:24,955 See ya, Makoto. 1189 01:21:25,055 --> 02:42:50,540 toki wo koeteku omoi ga aru 1190 01:21:25,090 --> 01:21:27,200 Some thoughts can cross the time 1191 01:21:27,300 --> 01:21:30,955 Did you hear that? He used your first name. 1192 01:21:31,170 --> 01:21:35,375 boku wa imasugu kimi ni aitai 1193 01:21:35,410 --> 01:21:39,580 I want to see you right now 1194 01:21:41,300 --> 01:21:43,300 Makoto. 1195 01:21:43,600 --> 01:21:45,600 Let's go out. 1196 01:21:45,930 --> 01:21:49,670 From the "what if Kousuke got a girlfriend". 1197 01:21:50,110 --> 01:21:53,200 I'm... not that ugly, right? 1198 01:22:35,510 --> 01:22:37,510 Makoto? 1199 01:22:39,250 --> 01:22:41,250 Are you okay? 1200 01:22:44,780 --> 01:22:48,690 I wonder what Chiaki-kun does on his days off. 1201 01:22:49,400 --> 01:22:52,460 He can't play baseball all day long. 1202 01:22:56,050 --> 01:22:58,050 Yuri. 1203 01:22:58,670 --> 01:23:00,160 You know, I... 1204 01:23:00,260 --> 01:23:02,370 ...have something I couldn't tell you. 1205 01:23:02,470 --> 01:23:04,470 What is it? 1206 01:23:05,230 --> 01:23:06,520 I... 1207 01:23:06,620 --> 01:23:08,800 ...like Chiaki. 1208 01:23:11,850 --> 01:23:13,850 Sorry. 1209 01:23:17,690 --> 01:23:18,960 I see. 1210 01:23:19,060 --> 01:23:21,060 That's what I thought. 1211 01:23:21,890 --> 01:23:24,380 I passed him on my way here. 1212 01:23:25,120 --> 01:23:27,120 Go. 1213 01:23:32,890 --> 01:23:34,890 Makoto. 1214 01:23:35,340 --> 01:23:37,340 Time waits for no one. 1215 01:23:38,540 --> 01:23:40,540 Makoto! 1216 01:23:41,770 --> 01:23:43,240 Kousuke? 1217 01:23:43,340 --> 01:23:44,540 Where's Chiaki? 1218 01:23:44,640 --> 01:23:47,230 Got tired of waiting and went to the field. 1219 01:23:47,330 --> 01:23:50,370 He's quite annoyed. We better go quick. 1220 01:23:50,470 --> 01:23:53,505 You're leaving your girlfriend alone? After all my effort... 1221 01:23:53,605 --> 01:23:54,930 Girlfriend? Whose? 1222 01:23:55,030 --> 01:23:58,175 Oh, right! I went all the way back... 1223 01:23:58,175 --> 01:23:59,765 What are you talking about? 1224 01:23:59,865 --> 01:24:01,865 Um, that's... 1225 01:24:09,120 --> 01:24:12,480 Say, why don't you invite those girls to play with us? 1226 01:24:12,580 --> 01:24:14,095 Go and invite them! 1227 01:24:14,195 --> 01:24:15,040 What for? 1228 01:24:15,140 --> 01:24:18,050 Because it's more fun with more people. 1229 01:24:18,150 --> 01:24:21,320 Do you know them? 1230 01:24:21,355 --> 01:24:22,560 Sort of. 1231 01:24:22,660 --> 01:24:24,660 Also... 1232 01:24:24,880 --> 01:24:28,310 If you want to use my bike, it'll be 5000 yen. 1233 01:24:28,410 --> 01:24:30,480 Got it? Five thousand! 1234 01:24:30,515 --> 01:24:32,515 Hey, what do you mean?! 1235 01:24:32,550 --> 01:24:36,630 Say "Let's play baseball together", you hear me? 1236 01:24:37,850 --> 01:24:39,400 And also... 1237 01:24:39,500 --> 01:24:41,710 Thanks for waiting for me! 1238 01:24:44,190 --> 01:24:45,930 Makoto! 1239 01:24:46,030 --> 01:24:49,000 Look in front of you when you're running! 1240 01:24:49,100 --> 01:24:51,100 Sure! 1241 01:26:10,720 --> 01:26:13,185 You're late. Where's Kousuke? 1242 01:26:13,320 --> 01:26:15,060 He's not coming. 