1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 PREVIEW 2 00:01:37,120 --> 00:01:40,500 Seven children, attending a children's camp, 3 00:01:40,500 --> 00:01:42,560 were guided by mysterious devices to File Island, 4 00:01:42,560 --> 00:01:47,330 a place where Digital Monsters - Digimon - lived. 5 00:01:47,780 --> 00:01:52,200 But soon after their arrival, they were attacked by a ferocious Digimon, Kuwagamon. 6 00:01:52,770 --> 00:01:55,285 Just as they were driven into a corner, the 7 00:01:55,286 --> 00:01:57,800 tiny Digimon that were following them evolved. 8 00:01:59,230 --> 00:02:02,750 But, even though they thought they had defeated Kuwagamon, 9 00:02:02,750 --> 00:02:05,950 it came back, putting the children in more grave danger... 10 00:02:10,060 --> 00:02:12,860 Explosive Evolution! Greymon 11 00:02:22,600 --> 00:02:23,430 Sora! 12 00:02:23,690 --> 00:02:24,900 Koushiro! 13 00:02:25,250 --> 00:02:26,370 Takeru! 14 00:02:38,850 --> 00:02:40,780 Marching Fishes! 15 00:02:48,640 --> 00:02:50,990 W-We're saved... 16 00:02:53,690 --> 00:02:54,800 Hey, over there! 17 00:02:58,500 --> 00:02:59,700 Faster! 18 00:03:30,700 --> 00:03:33,130 Now we're finally out of danger. 19 00:03:33,430 --> 00:03:36,580 What was the deal with those fishes? 20 00:03:36,580 --> 00:03:39,170 Those were my Marching Fishes. 21 00:03:40,930 --> 00:03:44,650 I'm able to control fish at will. 22 00:03:45,050 --> 00:03:50,050 I see, so it was all thanks to you! Thank you, Pukamon... I mean... 23 00:03:50,710 --> 00:03:52,250 That is... 24 00:03:52,250 --> 00:03:53,760 It's Gomamon. 25 00:03:53,760 --> 00:03:55,020 Gomamon? 26 00:03:55,670 --> 00:03:58,090 What happened to you, Tokomon? 27 00:03:58,090 --> 00:03:59,990 I'm Patamon now. 28 00:04:01,090 --> 00:04:02,970 We've evolved. 29 00:04:02,970 --> 00:04:04,970 "Evolved?" What's that mean? 30 00:04:05,540 --> 00:04:08,155 Normally, it's when organisms in a species 31 00:04:08,156 --> 00:04:10,770 change to adapt better to their environment... 32 00:04:10,770 --> 00:04:13,100 That's right! From that evolution, 33 00:04:13,100 --> 00:04:14,940 I changed from Motimon into Tentomon. 34 00:04:15,810 --> 00:04:18,420 I evolved from Pyocomon to Piyomon. 35 00:04:19,310 --> 00:04:21,880 I evolved from Tsunomon to Gabumon. 36 00:04:22,590 --> 00:04:25,350 I evolved from Tanemon to Palmon. 37 00:04:26,310 --> 00:04:29,820 And I evolved from Koromon to Agumon. 38 00:04:31,560 --> 00:04:34,500 In any case, you seem stronger than before. 39 00:04:34,500 --> 00:04:37,810 Are you still a Digital Monster, even after you've evolved? 40 00:04:37,810 --> 00:04:40,930 Yup! I'm so glad to have met you, Taichi! 41 00:04:40,930 --> 00:04:41,870 Huh? Why? 42 00:04:42,180 --> 00:04:45,340 I haven't been able to evolve on my own. 43 00:04:45,550 --> 00:04:49,460 I'm sure I was able to now because I met you. 44 00:04:51,420 --> 00:04:53,670 Then, is it the same for you, Piyomon? 45 00:04:53,670 --> 00:04:54,210 Yes. 46 00:04:54,860 --> 00:04:56,300 Could it be the same for everyone? 47 00:04:56,300 --> 00:04:57,680 Yes it is! 48 00:04:58,180 --> 00:04:59,910 It's all thanks to you, Mimi! 49 00:04:59,910 --> 00:05:01,660 But I don't even know what I did... 50 00:05:02,280 --> 00:05:05,230 Are you able to turn back? 51 00:05:05,230 --> 00:05:06,130 Maybe not. 52 00:05:06,540 --> 00:05:08,830 This still doesn't make much sense to me. 53 00:05:08,830 --> 00:05:11,360 It doesn't make much sense to us either. 54 00:05:14,280 --> 00:05:16,070 More importantly, what are we going to do now? 55 00:05:16,940 --> 00:05:18,480 Let's go back to where we came from! 56 00:05:18,480 --> 00:05:20,900 We should wait for the adults to come find us. 57 00:05:20,900 --> 00:05:23,360 That's easier said than done... 58 00:05:23,360 --> 00:05:25,390 We've been swept pretty far away... 59 00:05:25,390 --> 00:05:28,910 It doesn't look easy going back up that cliff either. 60 00:05:28,910 --> 00:05:31,050 Then what should we do? 61 00:05:31,770 --> 00:05:33,520 How about we look for a road somewhere... 62 00:05:34,110 --> 00:05:36,250 More to the point, where are we? 63 00:05:36,250 --> 00:05:39,060 It doesn't look like the camp site, no matter where I look. 64 00:05:39,600 --> 00:05:43,010 He's right. The vegetation looks like they're from the subtropics. 65 00:05:43,010 --> 00:05:43,860 It sure does! 66 00:05:43,860 --> 00:05:45,010 Eh, you know what I'm talking about? 67 00:05:45,010 --> 00:05:45,660 No. 68 00:05:46,970 --> 00:05:50,000 There should be a road that leads back up there. 69 00:05:50,500 --> 00:05:56,320 Perhaps so. If we go back, we might be able to find clues on why we're here. 70 00:05:57,070 --> 00:06:00,130 But aren't there more monsters like the one from before? 71 00:06:00,130 --> 00:06:01,040 Yes, there are. 72 00:06:01,040 --> 00:06:01,420 See? 73 00:06:02,100 --> 00:06:04,220 I don't want to put anyone in danger... 74 00:06:04,220 --> 00:06:05,560 Are there any other humans here? 75 00:06:05,560 --> 00:06:07,700 Humans? Like you? 76 00:06:07,700 --> 00:06:08,390 Yeah. 77 00:06:09,020 --> 00:06:12,360 I've never seen any. There's nothing but Digimon here. 78 00:06:13,160 --> 00:06:19,330 Only Digimon? But you all sure look different. 79 00:06:19,790 --> 00:06:24,310 You said that... this is File Island, right? 80 00:06:25,010 --> 00:06:26,810 Is it really an island? 81 00:06:27,330 --> 00:06:29,590 I've never heard of it. 82 00:06:29,590 --> 00:06:31,280 This place probably isn't in Japan... 83 00:06:31,740 --> 00:06:32,930 Anyway, let's go. 84 00:06:32,930 --> 00:06:34,650 There's no point standing around here. 85 00:06:34,650 --> 00:06:35,820 Hey, where do you think you're going? 86 00:06:36,460 --> 00:06:38,790 I saw the ocean awhile ago! 87 00:06:39,480 --> 00:06:40,250 The ocean? 88 00:06:40,670 --> 00:06:41,650 Yeah. 89 00:06:41,650 --> 00:06:42,960 So let's go see it! 90 00:06:44,420 --> 00:06:45,850 Should we go? 91 00:06:45,850 --> 00:06:46,560 Yeah. 92 00:06:46,920 --> 00:06:51,420 In times like these, it's best to stay put and wait for the adults to save us. 93 00:06:51,420 --> 00:06:53,920 That's also the reason why we should go back to... 94 00:06:52,940 --> 00:06:54,470 Jyou! 95 00:06:54,960 --> 00:06:56,350 Hurry up! 96 00:06:56,350 --> 00:06:57,440 Hey! 97 00:07:02,990 --> 00:07:05,260 I've never seen trees like these... 