1243 01:26:15,160 --> 01:26:17,160 What's with him? 1244 01:26:26,000 --> 01:26:27,480 Where did you find it? 1245 01:26:27,580 --> 01:26:30,980 No... Do you know what it is? 1246 01:26:31,650 --> 01:26:33,510 I do. 1247 01:26:33,610 --> 01:26:35,030 Who told you? 1248 01:26:35,130 --> 01:26:36,240 You did. 1249 01:26:36,340 --> 01:26:38,130 I didn't! 1250 01:26:38,230 --> 01:26:40,100 I couldn't have! 1251 01:26:40,200 --> 01:26:42,200 You told me everything. 1252 01:26:42,270 --> 01:26:44,480 About the era you live in. 1253 01:26:44,860 --> 01:26:46,720 About this device. 1254 01:26:46,820 --> 01:26:48,130 Everything. 1255 01:26:48,230 --> 01:26:50,230 H- Hey. 1256 01:26:50,930 --> 01:26:52,820 Like I thought. 1257 01:26:52,920 --> 01:26:54,400 I'm glad. 1258 01:26:54,500 --> 01:26:56,500 Where are you from? 1259 01:26:57,160 --> 01:26:58,260 From the future. 1260 01:26:58,360 --> 01:26:59,355 You can leap? 1261 01:26:59,455 --> 01:27:00,940 Not anymore. 1262 01:27:01,040 --> 01:27:03,040 So I told you that? 1263 01:27:03,990 --> 01:27:05,990 And you believed me? 1264 01:27:06,260 --> 01:27:07,550 What a fool. 1265 01:27:07,650 --> 01:27:08,190 Maybe so. 1266 01:27:08,290 --> 01:27:10,840 Did you come just to say that? 1267 01:27:17,960 --> 01:27:20,750 Why did I talk... idiot. 1268 01:28:10,470 --> 01:28:14,720 The painting... you can see it back in the future. 1269 01:28:15,560 --> 01:28:18,110 It won't disappear or burn up. 1270 01:28:20,450 --> 01:28:23,425 It will still be there in your era. 1271 01:28:24,070 --> 01:28:26,070 I'll make sure of it. 1272 01:28:28,280 --> 01:28:30,280 I'm counting on you. 1273 01:28:32,960 --> 01:28:37,550 I had to go back, but before I noticed, it was summer. 1274 01:28:39,040 --> 01:28:42,620 Being with you two was too much fun. 1275 01:28:45,510 --> 01:28:48,250 That's not how you said it before. 1276 01:28:48,350 --> 01:28:50,350 Then what'd I say? 1277 01:28:59,570 --> 01:29:01,570 I'm not telling. 1278 01:29:01,670 --> 01:29:03,670 Why? 1279 01:29:04,210 --> 01:29:06,640 Come on, what did I say? 1280 01:29:07,470 --> 01:29:08,750 Not telling. 1281 01:29:08,850 --> 01:29:12,030 Tell me! I wanna know, yeah? Hey! 1282 01:29:14,010 --> 01:29:15,490 It's a couple! 1283 01:29:15,590 --> 01:29:17,590 A couple! 1284 01:29:18,390 --> 01:29:19,440 Getting it on! 1285 01:29:19,540 --> 01:29:20,520 Couple, couple! 1286 01:29:20,620 --> 01:29:22,460 Shut up, idiots! 1287 01:29:22,560 --> 01:29:24,560 Run away quick! 1288 01:29:37,750 --> 01:29:39,900 Give my regards to Kousuke. 1289 01:29:40,000 --> 01:29:43,400 And say I'm sorry I didn't do it myself. 1290 01:29:45,190 --> 01:29:47,190 And also... 1291 01:29:48,140 --> 01:29:50,140 Makoto. 1292 01:29:53,880 --> 01:29:55,880 What is it? 1293 01:29:56,210 --> 01:30:00,715 There's something I've wanted to say for a long time. 1294 01:30:03,640 --> 01:30:05,640 You... 1295 01:30:08,170 --> 01:30:12,845 Make sure you don't get hurt when you're racing around. 