98 00:07:05,260 --> 00:07:08,380 I thought they were subtropical at first, but it appears I was wrong. 99 00:07:08,980 --> 00:07:11,850 Maybe this really isn't Japan... they look really strange. 100 00:07:12,440 --> 00:07:15,730 These Digital Monsters should have been a big tip-off that this place is strange. 101 00:07:16,540 --> 00:07:19,670 Digital Monster.. like, electronic monsters? 102 00:07:19,670 --> 00:07:21,570 You can refer to us as Digimon. 103 00:07:21,990 --> 00:07:24,930 You don't appear as electronical as your name suggests. 104 00:07:24,930 --> 00:07:26,960 What's that, electricity? How's this? 105 00:07:26,960 --> 00:07:27,810 Hey, stop that! 106 00:07:28,450 --> 00:07:31,020 Patamon, you were flying before, right? 107 00:07:31,020 --> 00:07:32,710 Yeah, I can fly now. Look! 108 00:07:32,910 --> 00:07:33,270 Cool! 109 00:07:33,760 --> 00:07:36,310 But I think it's faster if you walked. 110 00:07:36,800 --> 00:07:39,320 I'm much faster! Look! 111 00:07:39,320 --> 00:07:41,020 There's no difference. 112 00:07:42,090 --> 00:07:45,190 Palmon, you look kind of like a plant. 113 00:07:45,190 --> 00:07:47,530 I am. I can even perform photosynthesis. 114 00:07:47,530 --> 00:07:48,920 That's neat! Do it, do it! 115 00:07:50,310 --> 00:07:51,830 Mimi, do you know what photosynthesis is? 116 00:07:52,540 --> 00:07:54,800 Um, not really. What is it? 117 00:07:55,130 --> 00:07:58,270 Well, I don't really know either... 118 00:07:59,120 --> 00:08:01,680 You said there was nothing but Digimon here, right? 119 00:08:01,680 --> 00:08:02,810 Yeah. 120 00:08:04,090 --> 00:08:06,650 So that means Kuwagamon was a Digimon? 121 00:08:06,650 --> 00:08:07,240 Yeah. 122 00:08:08,030 --> 00:08:11,270 If there was a big one like him around, there might be others... 123 00:08:11,270 --> 00:08:13,210 We've already said there are only Digimon here. 124 00:08:15,000 --> 00:08:16,180 I smell the ocean! 125 00:08:17,190 --> 00:08:18,650 And I see it! It's the ocean! 126 00:08:29,800 --> 00:08:32,070 Why is there a phone ringing in a place like this? 127 00:08:48,910 --> 00:08:50,250 What's wrong, Taichi? 128 00:08:50,250 --> 00:08:51,450 It stopped. 129 00:08:52,060 --> 00:08:54,420 I can't believe there are phone booths here... 130 00:08:54,420 --> 00:08:56,080 It's irrational! 131 00:08:56,080 --> 00:08:59,750 But they do look like the phone booths we normally see... 132 00:08:59,750 --> 00:09:01,850 They're the same as the one next to my house. 133 00:09:01,850 --> 00:09:03,430 Which means... 134 00:09:04,430 --> 00:09:06,400 We must still be in Japan! 135 00:09:06,710 --> 00:09:07,720 Japan? 136 00:09:07,720 --> 00:09:09,000 Jyou, what's that? 137 00:09:12,670 --> 00:09:14,440 ...Or maybe not. 138 00:09:14,760 --> 00:09:16,740 Koushiro, lend me 10 cents. 139 00:09:16,740 --> 00:09:17,810 What are you going to do? 140 00:09:17,810 --> 00:09:20,410 Isn't it obvious? I'm calling home. 141 00:09:20,910 --> 00:09:24,180 Oh, then you can use my phone card for that. 142 00:09:24,430 --> 00:09:26,630 Ah, I'm calling Mom! 143 00:09:26,630 --> 00:09:27,620 Me too! 144 00:09:27,910 --> 00:09:29,790 Me too. 145 00:09:29,790 --> 00:09:30,630 Hey, Takeru! 