1296 01:30:15,390 --> 01:30:18,930 You know, you've got a short attention span. 1297 01:30:19,030 --> 01:30:22,090 Think some more before acting, okay? 1298 01:30:22,840 --> 01:30:24,330 What the heck. 1299 01:30:24,430 --> 01:30:26,810 That's all you have to say in the end?! 1300 01:30:26,910 --> 01:30:29,375 Idiot, I'm worried, you know. 1301 01:30:33,380 --> 01:30:36,775 Fine! Thank you so much for worrying about me! 1302 01:30:36,875 --> 01:30:38,627 So hurry up and go! 1303 01:30:38,727 --> 01:30:40,445 What are you mad about? 1304 01:30:40,545 --> 01:30:42,545 Go, I said! 1305 01:30:43,690 --> 01:30:45,290 See ya. 1306 01:30:45,390 --> 01:30:47,390 See ya! 1307 01:31:22,370 --> 01:31:24,370 Why is that? 1308 01:31:59,540 --> 01:32:02,090 I'll be waiting in the future. 1309 01:32:08,230 --> 01:32:11,290 I'll be right there. I'll run there. 1310 01:32:43,580 --> 01:32:45,580 Makoto. 1311 01:32:46,880 --> 01:32:48,880 Makoto! 1312 01:32:50,090 --> 01:32:52,120 Hey, Makoto! 1313 01:33:03,900 --> 01:33:05,940 Really, what's going on? 1314 01:33:06,230 --> 01:33:09,310 Forget me... He didn't at least let you know? 1315 01:33:09,410 --> 01:33:13,850 And he's leaving school to study abroad all of a sudden? 1316 01:33:13,950 --> 01:33:15,950 Don't make me laugh! 1317 01:33:18,000 --> 01:33:20,000 I'm sorry! 1318 01:33:21,630 --> 01:33:23,480 Kaho, it's okay. 1319 01:33:23,580 --> 01:33:27,060 He probably decided on what he wanted to do. 1320 01:33:27,160 --> 01:33:29,220 Did you hear something? 1321 01:33:29,830 --> 01:33:30,960 Not really. 1322 01:33:31,060 --> 01:33:33,060 Nothing. 1323 01:33:33,220 --> 01:33:35,220 There! 1324 01:33:36,270 --> 01:33:37,070 Sorry! 1325 01:33:37,170 --> 01:33:39,365 Kaho, you have no strength at all. 1326 01:33:39,465 --> 01:33:40,860 Good grief. 1327 01:33:40,960 --> 01:33:45,040 I also decided on what I'm going to do from now. 1328 01:33:45,210 --> 01:33:46,190 What? 1329 01:33:46,290 --> 01:33:48,290 Secret. 1330 01:33:49,390 --> 01:33:51,390 What's that? 1331 01:33:52,030 --> 01:33:54,030 Maybe later. 1332 01:34:29,420 --> 01:34:31,680 Konno-senpai! 1333 01:34:31,715 --> 01:34:33,715 Yeah! 1334 01:34:34,000 --> 01:34:36,000 There! 1335 01:34:38,660 --> 01:34:40,660 Nice throw! 1336 01:34:41,650 --> 01:34:43,650 Here I go! 1337 01:34:44,650 --> 01:34:46,650 There! 1338 01:34:46,820 --> 01:34:55,845 The Girl Who Leapt Through Time 1339 01:34:55,880 --> 01:35:01,027 Translation: roxfan Editing: Strato Timing: (Resynched by alias1) 1340 01:35:01,127 --> 01:35:07,000 roxfan Typesetting: wallace Encoding: HeadlessCow 1341 01:35:07,000 --> 01:35:07,650 Not for sale, rent, or auction! Please stop distribution once this title is licensed. 1342 01:35:07,750 --> 01:35:11,100 GURAUNDO kaketeku anata no senaka wa 1343 01:35:11,135 --> 01:35:14,450 Your back, running on the playground 1344 01:35:13,000 --> 01:35:14,315 Konno Makoto: Naka Riisa 1345 01:35:14,415 --> 03:10:28,765 sora ni ukanda kumo yori mo jiyu de 1346 01:35:14,450 --> 01:35:20,730 was freer than the clouds floating in the sky 1347 01:35:20,695 --> 03:10:41,325 NOOTO ni naranda shikakui moji sae 1348 01:35:20,730 --> 01:35:27,430 and even the square letters in my notebook 1349 01:35:25,000 --> 01:35:26,935 Tsuda Kousuke: Itakura Mitsutaka 1350 01:35:27,035 --> 01:35:30,542 Hayakawa Yuri: Kakiuchi Ayami 1351 01:35:27,430 --> 01:35:34,050 all were as if illuminated by the light 1352 01:35:33,000 --> 01:35:34,935 Fujitani