146 00:09:30,630 --> 00:09:32,020 I'll try too. 147 00:09:33,000 --> 00:09:34,400 Even Sora-kun is joining in... 148 00:09:37,910 --> 00:09:39,740 Hello? It's me. 149 00:09:39,740 --> 00:09:43,940 The time is now 35:82:90 AM. 150 00:09:43,960 --> 00:09:47,640 Beep. Beep. Beep. BEEP! 151 00:09:45,750 --> 00:09:47,640 Wha-... What the heck? 152 00:09:47,770 --> 00:09:52,840 Tomorrow's weather will be sunny, with occasional ice cream. 153 00:09:50,780 --> 00:09:52,840 Huh? Did I dial the wrong number? 154 00:09:53,320 --> 00:09:58,320 The number you dialed is no longer in service. Calling again is pointless! 155 00:09:54,560 --> 00:09:56,210 This is weird, Onii-chan. 156 00:09:57,130 --> 00:09:58,320 I'll try calling my own house. 157 00:09:59,900 --> 00:10:01,420 What's wrong with this phone? 158 00:10:03,520 --> 00:10:05,550 How are things over here? 159 00:10:05,550 --> 00:10:06,940 Doesn't look like it worked. 160 00:10:06,940 --> 00:10:11,180 Currently, this phone is outside of all service areas. 161 00:10:13,120 --> 00:10:13,650 Well? 162 00:10:13,650 --> 00:10:14,750 Nothing. 163 00:10:14,750 --> 00:10:15,580 Thought so. 164 00:10:15,880 --> 00:10:18,040 What is with these phones? 165 00:10:37,730 --> 00:10:39,370 How about this? 166 00:10:39,370 --> 00:10:43,130 The time is now 90:99:100 AM. 167 00:10:43,130 --> 00:10:47,500 Beep. Beep. Beep. BEEP! 168 00:10:46,650 --> 00:10:47,500 Next! 169 00:10:50,040 --> 00:10:52,570 He's pretty persistent. 170 00:10:52,570 --> 00:10:54,230 That's Jyou for ya. 171 00:10:54,230 --> 00:10:58,720 No matter where we call, the only thing we get is random information. 172 00:10:58,720 --> 00:11:00,690 Let's give up and get a move on. 173 00:11:00,690 --> 00:11:01,420 Wait a second. 174 00:11:01,870 --> 00:11:06,890 Even if we can't call, there might be someone who'll call us. Like the one earlier 175 00:11:08,250 --> 00:11:10,360 It's a waste of time staying here. 176 00:11:10,900 --> 00:11:14,220 It won't hurt to keep an eye out here. 177 00:11:14,220 --> 00:11:16,330 Besides, everyone's tired! 178 00:11:20,190 --> 00:11:22,340 We're all kind of hungry as well. 179 00:11:22,340 --> 00:11:23,650 I guess. 180 00:11:23,650 --> 00:11:25,270 We haven't had lunch yet. 181 00:11:25,880 --> 00:11:28,450 All right, let's take a break! 182 00:11:28,450 --> 00:11:32,430 Does anyone have anything to eat? All I have is this... 183 00:11:32,430 --> 00:11:32,810 Huh? 184 00:11:34,570 --> 00:11:37,580 This is the thing that came falling from the sky... 185 00:11:37,580 --> 00:11:38,690 Oh yeah. 186 00:11:38,690 --> 00:11:39,990 I've got one too. 187 00:11:40,240 --> 00:11:41,960 Mine's on my bag. 188 00:11:41,960 --> 00:11:43,580 I have one too. 189 00:11:43,580 --> 00:11:45,760 Looks like everyone is holding one. 190 00:11:46,050 --> 00:11:47,740 I wonder what these things are... 191 00:11:50,390 --> 00:11:53,170 Anyway, we were talking about food, weren't we? 192 00:11:53,570 --> 00:11:57,570 All I have is a travel-size first-aid kit. 193 00:11:57,570 --> 00:12:01,340 It has adhesive tape, disinfectant, and some thread and needles. 194 00:12:01,340 --> 00:12:04,570 I have this laptop, digital camera, and a cell phone... 195 00:12:05,490 --> 00:12:08,770 But since I've come here, none of them work. 196 00:12:08,770 --> 00:12:11,200 I thought I still had some battery left... 197 00:12:11,200 --> 00:12:14,680 You sure brought a lot of junk to summer camp. 198 00:12:14,680 --> 00:12:15,560 What about you, Taichi-san? 199 00:12:15,560 --> 00:12:16,870 Oh, me? 200 00:12:18,090 --> 00:12:20,530 Just this. A mini-telescope. 201 00:12:21,090 --> 00:12:23,030 I didn't bring any food either. 202 00:12:23,030 --> 00:12:24,500 I did. 203 00:12:25,470 --> 00:12:26,150 See? 204 00:12:27,680 --> 00:12:29,970 Candy! It looks so tasty! 205 00:12:29,970 --> 00:12:32,800 But wait, you're not from our school, are you? 206 00:12:32,800 --> 00:12:36,600 Nope. Since it's summer vacation, I came to visit my onii-chan. 207 00:12:36,600 --> 00:12:37,730 Right, Onii-chan? 208 00:12:37,340 --> 00:12:38,010 Y-Yeah... 209 00:12:38,450 --> 00:12:40,300 He calls Yamato "Onii-chan." 210 00:12:40,300 --> 00:12:41,700 Maybe they're cousins... 211 00:12:42,200 --> 00:12:45,490 Mimi-chan, what did you bring? Your bag looks pretty big. 212 00:12:46,160 --> 00:12:47,960 Oh this? Well... 213 00:12:48,490 --> 00:12:52,180 I have this solid fuel, a Swiss army knife, 214 00:12:52,180 --> 00:12:54,860 A compass, a flashlight, and then... 215 00:12:56,670 --> 00:12:59,830 You're pretty prepared for survival... 216 00:13:00,210 --> 00:13:03,900 It's been a long time since I've gone to camp, so I borrowed my dad's gear. 217 00:13:03,900 --> 00:13:04,300 Secretly. 218 00:13:04,740 --> 00:13:07,310 You don't normally bring this stuff though. 219 00:13:07,310 --> 00:13:10,280 But they may turn out to be useful to us now. 220 00:13:11,200 --> 00:13:14,250 That's true... we don't know what to expect from now on... 221 00:13:14,750 --> 00:13:16,710 Yeah... you're right. 222 00:13:17,540 --> 00:13:21,060 Anyway... looks like Jyou's still making phone calls, 223 00:13:21,060 --> 00:13:22,750 but there's no way he could have brought food or... 224 00:13:23,550 --> 00:13:24,160 What the? 225 00:13:24,840 --> 00:13:25,920 He has the emergency food supply! 226 00:13:26,890 --> 00:13:27,760 He does! 227 00:13:27,760 --> 00:13:30,500 Hey, Jyou! You're carrying the emergency rations! 228 00:13:31,270 --> 00:13:34,340 Why do I have to carry that?! 229 00:13:34,340 --> 00:13:35,790 But that bag... 230 00:13:35,790 --> 00:13:36,890 Bag? 231 00:13:36,890 --> 00:13:40,170 Oh yeah, I've been trying to hand this over to Mimi-kun! 232 00:13:40,530 --> 00:13:41,640 He's talking about you. 233 00:13:41,640 --> 00:13:42,400 Me? 234 00:13:43,900 --> 00:13:46,870 Mimi-kun, it was your turn to take charge of the emergency rations. 235 00:13:46,870 --> 00:13:49,490 You need to keep a better eye on it! 236 00:13:50,050 --> 00:13:51,670 But it's so heavy! 237 00:13:51,670 --> 00:13:53,690 Don't be so selfish! 