Kaho: Tanimura Mitsuki 1353 01:35:35,035 --> 01:35:36,000 Yoshiyama Kazuko: Hara Sachie 1354 01:35:36,100 --> 01:35:42,460 suki to iu kimochi ga wakaranakute 1355 01:35:41,000 --> 01:35:42,360 Konno Miyuki: Sekido Yuuki 1356 01:35:42,460 --> 01:35:45,380 nidoto wa modoranai kono jikan ga 1357 01:35:45,415 --> 01:35:48,200 but that time that will never return 1358 01:35:48,300 --> 01:35:53,485 sono imi wo atashi ni oshietekureta 1359 01:35:53,000 --> 01:35:54,935 Teacher Fukushima: Tachiki Fumihiko 1360 01:35:55,035 --> 01:35:58,017 Uesugi Moriko: Yokohari Shihori 1361 01:35:58,052 --> 01:36:00,665 Nowake Sekimi: Matsuoka Sonoka 1362 01:36:00,700 --> 01:36:03,920 anata to sugoshita hibi wo kono mune ni yakitsukeyou 1363 01:36:04,020 --> 01:36:04,900 I will store the days I spent with you in my heart 1364 01:36:05,000 --> 01:36:07,235 Kaitou: Sorita Takayuki 1365 01:36:07,270 --> 01:36:10,525 omoidasanakute mo daijoubu na you ni 1366 01:36:10,560 --> 01:36:13,745 so that I won't have to remember them 1367 01:36:13,780 --> 01:36:16,970 itsuka hoka no dareka wo suki ni natte to shite mo 1368 01:36:17,070 --> 01:36:20,225 Even if one day I'll fall in love with someone else 1369 01:36:20,325 --> 01:36:25,582 anata wa zutto tokubetsu de taisetsu de 1370 01:36:25,617 --> 01:36:30,840 you will be always special and dear to me 1371 01:36:30,875 --> 01:36:35,382 mata kono kisetsu ga megutteku 1372 01:36:35,417 --> 01:36:39,855 This season will come around again 1373 01:36:39,890 --> 01:36:46,390 hateshinai toki no naka de anata to deaeta koto ga 1374 01:36:46,390 --> 01:36:52,860 nani yori mo atashi wo tsuyokushite kureta ne 1375 01:36:52,860 --> 01:36:59,390 muchuu de kakeru ashita ni tadoritsuita to shite mo 1376 01:36:59,390 --> 01:37:04,720 Even if I reach the tomorrow of the dream 1377 01:37:04,755 --> 01:37:07,337 anata wa zutto tokubetsu de taisetsu de 1378 01:37:07,437 --> 01:37:09,985 you will be always special and dear to me 1379 01:37:10,085 --> 01:37:14,747 mata kono kisetsu ga yattekuru 1380 01:37:14,782 --> 01:37:19,410 This season will arrive again 1381 01:37:40,670 --> 01:37:46,465 itsumademo wasurenai to anata ga ittekureta natsu 1382 01:37:46,500 --> 01:37:52,260 In the summer when you said "I will never forget you" 1383 01:37:53,040 --> 01:38:08,460 toki ga nagare imagoro atashi wa namida ga koboretekita 1384 01:38:08,460 --> 01:38:09,960 the time has flown and now I've shed my tears 1385 01:38:10,060 --> 01:38:13,290 anata to sugoshita hibi wo kono mune ni yakitsukeyou 1386 01:38:13,390 --> 01:38:16,585 I will store the days I spent with you in my heart 1387 01:38:16,685 --> 01:38:19,957 omoidasanakute mo daijoubu na you ni 1388 01:38:19,992 --> 01:38:23,195 so that I won't have to remember them 1389 01:38:23,230 --> 01:38:26,410 itsuka hoka no dareka wo suki ni natte to shite mo 1390 01:38:26,510 --> 01:38:29,655 Even if one day I'll fall in love with someone else 1391 01:38:29,755 --> 01:38:35,172 anata wa zutto tokubetsu de taisetsu de 1392 01:38:35,207 --> 01:38:40,590 you will be always special and dear to me 1393 01:38:40,625 --> 01:38:45,357 mata kono kisetsu ga megutteku 1394 01:38:45,392 --> 01:38:50,090 This season will come around again