238 00:13:53,150 --> 00:13:54,050 Now, now! 239 00:13:54,740 --> 00:13:57,720 It's great just knowing that we have something to eat. 240 00:13:57,720 --> 00:13:59,140 Now let's have some lunch! 241 00:13:59,140 --> 00:14:00,030 Right! 242 00:14:03,280 --> 00:14:07,150 Each group is given three days worth of food. 243 00:14:07,150 --> 00:14:10,900 Since our group had six people, 6x3x3 is... 244 00:14:10,900 --> 00:14:12,250 54 meals. 245 00:14:12,250 --> 00:14:13,290 Right! 246 00:14:13,290 --> 00:14:15,310 So if we divide that up evenly between 7 people... 247 00:14:15,310 --> 00:14:16,500 Two and a half days. 248 00:14:17,130 --> 00:14:18,680 R-Right... 249 00:14:18,680 --> 00:14:23,080 But since we're sharing with the Digimon, it'll be half that. 250 00:14:23,080 --> 00:14:24,620 The food won't last for more than a day. 251 00:14:24,620 --> 00:14:26,170 Oh yeah... 252 00:14:26,170 --> 00:14:31,020 We're fine. We'll find food for ourselves. 253 00:14:32,510 --> 00:14:34,600 You don't need to count us in. 254 00:14:34,600 --> 00:14:35,970 Is that really okay? 255 00:14:35,970 --> 00:14:39,000 Yeah, it is. It's what we've always been doing. 256 00:14:39,250 --> 00:14:41,510 That really helps us! 257 00:14:41,510 --> 00:14:44,720 Okay then, this food will be for the humans... 258 00:14:44,720 --> 00:14:46,930 How is it? Taste good, Agumon? 259 00:14:46,930 --> 00:14:47,740 Yeah! 260 00:14:47,740 --> 00:14:49,880 aid it's only for the humans! 261 00:14:49,880 --> 00:14:51,910 Oh relax. Don't be stingy! 262 00:14:52,120 --> 00:14:52,770 No! 263 00:15:05,360 --> 00:15:06,790 What's wrong, Piyomon? 264 00:15:06,790 --> 00:15:07,760 Something's coming. 265 00:15:19,680 --> 00:15:20,550 Wh-What is it? 266 00:15:25,810 --> 00:15:26,660 It's Shellmon! 267 00:15:26,660 --> 00:15:27,430 Shellmon? 268 00:15:27,430 --> 00:15:29,480 This area must be his territory! 269 00:15:37,810 --> 00:15:40,460 Shell! 270 00:15:42,520 --> 00:15:47,470 Shellmon. He is an aggressive Adult Level Digimon. 271 00:15:47,970 --> 00:15:49,940 Everyone, this way! 272 00:15:55,870 --> 00:15:56,610 Jyou!! 273 00:15:59,970 --> 00:16:01,130 Let's go, guys! 274 00:16:05,330 --> 00:16:06,450 I'm counting on you, Agumon! 275 00:16:07,200 --> 00:16:08,790 Baby Flame! 276 00:16:11,310 --> 00:16:13,230 Petit Fiyaaa... huh? 277 00:16:13,600 --> 00:16:15,730 Magical Fi-... 278 00:16:15,730 --> 00:16:16,200 Huh? 279 00:16:16,290 --> 00:16:17,540 Petit Thunder... 280 00:16:17,540 --> 00:16:18,170 Ugh... 281 00:16:18,550 --> 00:16:19,630 What's wrong? 282 00:16:20,550 --> 00:16:22,100 Their attacks aren't working! 283 00:16:28,520 --> 00:16:29,220 Agumon! 284 00:16:29,220 --> 00:16:30,020 Damn it! 285 00:16:30,820 --> 00:16:32,240 Air Sho... 286 00:16:33,820 --> 00:16:35,470 Poison Ivy! 287 00:16:35,470 --> 00:16:36,240 Huh...? 288 00:16:39,180 --> 00:16:41,020 Baby Flame! 289 00:16:43,750 --> 00:16:44,960 Looking good, Agumon! 290 00:16:45,270 --> 00:16:47,250 How come only Agumon can fight? 291 00:16:47,250 --> 00:16:49,930 I'm sorry... I'm so... hungry... 292 00:16:50,230 --> 00:16:51,450 Gabumon... 293 00:16:51,450 --> 00:16:52,830 I have no strength... 294 00:16:53,540 --> 00:16:56,530 I get it! It's because Agumon ate earlier! 295 00:16:57,000 --> 00:16:58,190 I see... 296 00:16:58,190 --> 00:17:01,000 So does that mean the other Digimon have no power to fight? 297 00:17:01,850 --> 00:17:03,980 Agumon, we'll have to make do on our own! 298 00:17:04,710 --> 00:17:05,950 Gotcha, Taichi! 299 00:17:06,280 --> 00:17:07,920 Hey! Over here, Shellmon! 300 00:17:08,510 --> 00:17:09,380 Taichi! 301 00:17:09,760 --> 00:17:11,550 Baby Flame! 302 00:17:15,790 --> 00:17:16,620 Take this! 303 00:17:16,620 --> 00:17:17,330 You piece of... 304 00:17:17,330 --> 00:17:18,230 Damn it! 305 00:17:19,410 --> 00:17:20,230 Taichi! 306 00:17:30,370 --> 00:17:31,380 Damn it! 307 00:17:31,380 --> 00:17:33,800 At this rate, everyone will... 308 00:17:33,800 --> 00:17:35,400 Isn't there anything we can do?! 309 00:17:37,460 --> 00:17:38,310 Taichi! 310 00:17:38,920 --> 00:17:40,380 Agumon! 311 00:17:42,320 --> 00:17:43,750 Taichi!! 312 00:17:57,890 --> 00:17:59,670 Wh-What's that? 313 00:18:03,360 --> 00:18:06,480 Agumon, evolve! 314 00:18:07,470 --> 00:18:10,190 Greymon! 315 00:18:26,110 --> 00:18:27,450 He evolved again... 316 00:18:27,450 --> 00:18:28,960 into Greymon? 317 00:18:42,300 --> 00:18:43,880 You can do it, Greymon! 318 00:18:59,790 --> 00:19:03,030 Mega Flame! 319 00:19:21,620 --> 00:19:22,360 Agumon! 320 00:19:23,610 --> 00:19:24,890 You changed back... 321 00:19:24,890 --> 00:19:26,620 Are you okay, Agumon? 322 00:19:26,620 --> 00:19:28,160 Taichi... 323 00:19:29,530 --> 00:19:31,860 I'm hungry... 324 00:19:38,020 --> 00:19:39,720 Hello? Hello?! 325 00:19:41,050 --> 00:19:43,180 There's no reason for us to stay here now. 326 00:19:43,180 --> 00:19:44,060 Yeah... 327 00:19:45,530 --> 00:19:48,240 Eat as much as you want! 328 00:19:48,700 --> 00:19:51,960 We haven't completely beaten Shellmon. 329 00:19:51,960 --> 00:19:55,980 We should leave before he comes back to assault us again. 330 00:19:55,980 --> 00:19:57,110 That's true. 331 00:19:57,110 --> 00:20:00,140 Then let's go back to that forest! 332 00:20:00,140 --> 00:20:02,150 The forest that we turned up in. 333 00:20:02,560 --> 00:20:04,250 Let's wait for help there! 334 00:20:04,250 --> 00:20:08,530 Like I said before, we fell off a cliff and went downstream. 335 00:20:08,530 --> 00:20:10,130 We can't get back so easily. 336 00:20:10,510 --> 00:20:12,590 No more Kuwagamon! 337 00:20:12,590 --> 00:20:16,840 Since there were phones here, there must be people who've put them there. 338 00:20:17,450 --> 00:20:20,630 We should go look for them. 339 00:20:20,630 --> 00:20:21,550 That's a good idea... 340 00:20:21,550 --> 00:20:23,570 I agree with that plan. 341 00:20:23,570 --> 00:20:25,310 All right! Let's do it! 342 00:20:25,670 --> 00:20:29,080 I'll go wherever you go, Taichi! 343 00:20:29,260 --> 00:20:30,880 Thanks, Agumon! 344 00:20:30,880 --> 00:20:32,530 Then it's decided. 345 00:20:33,410 --> 00:20:34,350 Yeah. 346 00:20:34,920 --> 00:20:38,330 Make sure you don't leave your stuff behind, everyone! 347 00:20:38,790 --> 00:20:40,610 All right! Let's go! 348 00:20:43,350 --> 00:20:46,240 And so, the seven children and Digimon set off... 349 00:20:47,250 --> 00:20:49,660 into an unknown world of adventure. 350 00:22:38,430 --> 00:22:41,250 "I must protect my little brother at all costs." 351 00:22:41,970 --> 00:22:47,190 As these thoughts weigh over Yamato's head, a vicious lake Digimon attacks him! 352 00:22:48,170 --> 00:22:51,230 To save Takeru, Yamato tries to sacrifices himself, 353 00:22:52,270 --> 00:22:55,990 but then a huge wolf engulfed in blue flames rushes to his rescue! 354 00:22:55,990 --> 00:23:00,610 Next Episode of Digimon Adventure: The Blue Wolf! Garurumon 355 00:23:00,610 --> 00:23:02,720 Now the adventure evolves. 356 00:00:15,490 --> 00:00:20,700 Ryuu-Rogue Presents 357 00:00:52,740 --> 00:00:55,700 Translation: onkei-kun Timing: mirrim 358 00:02:08,490 --> 00:02:14,960 Explosive Evolution! Greymon 359 00:12:38,450 --> 00:12:41,075 Note: "Onii-chan," which means "older brother," can also be used 360 00:12:41,076 --> 00:12:42,388 towards an older boy cousin. Since Yamato and Takeru have 361 00:12:42,389 --> 00:12:43,700 different last names, the kids think they could be cousins. 362 00:13:22,200 --> 00:13:24,160 Bag: For Emergency Use 363 00:15:40,470 --> 00:15:47,470 SHELLMON 364 00:15:40,470 --> 00:15:47,470 Adult 365 00:15:40,470 --> 00:15:47,470 Aquatic Digimon 366 00:15:40,470 --> 00:15:47,470 Type Data 367 00:15:40,470 --> 00:15:47,470 Special Attack Hydro Pressure 368 00:23:01,980 --> 00:23:05,000 The Blue Wolf! Garurumon 369 00:21:17,880 --> 00:21:23,880 Kawatsu Yasuhiko Hirata Hiroaki 370 00:18:15,290 --> 00:18:20,980 Anyone can run and give up 371 00:18:22,430 --> 00:18:28,270 When given a second, so let's keep on walking instead 372 00:18:28,270 --> 00:18:36,080 There's something only you can do 373 00:18:36,320 --> 00:18:42,690 So that this blue planet doesn't lose its light 374 00:18:43,690 --> 00:18:46,770 Seize the dreams you painted! 375 00:18:47,040 --> 00:18:50,590 Protect your beloved friends! 376 00:18:51,200 --> 00:18:56,980 Then you can become stronger 377 00:18:57,140 --> 00:19:00,580 Unknown power dwells in your heart 378 00:19:00,580 --> 00:19:04,010 When its fire is lit 379 00:19:04,060 --> 00:19:07,280 Even your wishes, it's true, 380 00:19:07,340 --> 00:19:11,050 Will surely be granted, so... 381 00:19:11,480 --> 00:19:13,450 Show me your brave heart 382 00:18:15,290 --> 00:18:20,980 Nigetari akirameru koto wa daremo 383 00:18:22,430 --> 00:18:28,270 Isshun areba dekiru kara arukitsuzukeyou 384 00:18:28,270 --> 00:18:36,080 Kimi ni shika dekinai koto ga aru aoi hoshi ni 385 00:18:36,320 --> 00:18:42,690 Hikari ga nakusenu you ni 386 00:18:43,690 --> 00:18:46,770 Tsukame! egaita yume wo 387 00:18:47,040 --> 00:18:50,590 Mamore! daiji na tomo wo 388 00:18:51,200 --> 00:18:56,980 Takumashii jibun ni nareru sa 389 00:18:57,140 --> 00:19:00,580 Shiranai pawaa ga yadoru 390 00:19:00,580 --> 00:19:04,010 haato ni hi ga tsuitara 391 00:19:04,060 --> 00:19:07,280 Donna negai mo uso ja nai 392 00:19:07,340 --> 00:19:11,050 Kitto kanau kara... 393 00:19:11,480 --> 00:19:13,450 Show me your brave heart